Nyingtik Saldrön 心要明燈

出自Decode_Wiki
於 2015年8月20日 (四) 12:17 由 SSTC Bubble對話 | 貢獻 所做的修訂 (已匯入 1 筆修訂)
跳至導覽 跳至搜尋
檔案:Nyingtik Saldron.jpg
Jamyang Khyentse in heruka form according to the practice of Nyingtik Saldrön from Shechen Archives

Nyingtik Saldrön (Tib. སྙིང་ཐིག་གསལ་སྒྲོན་, Wyl. snying thig gsal sgron) 'The Lamp that Illuminates the Heart Essence' — a guru yoga practice composed by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö at the request of Tsering Yudrön, a princess of Derge, and Dilgo Khyentse Rinpoche. Of all the guru yoga practices that he composed, this is considered the most special. Jamyang Khyentse also wrote a commentary to the practice, called the Yeshe Saldrön.

Prayer of Invocation

It contains the following invocation:

chi tar gyalsé chökyi lodrö jé
In outer form you are the bodhisattva Lord Chökyi Lodrö,
nang tar jampal trimé shenyen shyap[1]
Inwardly, you are Manjushri and Vimalamitra,
sangwa tsen dzok heruka pal la
Secretly, you are the Glorious Heruka with perfect attributes,
solwa depso dak gyü chin gyi lop
Grant me the blessings to change my mindstream, I pray!
Mantra for invoking the wisdom mind:
om ah hung guru shri pema heruka sarwa siddhi pala hung[2]

Tibetan text

Tibetan.png
This section contains Tibetan script. Without proper Tibetan rendering support configured, you may see other symbols instead of Tibetan script.

༈ ཕྱི་ལྟར་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྗེ། ནང་ལྟར་འཇམ་དཔལ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཞབས། གསང་བ་མཚན་རྫོགས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལ། གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་གུ་རུ་ཤྲཱི་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྂ། །

Commentaries

In Tibetan

  • Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö, Yeshe Saldrön (Tib. ཡེ་ཤེས་གསལ་སྒྲོན་; Wyl. ye shes gsal sgron), JKCL sungbum vol. II.
  • Dilgo Khyentse Rinpoche, བསླབ་གྲོལ་ཡོན་ཏན་དགེ་བ་འཇམ་དབྱངས་རྒྱལ་མཚན་ལ་ཕུལ་བ།, bslab grol yon tan dge ba 'jam dbyangs rgyal mtshan la phul ba, Collected Works, vol. 3, pp. 467-470.

In English

Notes

  1. There are different versions of this line. Some editions have Tib. དང་ dang, but according to the Gangtok edition of Jamyang Khyentse's collected works, the line ends in Tib. ཞབས་ shyap (Wyl. zhabs). Alak Zenkar Rinpoche has confirmed that this is the correct version.
  2. Different versions of the mantra are given in different editions of the text. Some version omit the syllable pala (Wyl. pha la), although this appears to be a mistake as the syllable does appear in the commentary. In addition, the commentary mentions the syllable only hung once, when it appears at the end of the mantra.