大圓滿法教藏文名相的中英對照

出自Decode_Wiki
於 2017年7月29日 (六) 13:44 由 SSTC Bubble對話 | 貢獻 所做的修訂
跳至導覽 跳至搜尋

大圓滿法教藏文名相的中英對照

藏文拼音 英文翻譯 中文翻譯
ka dag alpha-purity 本淨,本自清淨
gzhi rig basic pure presence 本基覺性
sangs rgyas (pa) buddha 佛,佛陀
yon tan buddha-potential 佛果功德
zhi gnas(梵文shamata) calm-abiding meditation 止,奢摩它
bya bral carefree, free of convention 自在的、離於約定俗成的
nges pa certain, predictable, unequivocal 確定的、可預測的、不含糊的
rtsal creativity 妙力
rol pa display 遊戲
nyon mongs emotional affliction 煩惱
rang snang envisionment 自顯(相對於「他顯」而言)
Dzogchen Great Perfection 大圓滿法
lhag mthong(梵文vipasyana) insight meditation 觀,毘婆舍那
rang byung ye shes intrinsic awareness 自生本智
rang rtsal intrinsic creativity, self-expression 自生妙力
rig rtsal intrinsic creativity of pure presence 本覺妙力
rang rig intrinsic presence 己覺,自身覺性
byang chub sems(梵文bodhichitta) luminous mind 菩提心
klong matrix
rgyan ornamentation 莊嚴
ye shes primal awareness 本智,本初覺智
sku dang ye shes pure being and primal awareness 佛身與佛智,清淨身與本初智
rig pa pure presence 本覺
ngang space (existential) 境界(存在的)
lhun grub spontaneity 任運
sku gsum trikaya, the three dimensions of being 三身
grub truly existing, substantial existence 真實存在,具體存在
ma nges pa unpredictable, uncertain, equivocal 不可預測的、不確定的、含糊的