頁面 "中英名相對照:藏密詞彙錄音" 與 "Quotations: Diamond Cutter Sutra: Like a star, hallucination...《金剛經》一切有為法" 間的差異

出自Decode_Wiki
(頁面間的差異)
跳至導覽 跳至搜尋
 
 
行 1: 行 1:
三分 / 三種現象:現前分、不現前分(隱蔽分)、最極隱蔽分
+
<noinclude>==རྒྱལ་བའི་བཀའ། The Word of the Buddha==</noinclude>
manifest phenomena, hidden phenomena, and extremely hidden phenomena
+
{{tibquote|སྐར་མ་རབ་རིབ་མར་མེ་དང༌། །<br />
 +
སྒྱུ་མ་ཟིལ་པ་ཆུ་བུར་དང་། །<br />
 +
རྨི་ལམ་གློག་དང་སྤྲིན་ལྟ་བུ། །<br />
 +
འདུས་བྱས་དེ་ལྟར་བལྟ་བར་བྱ། །<br />}}
  
三量 /《攝類學》:現量、比量、聖教量(正教量)
+
一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。
valid perception, valid inference, and the authority of the Buddha’s teaching <br>
 
四量:現量、比量、聖教量(正教量)、史傳量<br>
 
84,000 teachings / 八萬四千法門(藏cho kyi phung po gyad khri bzhi stong):
 
經、律、阿毗達磨(論)及其總和,各有二萬一千教法,其目的是為了滅除在內心潛藏的八萬四千種不同煩惱。
 
  
==藏密詞彙錄音==
+
Like a star, hallucination, candle,<br />
*[https://www.facebook.com/GlimpseFromDharmaOcean/posts/4250460898357580 聆聽]
+
Magical illusion, dewdrop, bubble,<br />
*[https://drive.google.com/drive/folders/0B7tR6B4xW23OS25yS1YtOUNtTTA?fbclid=IwAR21u6k0dFA32F7BNBdHUFFg0C9Nc7ch9bJkd7h5H-bxVBRsnRPneXAOKqU 下載]
+
Dream, lightning or a cloud—<br />
*[https://blog.xuite.net/yeshi_tsogyal/twblog/441726606 中文解說]
+
Know all compounded phenomena to be like this.<br />
 
+
:::''[[Buddha Shakyamuni|Śākyamuni]]'', [[Diamond Cutter Sutra|Diamond Cutter Sūtra]]
以下依照《普賢上師言教》英譯版 Words of My Perfect Teacher 詞彙解釋 Glossary 依序錄音,人名和地名等名稱原則上不錄音,因而此處也不收錄。感謝藏文譯者 Laren 提供錄音,普賢法譯小組 Freda, Natalie & Rebecca 編輯文字和檔名、Serena 參考中譯版修潤說明,若有錯誤敬請指正,祈願更多佛法修行者投入翻譯利生事業,廣度自他一切有情!
+
<noinclude>[[Category:Quotations]][[Category:Sutra Quotations]]</noinclude>
 
