Six greatnesses of the Early Translations 舊譯傳承六勝處

出自 Decode_Wiki
於 2016年8月21日 (日) 18:09 由 SSTC ivory (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (SSTC ivory 已移動頁面 Six greatnesses of the Early TranslationsSix greatnesses of the Early Translations 舊譯傳承六勝處)

(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

The six greatnesses of the Early Translations (Tib. སྔ་འགྱུར་ཆེ་བ་དྲུག, Wyl. ngagyur chewa druk) — Rongzom Chökyi Zangpo explains[1] that the Early Translations (Tib. Nyingma) are superior to the New Translations (Tib. Sarma) in six ways:

  1. The greatness of the benefactors who brought the teachings
  2. The greatness of the location where the teachings were translated
  3. The greatness of the lotsawas who translated the teachings
  4. The greatness of the panditas who clarified the teachings for the translators
  5. The greatness of the offerings
  6. The greatness of the teachings translated

Alternative Translations

  • Six superiorities of the Ancient Translations (Dorje & Kapstein)

Similar Terms

  • Six sublime features (Tib. chewa drüg den, Wyl. che ba drug ldan) of Secret Mantra's Earlier Translation School


  1. In his Jewel Commentary

Teachings Given to the Rigpa Sangha