「Commentary on Valid Cognition 釋量論」修訂間的差異
SSTC Serena(對話 | 貢獻) |
SSTC Serena(對話 | 貢獻) |
||
行 1: | 行 1: | ||
[[Image:Dharmakirti.JPG|frame|'''Dharmakīrti''']] | [[Image:Dharmakirti.JPG|frame|'''Dharmakīrti''']] | ||
− | '''Commentary on Valid Cognition''' (Skt. ''Pramāṇavārttika''; Tib. [[ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་]], [[Wyl.]] ''tshad ma rnam 'grel'') — [[Dharmakirti]]'s main treatise on [[pramana]], the most important of his [[Seven Treatises on Valid Cognition]]. | + | '''Commentary on Valid Cognition''' (Skt. ''Pramāṇavārttika''; Tib. [[ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་]], [[Wyl.]] ''tshad ma rnam 'grel'') — [[Dharmakirti]]'s main treatise on [[pramana]], the most important of his [[Seven Treatises on Valid Cognition]].法稱論師《因明七論》中關於量理最重要的論。 |
==Outline== | ==Outline== | ||
− | It has four chapters: | + | It has four chapters 內容有四品: |
# 自比量品[[Inference]] (Tib. རང་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་, ''rang don rjes su dpag pa'') | # 自比量品[[Inference]] (Tib. རང་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་, ''rang don rjes su dpag pa'') | ||
# 成量品 Valid cognition (Tib. ཚད་མ་གྲུབ་པ་, ''tshad ma grub pa'') | # 成量品 Valid cognition (Tib. ཚད་མ་གྲུབ་པ་, ''tshad ma grub pa'') |
於 2022年6月26日 (日) 10:43 的修訂
Commentary on Valid Cognition (Skt. Pramāṇavārttika; Tib. ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་, Wyl. tshad ma rnam 'grel) — Dharmakirti's main treatise on pramana, the most important of his Seven Treatises on Valid Cognition.法稱論師《因明七論》中關於量理最重要的論。
目錄
Outline
It has four chapters 內容有四品:
- 自比量品Inference (Tib. རང་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་, rang don rjes su dpag pa)
- 成量品 Valid cognition (Tib. ཚད་མ་གྲུབ་པ་, tshad ma grub pa)
- 現量品 Direct perception (Tib. མངོན་སུམ་, mngon sum)
- 他比量品 Logic (Tib. གཞན་གྱི་དོན་, gzhan gyi don)
第一為自比量品,闡述立論者本人引生比量智所必須之條件,如正因等。 第二為成量品,闡述《集量論》之歸敬頌義,成立如來為量士夫之理。 第三現量品,闡述現量之定義、差別以及似現量等。 第四為他比量品,廣釋能立因之得失,闡明使他人引生比量智的方便。
Tibetan Text
Commentaries
Indian
- Dharmakirti himself wrote a long commentary on the first chapter. It is known as the Svopajñaṛtti, or Svavṛtti (Wyl. rang 'grel)
- Devendrabuddhi, Pramāṇavārttikapañjikā'
- Prajnakaragupta, Pramāṇavārttikālaṅkāra
- Shakyabuddhi, Pramāṇavārttikaṭīkā
Tibetan
- ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཏཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ, tshad ma rnam 'grel gyi tIk chen rigs pa'i rgya mtsho (no scan)
- ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཏཱིཀ་ཆུང་རིགས་པའི་སྙེ་མ་, tshad ma rnam 'grel gyi tIk chung rigs pa'i snye ma (no scan)
- ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་གཞུང་གསལ་བོར་བཤད་པ་ལེགས་བཤད་སྣང་བའི་གཏེར་, tshad ma rnam 'grel gyi gzhung gsal bor bshad pa legs bshad snang ba'i gter
Translations
- The controversial scholar Gendün Chöpel apparently translated the text into English, but sadly this work has been lost.
- Nagatomi, Masatoshi. A Study of Dharmakīrti's Pramāṇavārttika: An English Translation and Annotation of the Pramāṇavārttika Book I, PhD dissertation, Harvard University, 1957.
Quotations
དྲི་མ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བ། །
The nature of mind is clear light,
Defilements are only adventitious.
- Dharmakīrti, Commentary on Valid Cognition, chapter II
བདག་གཞན་ཆ་ལས་འཛིན་དང་སྡང་། །
འདི་དག་དང་ནི་ཡོངས་འབྲེལ་ལས། །
When there is an “I”, there is a perception of other,
And from the ideas of self and other come attachment and aversion,
As a result of getting wrapped up in these,
All possible faults come into being.
- Dharmakīrti, Commentary on Valid Cognition, chapter II
དེ་འདིར་དོན་དམ་ཡོད་པ་ཡིན། །
That which can ultimately perform a function
Is here said to be ultimately existent.
All else besides has relative existence.
- Dharmakīrti, Commentary on Valid Cognition, chapter III, 3
Further Reading
- John D. Dunne, Foundations of Dharmakirti's Philosophy, Wisdom Publications, 2004
- Tillemans, Tom J.F.: "Dharmakīrti's Pramāṇavārttika. An annotated translation of the fourth chapter (parārthānumāna). Volume 1 (k. 1-148)". Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Klasse der österreichischen Akademie der Wissenschaften 675. Band. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (Vienna) 2000