Abbot;藏 mkhan po:堪布/住持/授戒師<br>
 
Abhidharma(梵);藏 mngon pa:論藏(音譯「阿毘達磨」)<br>
 
Absolute space;藏 chos dbyings;梵 dharmadhātu:法界<br>
 
Absolute truth;藏 don dam bden pa;梵 paramārtha satya:勝義諦<br>
 
accomplishment;藏 bsnyen sgrub:指的是「近修四支」(approach and accomplishment)的修<br>
 
Ācārya(梵);藏 slob dpon:阿闍黎<br>
 
Ācārya Padma(梵);藏 slob dpon padma:蓮花阿闍黎<br>
 
Accomplishment;藏 dngos grub;梵 siddhi:成就(音譯:悉地)<br>
 
Adhicitta(梵);藏 sems lhag can:增上心(音譯:阿底崎達,極喜金剛的前世)<br>
 
Akaniṣṭha(梵);藏'og min:奧明淨土/色究竟天(於不同脈絡有不同用法)<br>
 
Akṣobhya(梵);藏 mi bskyod pa:不動佛/阿閦佛<br>
 
All victorious banner;藏 phyogs las rnam par rgyal ba'i rgyalmtshan:尊勝幡<br>
 
All Victorious Palace;藏 rnam rgyal pho brang:尊勝宮<br>
 
Ambrosia;藏 bdud rtsi;梵 amṛita:甘露<br>
 
Amitābha(梵);藏'od dpag med:阿彌陀佛/無量光佛<br>
 
Amitāyus(梵);藏 tshe dpag med:無量壽佛<br>
 
Amoghasiddhi(梵);藏 don yod grub pa:不空成就佛<br>
 
Ānanda(梵);藏 kun dga' bo:阿難尊者<br>
 
Ānandagarbha(梵);藏 bde mchog snying po:妙喜藏(極喜金剛的前世)<br>
 
Ancient Tradition;藏 rnying ma pa:舊傳<br>
 
Ancient Translations;藏 snga'gyur:舊譯派<br>
 
Aṅgulimāla(梵);藏 sor mo threng ba:央掘摩羅/指鬘外道<br>
 
Anuyoga:阿努瑜伽<br>
 
Aperture of Brahmā;藏 tshang pa'i bu ga;梵 brahmarandra:梵穴<br>
 
Appearances;藏 snang ba:顯相<br>
 
Approach and accomplishment;藏 bsnyen sgrub:近修/依修/念修四支,分別為:修念、近修、修、大修<br>
 
Arhat(梵);藏 dgra bcom pa:阿羅漢<br>
 
Āryadeva(梵);藏'phags pa lha:聖提婆/聖天尊者<br>
 
Asaṅga(梵);藏 thogs med:無著尊者<br>
 
Atīśa:阿底峽尊者<br>
 
Atiyoga:無上瑜伽<br>
 
Avalokiteśvara(梵);藏 spyan ras gzigs〔Chenrezi〕: 觀世音菩薩<br>
 
Awareness;藏 rig pa;梵 vidyā:本覺/覺性<br>
 
Becoming;藏 srid pa:投生
 
Beginning:本始
 
Bell;藏 dril bu;梵 ghaṇṭā:鈴
 
Bhagavān(梵);藏 bcom ldan 'das:薄伽梵
 
Bhṛikuṭī(梵);藏 jo mo khro gnyer can:忿蹙度母
 
Bile;藏 mkhris pa:膽(音譯「赤巴」)
 
Bindu(梵);藏 thigle:明點
 
Bliss〔experience〕;藏 bde nyams:樂(一種禪修覺受)
 
Bliss and emptiness;藏 bde stong:樂空
 
Blissful (pure land) ;藏 bde ba can;梵 Sukhāvatī:極樂淨土
 
Bodhicitta(梵);藏 byang chub kyi sems:菩提心
 
Bodhisattva(梵);藏 byang chub sems dpa’:菩薩/菩提薩埵
 
Bodhisattva Abbot:菩薩堪布(藏人所稱的寂護大師)
 
Bodhisattva levels;藏'phags pa'i sa:菩薩果位/地
 
Bodhnath (stupa);藏 bya rung kha shor:博達那佛塔/大白塔
 
Body, speech, mind, qualities and activity;藏 sku, gsung, thugs, yon tan, phrin las:身、語、意、功德、
 
事業
 
Bӧnpo(藏);梵 bon po:苯教徒
 
Border country;藏 mtha' 'khob:邊地(相對於有佛法的「中土」)
 
Brahmā(梵);藏 tshangs pa:梵天
 
Brahmā world;藏 tshang pa'i 'jig rten;梵 brahmaloka:梵天界
 
Brahmin(梵);藏 bram ze:婆羅門
 
Buddha;藏 sangs rgyas:佛/佛陀
 
Buddha Nature;藏 de gshegs snying po;梵 tathāgatagarbha:佛性/如來藏
 
Burnt offering;藏 gsur:煙供
 
Calling the teacher from afar;藏 bla ma rgyang 'bod:遙呼上師(祈請文之一)
 
Cāmaradvīpa(梵);藏 rnga yab gling:遮末羅洲
 
Central channel;藏 rtsa dbu ma;梵 avadhūti:中脈
 
Channel;藏 rtsa;梵 nāḍi:脈
 
Channels and energies〔exercise of〕;藏 rtsa rlung gi 'phrul 'khor:脈、氣修持(脈、氣的音譯:雜
 
嚨)
 
Chenrezi:藏 spyan ras gzigs :四臂觀音菩薩(藏文拼音)
 
