Four visions 四相(大圓滿四相:法性現前、證悟增長、明智如量、法遍不可思議相)
於 2016年10月22日 (六) 16:01 由 SSTC roxyreine(對話 | 貢獻) 所做的修訂 (SSTC roxyreine 已移動頁面 Four visions 至 Four visions 四相(大圓滿四相:法性現前、證悟增長、明智如量、法遍不可思議相))
The four visions (Tib. སྣང་བ་བཞི་, Wyl. snang ba bzhi) of tögal are:
- direct realization of reality itself (Tib. ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་, chönyi ngön sum; Wyl. chos nyid mngon sum)
- increasing experience (Tib. ཉམས་གོང་འཕེལ་, nyam gong pel; Wyl. nyams gong ‘phel)
- awareness reaching full maturity (Tib. རིག་པ་ཚད་ཕེབས་, rigpa tsé pep; Wyl. rig pa tshad phebs)
- dissolution of experience into the nature of reality (Tib. ཆོས་ཉིད་ཟད་ས་, chönyi zésa, chönyi zépa or chözé lodé; Wyl.chos nyid zad sa)
Alternative Translations
(from Lotsawa School)
- experiencing the nature of reality directly
- id.
- intrinsic awareness reaching full measure (Lama Chökyi Nyima)
- id.
(from Dzogchen by His Holiness the Dalai Lama)
- manifest intrinsic reality
- increasing of experience
- rigpa attains its full measure
- exhaustion of phenomena, beyond the mind
(from A Guide to the Practice of Ngöndro)
- the direct experience of dharmata
- increased experience or increase of experience
(from Dzogchen and Padmasambhava)
- 4. the wearing out of phenomenal reality
(Padmakara Translation Group)
- dharmata actually appearing
- increase of experiences and appearances (Tib. ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་, nyam nang gong pel)
- the ultimate reach of awareness
- exhaustion of phenomena beyond mind (Tib. ཆོས་ཟད་བློ་འདས་, chözé lodé)
(Matthieu Ricard)
- the absolute nature becoming manifest
- the experience of increasing appearances
- awareness reaching its greatest magnitude
- the exhaustion of phenomena in dharmata
Teachings by Sogyal Rinpoche
- Myall Lakes, 22 January 2010
Further Reading
- Jamgön Kongtrul, The Treasury of Knowledge, Book Eight, Part Four: Esoteric Instructions, Snow Lion, 2007, pp.94-95