雙重的重新導向

跳至導覽 跳至搜尋

此頁列出重新導向至另一個重新導向頁面的頁面。每一列都包含第一次和第二次重新導向頁面的連結,以及第二次重新導向之後的目標,第二次重新導向之後的目標通常是「實際」的目標頁面,也是第一個重新導向頁面應該指向的頁面。 刪節線 代表該項目的問題已經解決。

以下顯示從第 521 筆至第 974 筆中的 454 筆結果:

檢視(前 500 筆 | 後 500 筆)(20 | 50 | 100 | 250 | 500

  1. Longchen Nyingtik Ngöndro Lineage Prayer →‎ Lineage Prayer from the Longchen Nyingtik Ngöndro Guru Yoga →‎ Lineage Prayer from the Longchen Nyingtik Ngöndro Guru Yoga 龍欽寧體前行法上師瑜伽傳承祈願文
  2. Lodi Gyari →‎ Lodi Gyari Rinpoche →‎ Lodi Gyari Rinpoche 洛迪嘉日仁波切
  3. Mind training →‎ Lojong →‎ Lojong 修心
  4. Tsedrup →‎ Long life practice →‎ Long life practice 長壽法
  5. Tsé drup →‎ Long life practice →‎ Long life practice 長壽法
  6. Long-life practice →‎ Long life practice →‎ Long life practice 長壽法
  7. Longchen Nyingthig →‎ Longchen Nyingtik →‎ Longchen Nyingtik 隆欽寧體 / 龍欽心髓
  8. Longchen Nyingtik ngöndro →‎ Longchen Nyingtik Ngöndro →‎ Longchen Nyingtik Ngöndro 龍欽寧體前行法
  9. Lords of the Three Families →‎ Lords of the three families →‎ Lords of the three families 三族姓尊/三怙主/怙主三尊(文殊、觀音、金剛手三菩
  10. Lords of the three families →‎ Lords of the three families 三族姓尊/三怙主/怙主三尊(文殊、觀音、金剛手三菩 →‎ Lords of the three families 三族姓尊/三怙主/怙主三尊(文殊、觀音、金剛手)
  11. Lords of the three families 三族姓尊/三怙主/怙主三尊(文殊、觀音、金剛手三菩 →‎ Lords of the three families 三族姓尊/三怙主/怙主三尊(文殊、觀音、金剛手) →‎ Lords of the three families 三族姓尊/三怙主/怙主三尊(觀音、文殊、金剛手)
  12. Padma family →‎ Lotus family →‎ Lotus family 蓮花部
  13. Love →‎ Loving kindness →‎ Loving kindness 慈心 / 慈無量
  14. Great vehicle →‎ Mahayana →‎ Mahayana 大乘
  15. Maitreya →‎ Maitreya 彌勒菩薩 →‎ Maitreya 彌勒菩薩 / 彌勒佛
  16. Mamo Bötong →‎ Mamo Bötong 瑪摩布東(召遣非人,八大法行之一) →‎ Mamo Bötong 瑪摩布東(召遣非人, 《修部八教》之一)
  17. Mañjushri →‎ Manjushri →‎ Manjushri 文殊師利/文殊菩薩
  18. Mañjughosha →‎ Manjushri →‎ Manjushri 文殊師利/文殊菩薩
  19. Manjughosha →‎ Manjushri →‎ Manjushri 文殊師利/文殊菩薩
  20. Secret Mantra vehicle →‎ Mantrayana →‎ Mantrayana 密咒乘
  21. Mantrayana →‎ Mantrayana 密咒乘 →‎ Mantrayana 咒乘
  22. Mewa Khenpo Tupten →‎ Mewa Khenpo Tupten Özer →‎ Mewa Khenpo Tupten Özer 美哇堪布圖登沃瑟
  23. Drenpa →‎ Mindfulness →‎ Mindfulness 正念
  24. Shamar Rinpoche →‎ Mipham Chökyi Lodrö →‎ Mipham Chökyi Lodrö /米滂確吉羅卓/
  25. Ju Mipham Jampal Gyepa'i Dorje →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  26. Ju Mipham Jamyang Namgyal Gyatso →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  27. Jamgön Mipham Gyatso →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  28. Jampal Gyepé Dorjé →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  29. Jamgön Mipham →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  30. Ju Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  31. Ju Mipham Namgyal →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  32. Jamgön Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  33. Mipam Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  34. Mipham →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  35. Mipham Jamyang Namgyal →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  36. Ju Mipham →‎ Mipham Rinpoche →‎ Mipham Rinpoche 局.米滂仁波切
  37. 'dul ba bzhi →‎ Miraculous displays of the four ways of training →‎ Miraculous displays of the four ways of training 四種調伏
  38. Sumeru →‎ Mount Meru →‎ Mount Meru 須彌山
  39. Mount Sumeru →‎ Mount Meru →‎ Mount Meru 須彌山
  40. Mount Meru →‎ Mount Meru 須彌山 →‎ Mount Meru 須彌山 / 妙高山
  41. Mulamadhyamakakarika →‎ Mulamadhyamaka-karika →‎ Mulamadhyamaka-karika 中觀根本論
  42. Root Verses on the Middle Way →‎ Mulamadhyamaka-karika →‎ Mulamadhyamaka-karika 中觀根本論
  43. Root Verses of the Wisdom of the Middle Way →‎ Mulamadhyamaka-karika →‎ Mulamadhyamaka-karika 中觀根本論
  44. The Root Verses on the Wisdom of the Middle Way →‎ Mulamadhyamaka-karika →‎ Mulamadhyamaka-karika 中觀根本論
  45. Möpa Drakngak →‎ Möpa Drakngak 猛咒詛詈(八大法行之一) →‎ Möpa Drakngak 猛咒詛詈( 《修部八教》之一)
  46. Dordrak Rigdzin →‎ Namdrol Gyatso →‎ Namdrol Gyatso 南卓嘉措
  47. Namkha Drimé Rabjam Rinpoche →‎ Namkha Drimed Rinpoche →‎ Namkha Drimed Rinpoche 南開吉美仁波切
  48. Namkha Drimé Rinpoche →‎ Namkha Drimed Rinpoche →‎ Namkha Drimed Rinpoche 南開吉美仁波切
  49. Namkha Drimed Rinpoche →‎ Namkha Drimed Rinpoche 南開吉美仁波切 →‎ Namkha Drimed Rinpoche 南開直美仁波切
  50. Namkha Drimed Rinpoche 南開吉美仁波切 →‎ Namkha Drimed Rinpoche 南開直美仁波切 →‎ Namkha Drimed Rinpoche 南卡直美仁波切
  51. Chögyal Namkhai Norbu →‎ Namkhai Norbu Rinpoche →‎ Namkhai Norbu Rinpoche 南開諾布仁波切
  52. Né Luk Rangjung →‎ Neluk Rangjung →‎ Neluk Rangjung 自生實相.金剛藏
  53. Third Neten Chokling Rinpoche →‎ Neten Chokling Pema Gyurme →‎ Neten Chokling Pema Gyurme 涅頓秋林貝瑪久美
  54. Neten Chokling Pema Gyurme 涅頓秋林貝瑪久美 →‎ Neten Chokling Pema Gyurme 乃旦秋林貝瑪久美 →‎ Neten Chokling Pema Gyurme 乃旦/涅頓秋林貝瑪久美
  55. Neten Chokling Pema Gyurme →‎ Neten Chokling Pema Gyurme 涅頓秋林貝瑪久美 →‎ Neten Chokling Pema Gyurme 乃旦秋林貝瑪久美
  56. Neten Chokling Rinpoche 涅頓秋林仁波切 →‎ Neten Chokling Rinpoche 乃旦秋林仁波切 →‎ Neten Chokling Rinpoche 乃旦/涅頓秋林仁波切
  57. Neten Chokling Rinpoche →‎ Neten Chokling Rinpoche 涅頓秋林仁波切 →‎ Neten Chokling Rinpoche 乃旦秋林仁波切
  58. Newari →‎ Newar →‎ Newar 尼瓦爾人
