頁面 "Seven noble riches 七聖財" 與 "Terchen" 間的差異

出自Decode_Wiki
(頁面間的差異)
跳至導覽 跳至搜尋
 
(SSTC Serena 已移動頁面 TerchenTerchen 大伏藏師
 
行 1: 行 1:
'''Seven noble riches''' ([[Wyl.]] ''‘phags pa’i nor bdun'') 信、戒、捨、聞、慚、愧、慧
+
#重新導向 [[Terchen 大伏藏師]]
 
 
#[[faith]] (Tib. ''dépa''; Wyl. ''dad pa'')
 
#[[discipline]] (Tib. ''tsultrim''; Wyl. ''tshul khrims'')
 
#[[generosity]] (Tib. ''tongwa''; Wyl. ''gtong ba'')
 
#[[learning]] (Tib. ''töpa''; Wyl. ''thos pa'')
 
#[[dignity]] (Tib. ''ngo tsa shepa''; Wyl. ''ngo tsha shes pa'')
 
#[[propriety]] (Tib. ''trel yöpa''; Wyl. ''khrel yod pa'')
 
#[[wisdom]] (Tib. ''sherab''; Wyl. ''shes rab'')
 
 
 
One speaks of faith, which is like a river; discipline which is like a flower; generosity, which is like a jewel; learning, which is like an ocean; samaya, which is like a crystal; a sense of moral shame, which is undeceiving like one's own parents; and wisdom, which is like the sun.<ref>*From notes to ''Meditation at Tigress Fort'' from the ''Life of Shabkar''. </ref>
 
信(信心)如江河、戒(戒律)如花朵、捨(佈施)如珠寶、聞(學問)如大海、慚(三昧耶/良知)如水晶、愧(羞恥)如不欺瞞己父母、慧如太陽。~出自《夏嘎巴生平》中〈雌虎堡禪修〉之註解。
 
 
 
==Alternative Versions==
 
*5. a sense of moral shame in front of others
 
*5. samaya
 
*6. a sense of ethical conscience in regard to oneself<ref>*''Ibid.'' </ref>
 
 
 
==References==
 
<small><references/></small>
 
 
 
 
 
[[Category:Enumerations]]
 
[[Category:07-Seven]]
 

於 2020年11月7日 (六) 15:36 的最新修訂

重新導向至: