「Six greatnesses of the Early Translations 舊譯傳承六勝處」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) 小 (已匯入 1 筆修訂) |
SSTC ivory(對話 | 貢獻) 小 (SSTC ivory 已移動頁面 Six greatnesses of the Early Translations 至 Six greatnesses of the Early Translations 舊譯傳承六勝處) |
(無差異)
|
於 2016年8月21日 (日) 18:09 的最新修訂
The six greatnesses of the Early Translations (Tib. སྔ་འགྱུར་ཆེ་བ་དྲུག, Wyl. ngagyur chewa druk) — Rongzom Chökyi Zangpo explains[1] that the Early Translations (Tib. Nyingma) are superior to the New Translations (Tib. Sarma) in six ways:
- The greatness of the benefactors who brought the teachings
- The greatness of the location where the teachings were translated
- The greatness of the lotsawas who translated the teachings
- The greatness of the panditas who clarified the teachings for the translators
- The greatness of the offerings
- The greatness of the teachings translated
Alternative Translations
- Six superiorities of the Ancient Translations (Dorje & Kapstein)
Similar Terms
- Six sublime features (Tib. chewa drüg den, Wyl. che ba drug ldan) of Secret Mantra's Earlier Translation School
References
- ↑ In his Jewel Commentary
Teachings Given to the Rigpa Sangha
- Orgyen Tobgyal Rinpoche, [need to find date]