  59. Ngari Panchen →‎ Ngari Panchen Pema Wangyal →‎ Ngari Panchen Pema Wangyal 阿里班禪.貝瑪旺嘉
  60. Ngor →‎ Ngor 薩迦哦派 →‎ Ngor 薩迦哦巴支派
  61. Ngondro →‎ Ngöndro →‎ Ngöndro 前行法
  62. Preliminary practices →‎ Ngöndro →‎ Ngöndro 前行法
  63. Nine actions of the three doors →‎ Nine actions of the three doors 三門九行 →‎ Nine actions of the three doors 三門九事 / 九作業
  64. Nine factors that illustrate base-knowledge →‎ Nine factors that illustrate base-knowledge 一切相智之九因 →‎ Nine factors that illustrate base-knowledge 能詮「基智」的九義
  65. Nine heart disciples →‎ Nine heart children of Guru Rinpoche →‎ Nine heart children of Guru Rinpoche 蓮師九心子
  66. Nine levels of the three realms →‎ Nine levels of the three realms 三界九道 →‎ Nine levels of the three realms 三界九位
  67. Nine stages of resting the mind →‎ Nine ways of resting the mind →‎ Nine ways of resting the mind 九住心
  68. Nine Yanas →‎ Nine yanas →‎ Nine yanas 九乘次第
  69. Nine vehicles →‎ Nine yanas →‎ Nine yanas 九乘次第
  70. Nirmanakaya →‎ Nirmanakaya 法身佛 →‎ Nirmanakaya 法身(佛)
  71. Nirmanakaya 法身佛 →‎ Nirmanakaya 法身(佛) →‎ Nirmanakaya 化身(佛)
  72. Changter →‎ Northern Treasures →‎ Northern Treasures 北伏藏
  73. Ngagyur Nyingma →‎ Nyingma →‎ Nyingma 寧瑪派 / 舊譯派
  74. Nyingmapa →‎ Nyingma →‎ Nyingma 寧瑪派 / 舊譯派
  75. Snying thig gsal sgron →‎ Nyingtik Saldrön →‎ Nyingtik Saldrön 心要明燈
  76. Nyoshul Khenpo →‎ Nyoshul Khen Rinpoche →‎ Nyoshul Khen Rinpoche 紐舒堪仁波切
  77. Obscurations →‎ Obscurations 遮蔽 / 蓋障 →‎ Obscurations 遮障 / 蓋障
  78. Obstacle →‎ Obstacles →‎ Obstacles 障礙
  79. 17th Karmapa →‎ Ogyen Trinley Dorje →‎ Ogyen Trinley Dorje 十七世噶瑪巴—鄔金.欽列.多傑
  80. Seventeenth Karmapa →‎ Ogyen Trinley Dorje →‎ Ogyen Trinley Dorje 十七世噶瑪巴—鄔金.欽列.多傑
  81. Orgyen Topgyal Rinpoche →‎ Orgyen Tobgyal Rinpoche →‎ Orgyen Tobgyal Rinpoche 烏金督佳仁波切
  82. Uma Gyen →‎ Ornament of the Middle Way →‎ Ornament of the Middle Way 中觀莊嚴論
  83. Madhyamakalankara →‎ Ornament of the Middle Way →‎ Ornament of the Middle Way 中觀莊嚴論
  84. Guru Rinpoche →‎ Padmasambhava →‎ Padmasambhava 蓮花生大士/蓮師
  85. Orgyen Rinpoche →‎ Padmasambhava →‎ Padmasambhava 蓮花生大士/蓮師
  86. Pemajungné →‎ Padmasambhava →‎ Padmasambhava 蓮花生大士/蓮師
  87. Padmakara →‎ Padmasambhava →‎ Padmasambhava 蓮花生大士/蓮師
  88. PG →‎ Patrick Gaffney →‎ Patrick Gaffney /派翠克.噶夫尼/
  89. Dza Patrul Rinpoche →‎ Patrul Rinpoche →‎ Patrul Rinpoche 巴楚仁波切
  90. Gurgyi Gönpo →‎ Pañjaranatha →‎ Pañjaranatha 寶帳怙主/紅棒瑪哈嘎拉
  91. Pegyal Lingpa →‎ Pegyal Lingpa /貝賈林巴/ →‎ Pegyal Lingpa 貝賈林巴
  92. Padma Lingpa →‎ Pema Lingpa →‎ Pema Lingpa 貝瑪林巴
  93. Pakchok Rinpoche →‎ Phakchok Rinpoche →‎ Phakchok Rinpoche 帕秋仁波切
  94. Polu Khenpo →‎ Polu Khenpo Dorje →‎ Polu Khenpo Dorje 波魯堪布多傑
  95. Bomta Khenpo →‎ Polu Khenpo Dorje →‎ Polu Khenpo Dorje 波魯堪布多傑
  96. Prajñaparamita →‎ Prajnaparamita →‎ Prajnaparamita 般若波羅蜜多
  97. Perfection of Wisdom →‎ Prajnaparamita →‎ Prajnaparamita 般若波羅蜜多
  98. Prajnakaramati →‎ Prajñakaramati →‎ Prajñakaramati 智作慧
  99. Tshad ma →‎ Pramana →‎ Pramana 量 / 現量
  100. Buddhist logic →‎ Pramana →‎ Pramana 量 / 現量
  101. Valid cognition →‎ Pramana →‎ Pramana 量 / 現量
  102. Pramāṇa →‎ Pramana →‎ Pramana 量 / 現量
  103. Prasangika Madhyamika →‎ Prasangika →‎ Prasangika 中觀應成派
  104. Prasangika-Madhyamika →‎ Prasangika →‎ Prasangika 中觀應成派
  105. Seven sets of pratimoksha vows →‎ Pratimoksha vows →‎ Pratimoksha vows 別解脫戒
  106. Pratimoksha →‎ Pratimoksha vows →‎ Pratimoksha vows 別解脫戒
  107. Solitary realizer →‎ Pratyekabuddha →‎ Pratyekabuddha 辟支佛/緣覺佛
  108. Pratyekabuddhas →‎ Pratyekabuddha →‎ Pratyekabuddha 辟支佛/緣覺佛
  109. Prayer for the Long Life of Neten Chokling Rinpoche 涅頓秋林仁波切長壽祈請文 →‎ Prayer for the Long Life of Neten Chokling Rinpoche 乃旦秋林仁波切長壽祈請文 →‎ Prayer for the Long Life of Neten Chokling Rinpoche 乃旦/涅頓秋林仁波切長壽祈請文
  110. Prayer for the Long Life of Neten Chokling Rinpoche →‎ Prayer for the Long Life of Neten Chokling Rinpoche 涅頓秋林仁波切長壽祈請文 →‎ Prayer for the Long Life of Neten Chokling Rinpoche 乃旦秋林仁波切長壽祈請文
  111. Hungry ghost →‎ Preta →‎ Preta 餓鬼道
  112. Arrogance →‎ Pride →‎ Pride 慢 / 傲慢 / 嬌慢
  113. Samdhong Rinpoche →‎ Professor Samdhong Rinpoche →‎ Professor Samdhong Rinpoche /桑東仁波切教授/
  114. Proponents of Perceptual Non-Duality →‎ Proponents of Perceptual Non-Duality 各種無二師 →‎ Proponents of Perceptual Non-Duality 各種無二師 / 雜無二派論師
  115. Proponents of Perceptual Non-Duality 各種無二師 →‎ Proponents of Perceptual Non-Duality 各種無二師 / 雜無二派論師 →‎ Proponents of Perceptual Non-Duality 種種無二師 / 雜無二派論師
  116. Proponents of Perceptual Parity →‎ Proponents of Perceptual Parity 能取所取等數師 →‎ Proponents of Perceptual Parity 能取所取等數師 / 二取平等派論師
  117. Pure perception →‎ Pure perception 清淨現分 / 淨觀 →‎ Pure perception 清淨觀 / 淨觀
  118. Dak nang →‎ Pure vision →‎ Pure vision 淨相
  119. Daknang →‎ Pure vision →‎ Pure vision 淨相
  120. Rabne →‎ Rabné →‎ Rabné 開光 / 勝住 / 善住 / 安神
  121. Consecration →‎ Rabné →‎ Rabné 開光 / 勝住 / 善住 / 安神
  122. Relative bodhicitta →‎ Relative bodhichitta →‎ Relative bodhichitta 世俗菩提心
  123. Five types of sacred relics →‎ Relics →‎ Relics 舍利 / 聖物
  124. Ringsel →‎ Relics →‎ Relics 舍利 / 聖物
  125. Rigdzin Dupa →‎ Rigdzin Düpa →‎ Rigdzin Düpa 持明總集
  126. Rime →‎ Rimé →‎ Rimé 利美 / 不分教派運動
  127. Rimé movement →‎ Rimé →‎ Rimé 利美 / 不分教派運動
  128. Ringu Tulku →‎ Ringu Tulku Rinpoche →‎ Ringu Tulku Rinpoche 林谷祖古仁波切
  129. Sakya Dakchen Rinpoche →‎ Sakya Dagchen Rinpoche →‎ Sakya Dagchen Rinpoche 薩迦達欽仁波切
  130. Sakya Pandita →‎ Sakya Pandita Kunga Gyaltsen →‎ Sakya Pandita Kunga Gyaltsen 薩迦班智達.貢噶嘉辰
  131. His Holiness Sakya Trizin →‎ Sakya Trizin →‎ Sakya Trizin 薩迦崔津法王
  132. Saljey Rinpoche →‎ Saljay Rinpoche →‎ Saljay Rinpoche 薩傑仁波切
  133. Zangchö Mönlam →‎ Samantabhadra's Aspiration to Good Actions →‎ Samantabhadra's Aspiration to Good Actions 普賢行願
  134. Samantabhadra's Aspiration to Good Actions →‎ Samantabhadra's Aspiration to Good Actions 普賢行願 →‎ Samantabhadra's Aspiration to Good Actions 普賢行願品
  135. Vajrayana precepts →‎ Samaya →‎ Samaya 三昧耶 / 誓言
  136. Longs sku →‎ Sambhogakaya →‎ Sambhogakaya 報身(佛)
  137. Sampa Nyur Drupma →‎ Sampa Nyur Drupma 所願速成就文 →‎ Sampa Nyur Drupma 所願迅速成就祈請文
  138. Sang →‎ Sang offering →‎ Sang offering 煙供
  139. Sangyé Lingpa →‎ Sangye Lingpa →‎ Sangye Lingpa 桑傑林巴
  140. Sangyum Kamala →‎ Sangyum Kamala /桑嫞瑪.嘎瑪拉/ →‎ Sangyum Kamala /桑嫞.噶瑪拉/
  141. Sangyum Kamala /桑嫞瑪.嘎瑪拉/ →‎ Sangyum Kamala /桑嫞.噶瑪拉/ →‎ Sangyum Kamala 桑嫞.噶瑪拉
  142. Dudjom Sangyum →‎ Sangyum Rigdzin Wangmo →‎ Sangyum Rigdzin Wangmo 桑嫞仁增.旺嫫
  143. Sangyum Rigzin Wangmo →‎ Sangyum Rigdzin Wangmo →‎ Sangyum Rigdzin Wangmo 桑嫞仁增.旺嫫
  144. Sangyum Rigdzin Wangmo →‎ Sangyum Rigdzin Wangmo 桑嫞仁增.旺嫫 →‎ Sangyum Rigdzin Wangmo 桑嫞仁增旺嫫
  145. Yangchenma →‎ Sarasvati →‎ Sarasvati 妙音天女
  146. Self visualisation →‎ Self visualization →‎ Self visualization 自生本尊
  147. Semo Dechen Yudron →‎ Semo Dechen Yudron /瑟嫫德千玉準/ →‎ Semo Dechen Yudron 瑟嫫.德千.玉準
  148. Simhamukha →‎ Senge Dongma →‎ Senge Dongma 獅面空行母
  149. Seven-point posture of Vairochana →‎ Seven-point posture of Vairochana毗盧七支坐法 →‎ Seven-point posture of Vairochana 毗盧七支坐法
  150. Seven Point Training in Cause and Effect →‎ Seven Point Training in Cause and Effect七重因果修心法 →‎ Seven Point Training in Cause and Effect 七重因果修心法
  151. Seven points of mind training →‎ Seven Points of Mind Training →‎ Seven Points of Mind Training修心七要
  152. Seven Points of Mind Training →‎ Seven Points of Mind Training修心七要 →‎ Seven Points of Mind Training 修心七要
  153. Seven Profound Cycles →‎ Seven Profound Cycles甚深七法(秋吉林巴所取出的七伏藏法) →‎ Seven Profound Cycles 甚深七法(秋吉林巴所取出的七伏藏法)
  154. Seven Treasures →‎ Seven Treasuries →‎ Seven Treasuries《七寶藏》論
  155. Tshad ma sde bdun →‎ Seven Treatises on Valid Cognition →‎ Seven Treatises on Valid Cognition因明七論
  156. Seven Treatises on Valid Cognition →‎ Seven Treatises on Valid Cognition因明七論 →‎ Seven Treatises on Valid Cognition 因明七論
  157. Seven aspects of kyerim →‎ Seven aspects of kyerim生起次第七修 →‎ Seven aspects of kyerim 生起次第七修
  158. Seven aspects of union →‎ Seven aspects of union雙運七相/報身佛七功德 →‎ Seven aspects of union 雙運七相/報身佛七功德
  159. Seven special transmissions →‎ Seven authoritative transmissions →‎ Seven authoritative transmissions伏藏七法
  160. Seven authoritative transmissions →‎ Seven authoritative transmissions伏藏七法 →‎ Seven authoritative transmissions 伏藏七法
  161. Seven branch offering →‎ Seven branches →‎ Seven branches七支(頂禮、供養、懺悔、隨喜、請轉法輪、請佛住世、迴向)
  162. Seven branches →‎ Seven branches七支(頂禮、供養、懺悔、隨喜、請轉法輪、請佛住世、迴向) →‎ Seven branches 七支(頂禮、供養、懺悔、隨喜、請轉法輪、請佛住世、迴向)
  163. Seven divine dharmas →‎ Seven divine dharmas七聖法(噶當巴四大本尊和《三藏》) →‎ Seven divine dharmas 七聖法(噶當巴四大本尊和《三藏》)
  164. Seven elements for enlightenment七覺分/七覺支 →‎ Seven elements for enlightenment 七覺分/七覺支 →‎ Seven elements for enlightenment 七菩提分/七覺支
  165. Seven elements for enlightenment →‎ Seven elements for enlightenment七覺分/七覺支 →‎ Seven elements for enlightenment 七覺分/七覺支
  166. Seven faults for all types of kyerim →‎ Seven faults for all types of kyerim生起次第七患 →‎ Seven faults for all types of kyerim 生起次第七患
  167. Seven rings of golden mountains →‎ Seven golden mountain ranges →‎ Seven golden mountain ranges七重金山
  168. Seven mountain ranges →‎ Seven golden mountain ranges →‎ Seven golden mountain ranges七重金山
  169. Seven golden mountains →‎ Seven golden mountain ranges →‎ Seven golden mountain ranges七重金山
  170. Seven golden mountain ranges →‎ Seven golden mountain ranges七重金山 →‎ Seven golden mountain ranges 七重金山
  171. Seven great qualities of the Mahayana →‎ Seven great qualities of the Mahayana大乘七種大義 →‎ Seven great qualities of the Mahayana 大乘七種大義
  172. Seven heroic buddhas →‎ Seven heroic buddhas過去七佛/原始七佛 →‎ Seven heroic buddhas 過去七佛/原始七佛
  173. Seven kinds of cognition →‎ Seven kinds of cognition七種心識(認知的七種分類) →‎ Seven kinds of cognition 七種心識(認知的七種分類)
  174. Seven kinds of pride →‎ Seven kinds of pride七種慢 →‎ Seven kinds of pride 七種慢
  175. Seven men to be tested →‎ Seven men to be tested七預試/七試人/七覺士 →‎ Seven men to be tested 七預試/七試人/七覺士
  176. Seven mental processes →‎ Seven mental processes七種作意(色界四禪及四無色定的七種內在 →‎ Seven mental processes 七種作意(色界四禪及四無色定的七種內在)