Chӧ(梵);藏 gcod : 斷境(俗稱:施身法)
 
Circumambulation(梵);藏 skor ba : 繞行
 
Clarity (experience):藏 gsal nyams : 明(一種禪修覺受)
 
Clarity, increase and attainment:藏 snang mched thob : 顯、增、得
 
Clear light : 藏 ’od gsal;梵 prabhāsvara : 明光
 
Clear light of the moment of the ground : 藏 gzhi dus kyi ’od gsal : 基光明
 
Clear Light (gods of) : 藏 ’od gsal gyi lha;梵 Ābhāsvara:光音天/極光淨天
 
Clinging : 藏 ’dzin pa : 攀執
 
Common accomplishments : 藏 thun mong gi dngos grub : 共的成就
 
Concentration: 藏 bsam gtan;梵 dhyāna:禪定/靜慮
 
Concept or Conceptual reference: 藏 dmigs pa:概念/所緣
 
Conceptual obscurations : 藏 shes bya’i srib pa;梵 jӣeyāvaraņa:所知障
 
Conditioned : 藏 ’dus byas;梵 saḿskŗita:有為法
 
Conditioning effect : 藏 dbang gi ‘bras bu:增上果
 
Conqueror : 藏 rgyal ba;梵 jina:勝者(佛的稱號之一)
 
Consort : 藏 yum:女性本尊/佛母;藏 gsang yum:偉大喇嘛的妻室/明妃
 
Cosmos of billion universes : 藏 stong gsum;梵 trisahasra:三千大千世界
 
Creativity of awareness : 藏 rig pa’i rtsal:本覺妙力
 
Crown protuberance : 藏 gtsug tor;梵 uşníşa:頂髻
 
Ḍāka : 藏 mkha ’gro:空行;藏 dpa ’ bo:勇父
 
Ḍākinī : 藏 mkha ’gro ma;梵 ḍākinīs:空行母
 
Degenerate age : 藏 snyigs dus;梵 kāliyuga:末法時期/五濁惡世
 
Deity : 藏 lha;梵 deva:本尊/天尊
 
Demigod : 藏 lha ma yin;梵 asura:阿修羅
 
Demon : 藏 bdud;梵 māra:魔羅
 
Destroyer-of-Saṁsāra : 藏’khor ba ‘jig:滅累佛
 
Determination to be free : 藏 nges ’byung;梵 niḥṣaraṇa:出離心
 
Dhāraṇi : 藏 gzungs:陀羅尼
 
Dharma : 藏 chos:法;Dharma of transmission : 藏 lung gi chos:教法;Dharma of realization : 藏:
 
證法
 
Dharma protector: 藏 chos skyong;梵 dharmapāla:護法
 
Dharmakāya(梵);藏 chos sku:法身
 
Dharmatā(梵);藏 chos nyid:法性
 
Dharmodgata(梵);藏 chos ’phags:法聖菩薩
 
Directions:方/方位
 
Dissolution (process of ) : 藏 thim rim:收攝/消融/融入
 
Distinguishing, clear decision and self-liberation : 藏 shan ’byed, la bzla, rang grol:分辨、決定、自解脫
 
(大圓滿立斷法門的三要點)
 
Dohā : 藏:道歌/金剛歌
 
Downfall : 藏 ltung ba:墮罪
 
Dualistic : 藏 gnyis ’dzin:二元、分別
 
Ecumenical (movement) : 藏 ris med:不分教派/利美(運動)
 
Effects of actions : 藏 las rgyu ’bras;梵 phala:業果
 
Ego-clinging:我執
 
Egolessness : 藏 bdag med;梵 anātman,nairātmya:無我
 
Eight auspicious signs : 藏 bkra shis rtags brgyad:八吉祥(徽)
 
Eight Great Charnel-grounds : 藏 dur khrod chen po brgyad:八大寒林/尸陀林
 
Eight Great Close Sons : 藏 nye ba’i sras chen brgyad:八大心子/八大菩薩
 
Eight offering goddesses : 藏 mchod pa’i lha mo brgyad:八供天女
 
Eight ordinary concerns : 藏 ’jig rten chos brgyad;梵 aṣṭalokadharmāḥ:世間八法
 
Eight perverse acts : 藏 log pa rgyad:八邪行
 
Eighty Siddhas:八十成就者
 
Emotions:參見 negative emotions:煩惱
 
Empowerment:藏 dbang bskur;梵 abhiṣeka:灌頂
 
Emptiness:藏 stong pa nyid;梵 śūnyatā:空性
 
Energy:藏 rlung;梵 prāṇa, vāyu:氣/風/息
 
Enjoying the Emanation of Others:藏 gzhan ’phrul dbang byed;梵 Paranirmitavaśavartin:他化自在天
 
