頁面 "Bhagavan 薄伽梵 / 出有壞" 與 "Six fortunes 六種福業" 間的差異

出自Decode_Wiki
(頁面間的差異)
跳至導覽 跳至搜尋
(SSTC Serena 已移動頁面 BhagavanBhagavan 薄伽梵 / 出有壞
 
 
行 1: 行 1:
'''Bhagavan''' (Skt. ''bhagavant''; Tib. [[བཅོམ་ལྡན་འདས་]], ''chomdendé''; [[Wyl.]] ''bcom ldan ‘das'') — an epithet of the [[Buddha]]. It is usually explained by Tibetan scholars according to its literal meaning in Tibetan as "the transcendent འདས་(''dé'') one who has vanquished བཅོམ་ (''chom'') the [[four maras]] and possesses ལྡན་ (''den'') the [[six fortunes]]." The Sanskrit word carries the sense of possessing fortune (''bhaga''). The term has been translated into English as 'blessed one', 'lord', or, following the Tibetan, 'transcendent and accomplished conqueror.'
+
'''Six fortunes''' ([[Wyl.]] ''bskal pa drug''):
 +
#the perfect power of mastering what is desirable; 所欲自在之圓滿威能
 +
#the perfect body of excellence of the marks and signs; 相好莊嚴之園滿色身
 +
#the perfect wealth of immeasurable things, such as the retinue; 無量資具之圓滿財富
 +
#perfect fame; 圓滿名望
 +
#the perfect wisdom of knowing things as they are and all that there is; 如所有智與盡所有智之圓滿智慧  and
 +
#the perfect diligence of accomplishing the benefit of beings. 成辦眾生利益之圓滿精進
  
==Commentary==
+
[[Category:Enumerations]]
The great [[Dzogchen]] master [[Shri Singha]], in his commentary on the ''[[Heart Sutra]]'', explains the term based on its Tibetan translation according to three levels of meaning:
+
[[Category:06-Six]]
 
 
#On an ordinary level, it signifies the conquering (''chom'') of the four maras, possession (''den'') of the [[six paramitas]] and transcendence (''dé'') of mistaken states of mind.<br>
 
#On a deeper level, it signifies the conquering of ordinary appearance and existence within the [[pure perception]] of the deity, possession of ultimate realization, and the transcendence of ordinary clinging.<br>
 
#On the highest level, it signifies the effortless conquering of all the phenomena of [[samsara]] and [[nirvana]] within their essential nature, possession of the great wisdom of self-knowing awareness, and the transcendence of dualistic notions or extremes regarding samsara or nirvana since they lack any real identity.
 
 
 
[[Category:Sanskrit Terms]]
 
[[Category:Titles]]
 

於 2020年11月7日 (六) 16:02 的最新修訂

Six fortunes (Wyl. bskal pa drug):

  1. the perfect power of mastering what is desirable; 所欲自在之圓滿威能
  2. the perfect body of excellence of the marks and signs; 相好莊嚴之園滿色身
  3. the perfect wealth of immeasurable things, such as the retinue; 無量資具之圓滿財富
  4. perfect fame; 圓滿名望
  5. the perfect wisdom of knowing things as they are and all that there is; 如所有智與盡所有智之圓滿智慧 and
  6. the perfect diligence of accomplishing the benefit of beings. 成辦眾生利益之圓滿精進