  177. Seven noble riches →‎ Seven noble riches七聖財 →‎ Seven noble riches 七聖財
  178. Seven patriarchs →‎ Seven patriarchs七代付法藏師 →‎ Seven patriarchs 七代付法藏師
  179. Seven attributes of royalty →‎ Seven precious emblems of royalty →‎ Seven precious emblems of royalty輪王七寶
  180. Seven precious emblems of royalty →‎ Seven precious emblems of royalty輪王七寶 →‎ Seven precious emblems of royalty 輪王七寶
  181. Seven qualities of birth in higher realms →‎ Seven qualities of birth in higher realms善趣七德 →‎ Seven qualities of birth in higher realms 善趣七德
  182. Seven wealths of the absolute →‎ Seven riches of the absolute →‎ Seven riches of the absolute勝義七財
  183. Seven riches of the absolute →‎ Seven riches of the absolute勝義七財 →‎ Seven riches of the absolute 勝義七財
  184. Seven vajra points →‎ Seven vajra points七金剛論題 →‎ Seven vajra points 七金剛論題
  185. Seven vajra qualities金剛七德 →‎ Seven vajra qualities 金剛七德 →‎ Seven vajra qualities 金剛七法
  186. Seven vajra qualities →‎ Seven vajra qualities金剛七德 →‎ Seven vajra qualities 金剛七德
  187. Sevenfold reasoning of the chariot →‎ Sevenfold reasoning of the chariot七相無我觀 →‎ Sevenfold reasoning of the chariot 七相無我觀
  188. Seventeen Nalanda Masters →‎ Seventeen Nalanda Masters 那爛陀十七大師 →‎ Seventeen Nalanda Masters 那爛陀十七大師 / 十七大班智達
  189. Seventeen tantras →‎ Seventeen Tantras →‎ Seventeen Tantras 大圓滿十六續
  190. Rgyud bcu bdun →‎ Seventeen Tantras →‎ Seventeen Tantras 大圓滿十六續
  191. Seventeen mothers and sons →‎ Seventeen mothers and sons 十七母子續 →‎ Seventeen mothers and sons 十七母子般若經
  192. Deché Tsekpa →‎ Shankarakuta →‎ Shankarakuta stupa
  193. Dechetsekpa →‎ Shankarakuta →‎ Shankarakuta stupa
  194. Treatise →‎ Shastra →‎ Shastra xjp4
  195. Shastra →‎ Shastra xjp4 →‎ Shastra 論
  196. Sherab Ozer →‎ Sherab Özer Rinpoche →‎ Sherab Özer Rinpoche 喜饒俄熱活佛(謝拉歐瑟仁波切)
  197. Shiksasamuccaya →‎ Shikshasamucchaya →‎ Shikshasamucchaya《學處集要》
  198. Compendium of Training →‎ Shikshasamucchaya →‎ Shikshasamucchaya《學處集要》
  199. Shikshasamuccaya →‎ Shikshasamucchaya →‎ Shikshasamucchaya《學處集要》
  200. Compendium of Trainings →‎ Shikshasamucchaya →‎ Shikshasamucchaya《學處集要》
  201. Dukkar →‎ Sitatapatra →‎ Sitatapatra 大白傘蓋佛母
  202. Six mother monasteries of the Nyingma lineage →‎ Six "Mother" Nyingma Monasteries →‎ Six "Mother" Nyingma Monasteries 寧瑪六大祖寺
  203. Six Yogas of Kalachakra →‎ Six Branch Practice of Vajrayoga →‎ Six Branch Practice of Vajrayoga 六支瑜伽/時輪金剛六支瑜伽
  204. Six munis →‎ Six Munis →‎ Six Munis 六能仁
  205. Six Yogas of Naropa →‎ Six Yogas of Naropa 那洛六法 →‎ Six Yogas of Naropa 那若六法
  206. Six Kadampa Treatises →‎ Six basic texts of the Kadampas →‎ Six basic texts of the Kadampas 噶當六論
  207. Six classes →‎ Six classes of beings →‎ Six classes of beings 六道眾生/有情六趣
  208. Six realms →‎ Six classes of beings →‎ Six classes of beings 六道眾生/有情六趣
  209. Six supernatural perceptions →‎ Six clear perceptions →‎ Six clear perceptions 六神通
  210. Six Greatness of the Early Translations →‎ Six greatnesses of the Early Translations →‎ Six greatnesses of the Early Translations 舊譯傳承六勝處
  211. Six mother scriptures →‎ Six mother scriptures 六種般若經根本頌(十萬頌、兩萬五千頌、一萬八千頌、萬頌、八千頌、讚詩) →‎ Six mother scriptures 六般若經根本頌(十萬頌、兩萬五千頌、一萬八千頌、萬頌、八千頌、讚詩)
  212. Six mother scriptures 六種般若經根本頌(十萬頌、兩萬五千頌、一萬八千頌、萬頌、八千頌、讚詩) →‎ Six mother scriptures 六般若經根本頌(十萬頌、兩萬五千頌、一萬八千頌、萬頌、八千頌、讚詩) →‎ Six mother scriptures 六般若經根本頌(十萬頌、兩萬五千頌、一萬八千頌、一萬頌、八千頌、攝頌)
  213. Six transcendent perfections →‎ Six paramitas →‎ Six paramitas 六波羅蜜多,六度
  214. Six Paramitas →‎ Six paramitas →‎ Six paramitas 六波羅蜜多,六度
  215. Six root disturbing emotions →‎ Six root destructive emotions →‎ Six root destructive emotions 六種根本煩惱
  216. Six causes →‎ Six types of cause →‎ Six types of cause 六因
  217. Six objects →‎ Six types of object →‎ Six types of object 六對境/六塵
  218. Six sense objects →‎ Six types of object →‎ Six types of object 六對境/六塵
  219. Sixfold contentment →‎ Sixfold satisfaction →‎ Sixfold satisfaction 六稱意(與密續薈供有關)
  220. Sixteen sthaviras →‎ Sixteen Arhats →‎ Sixteen Arhats 十六阿羅漢
  221. Sixteen aspects of the four noble truths →‎ Sixteen Aspects of the Four Noble Truths →‎ Sixteen Aspects of the Four Noble Truths 四聖諦十六分
  222. Sixteen emptinesses →‎ Sixteen kinds of emptiness →‎ Sixteen kinds of emptiness 十六空
  223. Sixteen fears →‎ Sixteen lesser fears →‎ Sixteen lesser fears 十六懼
  224. Sixteen instants →‎ Sixteen moments →‎ Sixteen moments 見道十六剎那
  225. Snow Lion →‎ Snow lion →‎ Snow lion 雪獅
  226. Sogyal Rinpoche Biography →‎ Sogyal Rinpoche →‎ Sogyal Rinpoche 索甲仁波切
  227. SR →‎ Sogyal Rinpoche →‎ Sogyal Rinpoche 索甲仁波切
  228. Sojong →‎ Sojong 布薩 / 還淨 →‎ Sojong 布薩 / 淨住、善宿、長養
  229. Sangyum →‎ Spiritual consort →‎ Spiritual consort 明妃 / 法侶
  230. Spiritual consort →‎ Spiritual consort 明妃 / 法侶 →‎ Spiritual consort 明妃 / 法侶 / 佛母
  231. Steven D. Goodman →‎ Steven Goodman →‎ Steven Goodman /史蒂芬顧德曼教授/
  232. Duhkha →‎ Suffering →‎ Suffering 苦
  233. Dewachen →‎ Sukhavati →‎ Sukhavati 極樂世界/極樂淨土
  234. Sutra →‎ Sutra 經 →‎ Sutra 經 / 修多羅