Enlightenment:藏 byang chub;梵 bodhi:證悟/菩提
 
Enlightenment Tree:藏 byang chub kyi shing:菩提樹
 
Equality:藏 mnyam pa nyid;梵 samatā:平等性
 
Essence:藏 thig le;梵 bindu:明點/精華
 
Essential nature,natural expression and compassion:藏 ngo bo, rang bzhin, thugs rje:體性、自性、大
 
 
Eternalism:藏 rtag par lta ba;梵 ātmadŗṣṭi,satkāyadŗṣṭi:常見/恆常主義
 
Excellent Words:藏 gsung rab;梵 pravacana:妙語
 
Exhaustion of phenomena in the real nature:藏 chos nyid zad pa:法遍不可思議相
 
Expedient meaning:藏 drang don;梵 neyārtha:不了義(方便權宜的意義)
 
Experiences (meditative):藏 nyams:(禪修的)覺受/體驗
 
Extracting the essences:藏 bcud len:辟穀術
 
Feast offering:藏 tshogs kyi ’khor lo:薈供
 
Field of merit:藏 tshogs zhing:資糧田/福田
 
Five crimes which are almost as grave (as the five crimes with immediate retribution) : 藏 nye ba’i mtshams
 
med lnga:近五無間罪
 
Five crimes with immediate retribution:藏 mtshams med lnga;梵:五無間罪
 
Five degenerations:藏 snyigs ma lnga:五濁/五衰敗
 
Five energies:見 energy:五風/氣/息
 
Five Families:藏 rigs lnga;梵:pañcakula:五佛部
 
Five hundred thousand preliminaries:藏 ’bum lnga:五十萬前行(毎一前行 11,111 次)
 
Five kāyas:藏 sku lnga;梵:pañcakāya:五(佛)身
 
Five paths:藏 lam lnga;梵:pañcamārga:五道
 
Five perfections:藏 phun sum tshogs pa lnga:五圓滿
 
Five poisons:藏 dug lnga:五毒
 
Five samayas of relishing:藏 dang du slang ba’i dam tshig lnga:五味三昧耶
 
Five sciences:藏 rig gnas lnga;梵:pañcavidyā:五明
 
Five wisdomss:藏 ye shes lnga:五智
 
Four activities:藏 phrin las bzhi:四種事業(息、增、懷、誅)
 
Four boundless qualities:藏 tshad med bzhi;梵:caturaprameya:四無量心(慈、悲、喜、捨)
 
Four concentrations:藏 bsam gtan bzhi;梵:caturdhyāna:四禪定
 
Four demons:藏 bdud bzhi:四魔
 
Four elements:藏 ’byung ba bzhi;梵:catur / pañca bhūta:四大
 
Four empowerments:藏 dbang bzhi:四灌頂
 
Four formless states:藏 gzugs med bzhi:四無色界
 
Four Great Kings:藏 rgyal chen rigs bzhi;梵:caturmahārājakāyika:四大天王
 
Four great streams of suffering:藏 sdug sngal gyi chu bo chen po bzhi:四大苦流
 
Four joys:藏 dga’ ba bzhi;梵:caturānanda:四喜
 
Four kāyas:四(佛)身
 
Four metaphors:藏’du shes bzhi:四喻
 
Four obscurations:藏 sgrib bzhi:四障(四種遮障:所知、煩惱、習氣、業)
 
Four or six tantra sections:藏 rgyud sde bzhi or drug:四部或六部密續
 
Four Visions:藏 snang ba bzhi:大圓滿四相(法性現前、證悟增長、明智如量、法遍不可思議相)
 
Four ways of attracting beings:藏 bsdu ba’i ngos po bzhi;梵:catuḥsaṁgrahavastu:四攝法(布施、愛
 
語、利行、同事)
 
