「《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)—3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) (已建立頁面,內容為 " 分類:《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)") |
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) |
||
行 1: | 行 1: | ||
− | + | {|class="wikitable sortable" | |
+ | ! No. !! Tibetan !! Chinese !! 大藏經編號 !! English !! 84000進度 !! Sanskrit !! Variants !! 藏文基字 | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 824 || དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Auspiciousness for the Three Jewels || || ratnatrayamaṅgalagāthā || nil || ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 827/ 1108 || དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Auspiciousness of the Three Jewels || || ratnatrayasvastigāthā || nil || ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 826/ 1103 || བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Auspiciousness || || maṅgalagāthā || nil || ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 820 || ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Auspiciousness for the Thirty-Seven Deities || || nil || dpal rnal 'byor gyi rgyud kyi dkyil 'khor gyi lha/ de bzhin gshegs pa rigs lnga 'khor dang bcas pa lha sum cu rtsa bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa || ཏ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 819/ 1100 || ལྷས་ཞུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Auspiciousness for the Questions of the God || || devaparipṛcchāmaṅgalagāthā || devaparipṛcchāmaṃgalagāthā || ཏ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 813/ 1098 || སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་སྨོན་ལམ། || 《大千摧破經所說誓願文》 || || The Aspiration Prayer from “Destroyer of the Great Trichiliocosm” || || nil || stong chen mo rab tu 'joms pa las gsungs pa'i smon lam || ཏ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 822/ 1105 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Auspiciousness for the Five Tathāgatas || || pañcatathāgatamaṅgalagāthā || nil || ད་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 817/ 1101 || བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Well-wishing || || svastigāthā || nil || ད་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 818/ 1102 || བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Well-wishing || || svastyayanagāthā || nil || ད་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 809 || ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ལ་མཁས་པ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོའི་རྒྱལ་པོ། || || || The King of Dedications, the Teaching on Skillfulness in the Great Jewel || || mahāpariṇāmarāja || "sandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāma<br> 'phags pa dgongs pa'i rgyud kyi 'phreng ba chen po byang chub sems dpa'i rnam par nges pa chen po bstan pa las/ nor bu chen po rin po che la mkhas pa bstan pa yongs su bsngo ba chen po'i rgyal po zhes bya ba<br> āryasandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāmarājo nāma<br> [Note: the content is almost the same as Toh 242, see Saerji, ARIRIAB-14.]" || ན་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 812/ 722/ 1094 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། || || || The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel || || nil || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba<br> spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba<br> A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel" || པ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 815 || སྦྱིན་པའི་རབས་ལས་འབྱུང་བའི་སྨོན་ལམ། || || || A Prayer from The Series of Gifts || || nil || nil || བ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 816 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་བདེ་ལེགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Well-wishing in the Sūtra on Entering the City of Vaiśālī [cf Toh 628] || || nil || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo las 'byung ba'i bde legs kyi tshigs su bcad pa<br> [Note: Toh 312, 628, and 1093 contain the full text of the mahāsūtra, which is also included in Toh 1 (Ch. 6).]" || ཡ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 810 || ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ། || || || The King of Dedications || || mahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ || "phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa<br> āryamahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ" || ཡ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 823/ 1106 || རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། || || || Auspiciousness for the Three Families || || nil || "dpal rigs gsum gyi bkra shis<br> trikulamaṅgala" || ར་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 825 || རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། || || || Auspiciousness for the Three Families || || trikulamaṅgala || nil || ར་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 814/ 1099 || རིགས་སྔགས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྨོན་ལམ་དང་བདེན་ཚིག་ || || || A Prayer and Statement of Truth from The Great Peahen, Queen of Incantations [cf Toh 559] || || nil || rigs sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo las gsungs pa'i smon lam dang bden tshig || ར་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 811 || ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ། || || || A Prayer from the Great Susiddhikaratantra || || nil || dpal legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las byung ba'i smon lam || ལ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 821/ 1104 || སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Auspiciousness for the Seven Successive Past Buddhas || || nil || sangs rgyas rabs bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa || ས་ | ||