  235. Compendium of Sutras →‎ Sutrasamucchaya →‎ Sutrasamucchaya《諸經要集》
  236. Sūtrasamuccaya →‎ Sutrasamucchaya →‎ Sutrasamucchaya《諸經要集》
  237. Svatantrika-Madhyamika →‎ Svatantrika Madhyamika →‎ Svatantrika Madhyamika 中觀自續派
  238. Svatantrika →‎ Svatantrika Madhyamika →‎ Svatantrika Madhyamika 中觀自續派
  239. Khenpo Sönam Tobden →‎ Sönam Tobden →‎ Sönam Tobden 索南圖登
  240. Sonam Tobden →‎ Sönam Tobden →‎ Sönam Tobden 索南圖登
  241. Union of the Sun and Moon →‎ Tantra of the Union of the Sun and Moon →‎ Tantra of the Union of the Sun and Moon 日月和合續
  242. Ten stages →‎ Ten bhumis →‎ Ten bhumis 菩薩十地
  243. Ten great pillars →‎ Ten great pillars of the study lineage →‎ Ten great pillars of the study lineage 研學傳承十棟梁
  244. Ten innermost riches →‎ Ten innermost riches 十密財 →‎ Ten innermost riches 十種至寶
  245. Ten innermost riches 十密財 →‎ Ten innermost riches 十種至寶 →‎ Ten innermost riches 十種至寶/十秘財
  246. Ten outer benefiting empowerments →‎ Ten outer benefiting empowerments 十種外利益灌頂 →‎ Ten outer benefiting empowerments 十種利益灌頂
  247. Ten virtues →‎ Ten positive actions →‎ Ten positive actions 十善業
  248. Ten powers →‎ Ten powers 十力 →‎ Ten powers 十自在
  249. Ten Stages according to Anuyoga →‎ Ten stages according to Anuyoga →‎ Ten stages according to Anuyoga 阿努瑜伽十次第
  250. Ten non-virtues →‎ Ten unwholesome actions →‎ Ten unwholesome actions 十不善業
  251. Ten negative actions →‎ Ten unwholesome actions →‎ Ten unwholesome actions 十不善業
  252. Tenjur →‎ Tengyur →‎ Tengyur 丹珠爾 / 佛語部
  253. Tengyur 丹珠爾 / 佛語部 →‎ Tengyur 丹珠爾 →‎ Tengyur 丹珠爾(藏文大藏經之「論疏部」)
  254. Tengyur →‎ Tengyur 丹珠爾 / 佛語部 →‎ Tengyur 丹珠爾
  255. Thamtog Rinpoche →‎ Thamthog Rinpoche →‎ Thamthog Rinpoche 聖索仁波切
  256. Tromthok Rinpoche →‎ Thamthog Rinpoche →‎ Thamthog Rinpoche 聖索仁波切
  257. Thamthog Rinpoche 聖索仁波切 →‎ Thamthog Rinpoche 唐東仁波切 →‎ Thamthog Rinpoche 聖索仁波切(另:唐東仁波切)
  258. Thamthog Rinpoche →‎ Thamthog Rinpoche 聖索仁波切 →‎ Thamthog Rinpoche 唐東仁波切
  259. Sonam Gyatso Thartse Khen Rinpoche →‎ Thartse Khen Rinpoche →‎ Thartse Khen Rinpoche 塔澤堪·索南嘉措仁波切
  260. Thartse Khen Rinpoche →‎ Thartse Khen Rinpoche 塔澤堪·索南嘉措仁波切 →‎ Thartse Khen Rinpoche 塔澤堪.索南嘉措仁波切
  261. Five treasures →‎ The Five Great Treasures →‎ The Five Great Treasures 五巨寶藏
  262. The Five Great Treasures →‎ The Five Great Treasures 五巨寶藏 →‎ The Five Great Treasures 五寶藏
  263. Ornament of Mahayana Sutras →‎ The Ornament of the Mahayana Sutras →‎ The Ornament of the Mahayana Sutras 大乘經莊嚴論
  264. Ornament of Mahāyāna Sūtras →‎ The Ornament of the Mahayana Sutras →‎ The Ornament of the Mahayana Sutras 大乘經莊嚴論
  265. Mahayanasutralankara →‎ The Ornament of the Mahayana Sutras →‎ The Ornament of the Mahayana Sutras 大乘經莊嚴論
  266. Kunzang Lama’i Shelung →‎ The Words of My Perfect Teacher →‎ The Words of My Perfect Teacher 普賢上師言教
  267. Kunzang Lama’i Shyalung →‎ The Words of My Perfect Teacher →‎ The Words of My Perfect Teacher 普賢上師言教
  268. Kunzang Lamé Shyalung →‎ The Words of My Perfect Teacher →‎ The Words of My Perfect Teacher 普賢上師言教
  269. Words of My Perfect Teacher →‎ The Words of My Perfect Teacher →‎ The Words of My Perfect Teacher 普賢上師言教
  270. Thinley Norbu →‎ Thinley Norbu Rinpoche →‎ Thinley Norbu Rinpoche 聽列諾布仁波切
  271. Dungse Thinley Norbu Rinpoche →‎ Thinley Norbu Rinpoche →‎ Thinley Norbu Rinpoche 聽列諾布仁波切
  272. Dungsé Thinley Norbu →‎ Thinley Norbu Rinpoche →‎ Thinley Norbu Rinpoche 聽列諾布仁波切
  273. Thirteen classical treatises →‎ Thirteen great texts →‎ Thirteen great texts 十三部大論
  274. Thirteen classical texts →‎ Thirteen great texts →‎ Thirteen great texts 十三部大論
  275. Thirty Seven Practices of All Bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas 三十七佛子行
  276. Thirty seven practices of all bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas 三十七佛子行
  277. The Thirty-Seven Practices of a Bodhisattva →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas 三十七佛子行
  278. Thirty-Seven Practices of a Bodhisattva →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas 三十七佛子行
  279. Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas 三十七佛子行 →‎ Thirty-Seven Practices of the Bodhisattvas 《佛子行三十七頌》
  280. 37 Point Mandala Offering →‎ Thirty-seven Point Mandala Offering →‎ Thirty-seven Point Mandala Offering 曼達三十七供
  281. Thirty-Seven Point Mandala Offering →‎ Thirty-seven Point Mandala Offering →‎ Thirty-seven Point Mandala Offering 曼達三十七供
  282. Thirty-seven Point Mandala Offering →‎ Thirty-seven Point Mandala Offering 曼達三十七供 →‎ Thirty-seven Point Mandala Offering 三十七墩曼達供 / 三十七供曼達
  283. Thirty seven elements of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品
  284. Thirty seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品
  285. Thirty-seven factors leading to enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品
  286. Thirty seven factors leading to enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品
  287. 37 factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品
  288. 37 Factors of Enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品
  289. Thirty-seven factors of enlightenment →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品 →‎ Thirty-seven factors of enlightenment 三十七道品 / 三十七菩提分
  290. Thirty-two major marks →‎ Thirty-two major marks of a buddha →‎ Thirty-two major marks of a buddha 三十二大人相
  291. Khenchen Thrangu Rinpoche →‎ Thrangu Rinpoche →‎ Thrangu Rinpoche 創古仁波切
  292. Buddhist council →‎ Three Buddhist Councils →‎ Three Buddhist Councils 佛滅後三結集
  293. Council →‎ Three Buddhist Councils →‎ Three Buddhist Councils 佛滅後三結集
  294. Three roots →‎ Three Roots →‎ Three Roots 三根本
  295. Three Turnings of the Wheel of Dharma →‎ Three Turnings →‎ Three Turnings 三轉法輪
  296. Three turnings →‎ Three Turnings →‎ Three Turnings 三轉法輪
  297. Three actions of forsaking, joining and attaining →‎ Three actions of forsaking, joining and attaining 噶當巴三得(出於人群、入於狗伍、獲得聖位,屬於十祕財) →‎ Three actions of forsaking, joining and attaining 噶當巴三得 / 三類
  298. Three activities of panditas →‎ Three activities of a pandita →‎ Three activities of a pandita 班智達三事業
  299. Three activities of a scholar →‎ Three activities of a pandita →‎ Three activities of a pandita 班智達三事業
  300. Three great religious kings →‎ Three ancestral religious kings →‎ Three ancestral religious kings 三大護法國王(松贊岡波、赤松德贊、赤惹巴千)
  301. Appearance, increase and attainment →‎ Three appearances →‎ Three appearances 三相(顯、增、得)
  302. Three bases of ego-clinging →‎ Three bases of clinging →‎ Three bases of clinging 三執取基礎
  303. Three possessions →‎ Three bases of clinging →‎ Three bases of clinging 三執取基礎
  304. Three classes →‎ Three categories →‎ Three categories 大圓滿三部(心、界、訣)
  305. Three spheres →‎ Three conceptual spheres →‎ Three conceptual spheres 三輪(作者、受者、所作)
  306. Three doors of liberation →‎ Three gateways to liberation →‎ Three gateways to liberation 三解脫門
  307. Three trainings →‎ Three higher trainings →‎ Three higher trainings 三學處(戒、定、慧)
  308. Labpa sum →‎ Three higher trainings →‎ Three higher trainings 三學處(戒、定、慧)
  309. Threefold training →‎ Three higher trainings →‎ Three higher trainings 三學處(戒、定、慧)
  310. Three higher trainings →‎ Three higher trainings 三學處(戒、定、慧) →‎ Three higher trainings 三增上學處(戒、定、慧)
  311. Three faiths →‎ Three kinds of faith →‎ Three kinds of faith 三信心
  312. Three ignorances →‎ Three kinds of ignorance →‎ Three kinds of ignorance 三無明
  313. Three kinds of experience →‎ Three kinds of perception →‎ Three kinds of perception 三種感知
  314. Three kinds of perception →‎ Three kinds of perception 三種感知 →‎ Three kinds of perception 三現分
  315. Three lay patriarchs of the Sakya Tradition. →‎ Three lay patriarchs of the Sakya tradition. →‎ Three lay patriarchs of the Sakya tradition. 薩迦五祖之三位在家祖師
  316. Three types of being →‎ Three levels of spiritual capacity →‎ Three levels of spiritual capacity 三種根器
  317. Lower realms →‎ Three lower realms →‎ Three lower realms 下三道/三惡趣
  318. Three Modes of Liberation →‎ Three modes of liberation →‎ Three modes of liberation 三種解脫方式
  319. Tripitaka →‎ Three pitakas →‎ Three pitakas 三藏
  320. Tripitika →‎ Three pitakas →‎ Three pitakas 三藏
  321. Three baskets →‎ Three pitakas →‎ Three pitakas 三藏
  322. Three Pure Factors →‎ Three pure factors →‎ Three pure factors 三淨因
  323. Three worlds →‎ Three realms →‎ Three realms 三界
  324. Three samadhis →‎ Three samadhis 三種三摩地 →‎ Three samadhis 三三摩地
  325. Three Sets of Vows →‎ Three sets of vows →‎ Three sets of vows 三種戒律
  326. Three vows →‎ Three sets of vows →‎ Three sets of vows 三種戒律
  327. Three sets of vows →‎ Three sets of vows 三種戒律 →‎ Three sets of vows 三律儀
  328. Three sweets →‎ Three sweet foods →‎ Three sweet foods 三甜食
  329. Three transmitted precepts →‎ Three types of Words of the Buddha →‎ Three types of Words of the Buddha 三種佛語
  330. Three Types of Miraculous Ability →‎ Three types of miraculous ability →‎ Three types of miraculous ability 三種神妙事業
  331. Three kinds of suffering →‎ Three types of suffering →‎ Three types of suffering 三苦
  332. Three vajra resolutions →‎ Three vajra resolutions 噶當巴三金剛決定(事前無牽累金剛、事後無愧悔金剛、與智慧金剛同行,屬於十祕財) →‎ Three vajra resolutions 噶當巴三金剛決定
  333. Three whites →‎ Three white foods →‎ Three white foods 三白食
  334. Three outer yanas leading from the origin →‎ Three yanas leading from the origin →‎ Three yanas leading from the origin 三因乘
  335. Minling Trichen →‎ Throneholders of Mindroling Monastery →‎ Throneholders of Mindroling Monastery 敏珠林寺法座持有者
  336. Tokden Chökyi Lodrö →‎ Tokden Achö →‎ Tokden Achö 阿曲瑜珈長老
  337. Tokden Acho →‎ Tokden Achö →‎ Tokden Achö 阿曲瑜珈長老
  338. Tokden Achoe →‎ Tokden Achö →‎ Tokden Achö 阿曲瑜珈長老
  339. Tokden Amtrin →‎ Tokden Atrin →‎ Tokden Atrin 安諦瑜伽長老
  340. Tokden →‎ Tokden 瑜伽長老 →‎ Tokden 瑜伽長老 / 具證者
  341. Abhidharmakoshabhashya →‎ Treasury of Abhidharma →‎ Treasury of Abhidharma 阿毘達摩俱舍論
  342. Abhidharmakośa →‎ Treasury of Abhidharma →‎ Treasury of Abhidharma 阿毘達摩俱舍論
  343. Abhidharmakosha →‎ Treasury of Abhidharma →‎ Treasury of Abhidharma 阿毘達摩俱舍論
  344. Chöying Dzö →‎ Treasury of Dharmadhatu →‎ Treasury of Dharmadhatu《法界寶藏論》