+ | |} | ||
[[分類:《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)]] | [[分類:《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)]] |
於 2023年9月10日 (日) 10:22 的最新修訂
No. | Tibetan | Chinese | 大藏經編號 | English | 84000進度 | Sanskrit | Variants | 藏文基字 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Toh 824 | དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness for the Three Jewels | ratnatrayamaṅgalagāthā | nil | ཀ་ | |||
Toh 827/ 1108 | དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness of the Three Jewels | ratnatrayasvastigāthā | nil | ཀ་ | |||
Toh 826/ 1103 | བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness | maṅgalagāthā | nil | ཀ་ | |||
Toh 820 | ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Auspiciousness for the Thirty-Seven Deities | nil | dpal rnal 'byor gyi rgyud kyi dkyil 'khor gyi lha/ de bzhin gshegs pa rigs lnga 'khor dang bcas pa lha sum cu rtsa bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa | ཏ་ | |||
Toh 819/ 1100 | ལྷས་ཞུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Auspiciousness for the Questions of the God | devaparipṛcchāmaṅgalagāthā | devaparipṛcchāmaṃgalagāthā | ཏ་ | |||
Toh 813/ 1098 | སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་སྨོན་ལམ། | 《大千摧破經所說誓願文》 | The Aspiration Prayer from “Destroyer of the Great Trichiliocosm” | nil | stong chen mo rab tu 'joms pa las gsungs pa'i smon lam | ཏ་ | ||
Toh 822/ 1105 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness for the Five Tathāgatas | pañcatathāgatamaṅgalagāthā | nil | ད་ | |||
Toh 817/ 1101 | བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Well-wishing | svastigāthā | nil | ད་ | |||
Toh 818/ 1102 | བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Well-wishing | svastyayanagāthā | nil | ད་ | |||
Toh 809 | ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ལ་མཁས་པ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོའི་རྒྱལ་པོ། | The King of Dedications, the Teaching on Skillfulness in the Great Jewel | mahāpariṇāmarāja | "sandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāma 'phags pa dgongs pa'i rgyud kyi 'phreng ba chen po byang chub sems dpa'i rnam par nges pa chen po bstan pa las/ nor bu chen po rin po che la mkhas pa bstan pa yongs su bsngo ba chen po'i rgyal po zhes bya ba āryasandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāmarājo nāma [Note: the content is almost the same as Toh 242, see Saerji, ARIRIAB-14.]" |
ན་ | |||
Toh 812/ 722/ 1094 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། | The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel | nil | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel" |
པ་ | |||
Toh 815 | སྦྱིན་པའི་རབས་ལས་འབྱུང་བའི་སྨོན་ལམ། | A Prayer from The Series of Gifts | nil | nil | བ་ | |||
Toh 816 | ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་བདེ་ལེགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Well-wishing in the Sūtra on Entering the City of Vaiśālī [cf Toh 628] | nil | "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo las 'byung ba'i bde legs kyi tshigs su bcad pa [Note: Toh 312, 628, and 1093 contain the full text of the mahāsūtra, which is also included in Toh 1 (Ch. 6).]" |
ཡ་ | |||
Toh 810 | ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ། | The King of Dedications | mahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ | "phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa āryamahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ" |
ཡ་ | |||
Toh 823/ 1106 | རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། | Auspiciousness for the Three Families | nil | "dpal rigs gsum gyi bkra shis trikulamaṅgala" |
ར་ | |||
Toh 825 | རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། | Auspiciousness for the Three Families | trikulamaṅgala | nil | ར་ | |||
Toh 814/ 1099 | རིགས་སྔགས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྨོན་ལམ་དང་བདེན་ཚིག་ | A Prayer and Statement of Truth from The Great Peahen, Queen of Incantations [cf Toh 559] | nil | rigs sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo las gsungs pa'i smon lam dang bden tshig | ར་ | |||
Toh 811 | ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ། | A Prayer from the Great Susiddhikaratantra | nil | dpal legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las byung ba'i smon lam | ལ་ | |||
Toh 821/ 1104 | སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Auspiciousness for the Seven Successive Past Buddhas | nil | sangs rgyas rabs bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa | ས་ |