  345. Treasury of the Dharmadhatu →‎ Treasury of Dharmadhatu →‎ Treasury of Dharmadhatu《法界寶藏論》
  346. Mengak Dzö →‎ Treasury of Pith Instructions →‎ Treasury of Pith Instructions《竅訣寶藏論》
  347. Tsik Dön Dzö →‎ Treasury of Word and Meaning →‎ Treasury of Word and Meaning《詞義寶藏論》
  348. Tsik Don Dzo →‎ Treasury of Word and Meaning →‎ Treasury of Word and Meaning《詞義寶藏論》
  349. Treasure of the Natural State →‎ Treasury of the Natural State →‎ Treasury of the Natural State《實相寶藏論》
  350. Neluk Dzö →‎ Treasury of the Natural State →‎ Treasury of the Natural State《實相寶藏論》
  351. Treasure of the Supreme Vehicle →‎ Treasury of the Supreme Vehicle →‎ Treasury of the Supreme Vehicle《妙乘寶藏論》
  352. KBEU →‎ Trilogy of Finding Comfort and Ease →‎ Trilogy of Finding Comfort and Ease 三休息論(龍欽巴《大圓滿心性休息論》、《大圓滿靜慮休息論》和《大圓滿幻變休息論》)
  353. Ngalso Korsum →‎ Trilogy of Finding Comfort and Ease →‎ Trilogy of Finding Comfort and Ease 三休息論(龍欽巴《大圓滿心性休息論》、《大圓滿靜慮休息論》和《大圓滿幻變休息論》)
  354. Dr. Trogawa Rinpoche →‎ Trogawa Rinpoche →‎ Trogawa Rinpoche 綽嘎瓦仁波切
  355. Dr Trogawa Rinpoche →‎ Trogawa Rinpoche →‎ Trogawa Rinpoche 綽嘎瓦仁波切
  356. Trogawa Rinpoche →‎ Trogawa Rinpoche 綽嘎瓦仁波切 →‎ Trogawa Rinpoche 措嘎瓦仁波切
  357. True Aspectarians →‎ True Aspectarians 有相唯識派 →‎ True Aspectarians 有相唯識派 / 真相唯識派
  358. Kyabjé Trulshik Rinpoche →‎ Trulshik Rinpoche →‎ Trulshik Rinpoche 楚璽仁波切(初璽仁波切)
  359. Tröma Nagmo →‎ Tröma Nakmo →‎ Tröma Nakmo 黑忿怒空行母
  360. Tsarpa →‎ Tsar →‎ Tsar 薩迦察巴支派
  361. Tsokye Tuktik 海生心滴 →‎ Tsokye Tuktik 摩訶上師密修.海生心滴秘成就法 →‎ Tsokye Tuktik 摩訶上師秘成就.海生心滴
  362. Tsokye Tuktik 摩訶上師密修.海生心滴秘成就法 →‎ Tsokye Tuktik 摩訶上師秘成就.海生心滴 →‎ Tsokye Tuktik 摩訶上師秘成就.海生金剛心滴
  363. Tsokye Tuktik →‎ Tsokye Tuktik 海生心滴 →‎ Tsokye Tuktik 摩訶上師密修.海生心滴秘成就法
  364. Tulku Pegyal →‎ Tulku Pegyal Rinpoche →‎ Tulku Pegyal Rinpoche 祖古貝嘉仁波切
  365. ▷TT →‎ Tulku Thondup Rinpoche →‎ Tulku Thondup Rinpoche 祖古東杜仁波切
  366. TT →‎ Tulku Thondup Rinpoche →‎ Tulku Thondup Rinpoche 祖古東杜仁波切
  367. Tulku Thondup →‎ Tulku Thondup Rinpoche →‎ Tulku Thondup Rinpoche 祖古東杜仁波切
  368. Tulku Urgyen →‎ Tulku Urgyen Rinpoche →‎ Tulku Urgyen Rinpoche 祖古烏金仁波切
  369. Tuṣita →‎ Tushita →‎ Tushita 兜率天
  370. Twelve Tenma →‎ Twelve Tenma Sisters →‎ Twelve Tenma Sisters 十二天瑪
  371. Twelve tenma →‎ Twelve Tenma Sisters →‎ Twelve Tenma Sisters 十二天瑪
  372. Twelve Tenma Sisters 十二天瑪 →‎ Twelve Tenma Sisters 十二丹瑪女神 →‎ Twelve Tenma Sisters 十二丹瑪護法 / 永寧地母十二尊
  373. Twelve Tenma Sisters →‎ Twelve Tenma Sisters 十二天瑪 →‎ Twelve Tenma Sisters 十二丹瑪女神
  374. Ayatanas →‎ Twelve ayatanas →‎ Twelve ayatanas 十二處 / 十二入
  375. Twelve acts of the Buddha →‎ Twelve deeds →‎ Twelve deeds 十二行誼
  376. Twelve links →‎ Twelve nidanas →‎ Twelve nidanas 十二緣起
  377. Twelve links of dependent origination →‎ Twelve nidanas →‎ Twelve nidanas 十二緣起
  378. 12 nidanas →‎ Twelve nidanas →‎ Twelve nidanas 十二緣起
  379. Twelve links of interdependent origination →‎ Twelve nidanas →‎ Twelve nidanas 十二緣起
  380. Twelve Dzogchen teachers →‎ Twelve teachers →‎ Twelve teachers 大圓滿十二本師
  381. Twenty-eight constellations →‎ Twenty-eight constellations二十八星宿 →‎ Twenty-eight constellations 二十八星宿
  382. Twenty-five disciples →‎ Twenty-five disciples of Guru Rinpoche →‎ Twenty-five disciples of Guru Rinpoche 蓮師二十五大弟子
  383. Twenty-five great pilgrimage places of Dokham →‎ Twenty-five holy places of Eastern Tibet →‎ Twenty-five holy places of Eastern Tibet 東藏二十五聖地
  384. Twenty-five holy places of east Tibet →‎ Twenty-five holy places of Eastern Tibet →‎ Twenty-five holy places of Eastern Tibet 東藏二十五聖地
  385. Twenty-five ingredients of the bumpa →‎ Twenty-five ingredients of the pumba →‎ Twenty-five ingredients of the pumba 寶瓶二十五種內含物
  386. Twenty-four sacred places →‎ Twenty-four great sacred places →‎ Twenty-four great sacred places 二十四大聖地
  387. Twenty-four great sacred places →‎ Twenty-four great sacred places 二十四大聖地 →‎ Twenty-four great sacred places 二十四勝處
  388. Twenty-One Taras →‎ Twenty-one Taras →‎ Twenty-one Taras 二十一度母
  389. 21 sets of immaculate qualities →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無垢功德
  390. Twenty-one sets of immaculate qualities →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無垢功德 →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一類無垢功德
  391. Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無垢功德 →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一類無垢功德 →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無漏法
  392. Twenty-seven sources of mistaken conduct →‎ Twenty-seven sources of mistaken conduct 罪行/惡行的二十七來源 →‎ Twenty-seven sources of mistaken conduct 二十七致惡之源
  393. Twenty Stanzas →‎ Twenty Stanzas《唯識二十論頌》 →‎ Twenty Stanzas《唯識二十論》
  394. Twenty subsidiary disturbing emotions →‎ Twenty subsidiary destructive emotions →‎ Twenty subsidiary destructive emotions 二十隨煩惱
  395. Twenty views of transitory collection →‎ Twenty views of the transitory collection →‎ Twenty views of the transitory collection 二十種身見
  396. The two Jamgöns →‎ Two Jamgöns →‎ Two Jamgöns 兩位文殊化身(蔣揚欽哲旺波Jamyang Khyentse Wangpo、蔣貢工珠羅卓泰耶Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé)
  397. Two Supreme Ones →‎ Two Supreme Ones 二聖(一說為功德光尊者 Gunaprabha、釋迦光尊者 Shakyaprabha;一說為龍樹、無著) →‎ Two Supreme Ones 二聖 / 二勝
  398. Two siddhis →‎ Two accumulations 二資糧(福德、智慧) →‎ Two accomplishments 二種成就(共通成就、不共成就)
  399. Two knowledges →‎ Two aspects of omniscience →‎ Two aspects of omniscience 遍知二義(如所有智、盡所有智)
  400. Two omnisciences →‎ Two aspects of omniscience →‎ Two aspects of omniscience 遍知二義(如所有智、盡所有智)
  401. Two kinds of ignorance →‎ Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別無明) →‎ Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別/遍計無明)
  402. Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別無明) →‎ Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別/遍計無明) →‎ Two kinds of ignorance 二無明
  403. Two Obscurations →‎ Two obscurations →‎ Two obscurations 二障(煩惱障、所知障)
  404. Two aspects of the relative truth →‎ Two relative truths →‎ Two aspects of the relative truth 世俗諦二義(正世俗、倒世俗)
  405. Two accomplishments →‎ Two siddhis →‎ Two accumulations 二資糧(福德、智慧)
  406. Two conventional valid cognitions →‎ Two types of conventional valid cognition →‎ Two types of conventional valid cognition 世俗二量(根據米滂仁波切的闡釋:依凡俗狹隘見、依清淨見)
  407. Two types of instant →‎ Two types of instant 兩種剎那(完成剎那、最終剎那) →‎ Two types of instant 兩種剎那
  408. Two-fold purity →‎ Twofold purity →‎ Twofold purity 兩重清淨(本然清淨、客塵清淨/煩惱障清淨、所知障清淨)
  409. The Sublime Continuum →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  410. Uttaratantra →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  411. Uttaratantra shastra →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  412. Gyü Lama →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  413. Rgyud bla ma →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  414. Sublime Continuum →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  415. Vaibhashika →‎ Vaibhashika 說一切有部 →‎ Vaibhashika 毗婆沙宗
  416. Vairocana →‎ Vairochana →‎ Vairochana 大日如來/毗盧遮那
  417. Vajra acharya →‎ Vajra master →‎ Vajra master 金剛上師 / 多傑洛本 /金剛阿闍黎
  418. Vajra Master →‎ Vajra master →‎ Vajra master 金剛上師 / 多傑洛本 /金剛阿闍黎
  419. Dorje Lopön →‎ Vajra master →‎ Vajra master 金剛上師 / 多傑洛本 /金剛阿闍黎
  420. Dorje Chang →‎ Vajradhara →‎ Vajradhara 金剛持
  421. Dorje Phurba →‎ Vajrakilaya →‎ Vajrakilaya 普巴金剛/金剛橛
  422. Vajrakila →‎ Vajrakilaya →‎ Vajrakilaya 普巴金剛/金剛橛
  423. Lord of Secrets →‎ Vajrapani →‎ Vajrapani 金剛手菩薩
  424. Dorje Sempa →‎ Vajrasattva →‎ Vajrasattva 金剛薩埵
  425. Vast conduct →‎ Vast Conduct →‎ Vast Conduct 廣行派
  426. Vasubhandu →‎ Vasubandhu →‎ Vasubandhu 世親論師
  427. Vehicle of gods and men →‎ Vehicle of the gods and humans →‎ Vehicle of the gods and humans 天人乘
  428. Verse Summary of the Prajnaparamita →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom 《般若攝頌》/《聖勝慧到彼岸功德寶集偈》/《佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經》
  429. The Condensed Sutra →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom 《般若攝頌》/《聖勝慧到彼岸功德寶集偈》/《佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經》
  430. View of transitory collection →‎ View of the transitory collection →‎ View of the transitory collection 身見
  431. Vinaya →‎ Vinaya 毘尼;毗奈耶(戒律) →‎ Vinaya 律藏 / 毗奈耶
  432. Vinaya Sutra →‎ Vinayasutra →‎ Vinayasutra 律經
  433. Virtue →‎ Virtue 善/善德/善法 →‎ Virtue 善 / 善德 / 善法
  434. Wish Fulfilling Treasure →‎ Wish-Fulfilling Treasury →‎ Wish-Fulfilling Treasury《如意寶藏論》
  435. Yishyin Dzö →‎ Wish-Fulfilling Treasury →‎ Wish-Fulfilling Treasury《如意寶藏論》
  436. Wish Fulfilling Treasury →‎ Wish-Fulfilling Treasury →‎ Wish-Fulfilling Treasury《如意寶藏論》
  437. 'Women: a Buddhist view' →‎ Women: a Buddhist View—An Interview with Jetsun Chimey →‎ Women: a Buddhist View—An Interview with Jetsun Chimey 傑尊姑秀仁波切:生為女性的業力,以及女性在修持與家庭、事業上如何取得平衡
  438. Ka →‎ Word of the Buddha →‎ Word of the Buddha 佛語部
  439. Universe →‎ World →‎ World 世界
  440. World →‎ World 世界 →‎ World 世間
  441. Lord of Death →‎ Yama →‎ Yama 閻摩/閻羅王
  442. Yamantaka →‎ Yamantaka 大威德金剛/文殊閻摩敵 →‎ Yamantaka 文殊閻摩敵
  443. Yangdak →‎ Yangdak Heruka →‎ Yangdak Heruka 揚達嘿魯嘎/真實義忿怒尊
  444. Vishuddhaheruka →‎ Yangdak Heruka →‎ Yangdak Heruka 揚達嘿魯嘎/真實義忿怒尊
  445. Vishuddha →‎ Yangdak Heruka →‎ Yangdak Heruka 揚達嘿魯嘎/真實義忿怒尊
  446. Yangtang Rinpoche →‎ Yangthang Rinpoche →‎ Yangthang Rinpoche 揚唐仁波切
  447. Domang Yangthang Rinpoche →‎ Yangthang Rinpoche →‎ Yangthang Rinpoche 揚唐仁波切
  448. Triyik Yeshe Lama →‎ Yeshe Lama →‎ Yeshe Lama 大圓勝慧
  449. Shyitro Gongpa Rangdrol →‎ Zabchö Shitro Gongpa Rangdrol →‎ Zabchö Shitro Gongpa Rangdrol 深法寂忿密意自解脫.六中陰之所依教法.迷亂自解脫
  450. Acceptance 忍 →‎ 中英名相對照 1~84000(法數) →‎ 中英名相對照:藏密詞彙錄音
  451. 中譯 →‎ 中英名相對照 1~84000(法數)中譯 →‎ Acceptance 中譯
  452. 中英名相對照 1~84000 →‎ 中譯 →‎ 中英名相對照 1~84000(法數)中譯
  453. Quotations: Lalitavistara Sutra, Profound and Peaceful →‎ 佛證菩提所說第一頌:深寂離戲光明無為法 →‎ 佛證菩提後所說的第一個偈語:深寂離戲光明無為法
  454. 心經、金剛經、華嚴經、緣起咒等重要引述的中英對照 →‎ 心經、金剛經、華嚴經、緣起咒與開經偈之中英對照 →‎ 開經偈與心經、金剛經、華嚴經、緣起咒等重要引述之中英藏對照

檢視(前 500 筆 | 後 500 筆)(20 | 50 | 100 | 250 | 500