Fruit empowerment:藏’bras bu’i dbang:果灌頂
 
Full effect:藏 rnam smin gyi ’bras bu;梵:vipākaphala:異熟果
 
Gandharva(梵);藏 dri za : 乾達婆
 
Garuḍa(梵);藏 khyung : 大鵬金翅鳥
 
Generation phase:藏 bskyed rim;梵:utpattikrama : 生起次第
 
Generosity:藏 sbyin pa;梵:dāna : 布施
 
Geshe:藏 dge bshes:格西(佛學博士)
 
Ghost:藏 ’dre :
 
Glorious Copper-coloured Mountain:藏 zangs mdog dpal ri:吉祥銅色山(蓮師淨土)
 
Gods:藏 lha:天人
 
Gods and demons:藏 lha ’dre:神、鬼(神鬼八部)
 
Gods without perception:藏’du shes med pa’i lha:無想天人
 
Gods of Clear Light:光音天
 
Good Kalpa:藏 bskal pa bzang po;梵:bhadrakalpa:賢劫
 
Great Compassionate One:藏 thugs rje chen po:大悲聖者
 
Great Exuberant Lakes:藏 rol pa’i mtsho chen:大嬉湖
 
Great Outer Oceans:藏 phyi’i rgya mtsho chen po:大外海
 
Great Perfection:藏 dzogs pa chen po:大圓滿
 
Great Vehicle:藏 theg pa chen po;梵:mahāyāna:大乘
 
Ground-of-all:藏 kun gzhi;梵:ālaya:總基/普基(音「阿賴耶」)
 
Guru Rinpoche:藏 gu ru rin po che:蓮師
 
Guru yoga:藏 bla ma’i rnal ’byor:上師瑜珈/上師相應法
 
Gyelgong:藏 rgyal ’gong:魔王
 
Habitual tendencies:藏 bag chags;梵:vāsanā:習性
 
Hearing lineage of ordinary beings:藏 gang zag snyan brgyud:眾生之口耳相傳/補特伽羅之口耳相傳
 
Hell:藏 dmyal ba;梵:naraka:地獄道
 
He Who Proclaims the Dharma with Inexhaustible Melodious Voice:藏 sgra dbyangs mi zad pa sgrogs
 
pa:妙音無盡說法者
 
Hundred Families:藏 rigs brgya:百佛部
 
Hundred Syllables:藏 yig brgya:百字明咒
 
Illustrative wisdom:藏 dpe’i ye shes:譬喻智(相對於真實智)
 
Impervious practitioner:藏 chos dred:法棍子/法油子
 
Indra:藏 brgya byin:帝釋天
 
Infinite Aspiration:藏 mos pa mtha yas:樓至佛(又名:無量勝解佛)
 
Innate (wisdom, joy, etc.) :藏 lhan skyes;梵:sahaja:俱生(智、喜等)
 
Inseparable Universe:藏 mi ’byed ’jig rten:無別世間
 
Intermediate state:藏 bar do;梵:antarābhava:中有/中陰
 
Intermediate state of absolute reality:藏 chos nyid bar do:法性中陰
 
Intermediate state of becoming:藏 srid pa’i bar do:投生中陰
 
Jambudvipa:藏’dzam bu gling:瞻部洲
 
Jowo:藏 jo bo:覺沃。字義為「尊者」
 
Jowo and Śākya:藏 jo shag rnam gnyis:覺沃與釋迦(大昭寺和小昭寺所奉之釋迦牟尼佛等身相)
 
Joyful Magic:藏’phrul dga’;梵:Nirmāņarata:化樂天
 
Joyous Realm:藏 dga’ ldan:具樂天
 
Jungpo:藏’byung po:峻波(一種厲鬼)
 
Kadampa:藏 bka’ gdams pa:噶當派
 
Kagyupa:藏 bka’ brgyud pa:噶舉派
 
Kalpa(梵);藏 bskal pa:劫
 
Kapāla(梵);藏 thod phor:顱器/嘎巴拉
 
Karma(梵);藏 las:業
 
Karmic energy:藏 las kyi rlung:業風
 
Karmic obscuration:藏 las kyi sgrib pa;梵:karmāvaraņa:業障
 
Kāśyapa(梵);藏’od srung:迦葉佛
 
Katyayana(梵):迦旃延(佛陀弟子,羅漢之一)
 
Kāya(梵);藏 sku:身
 
Khaţvāńga(梵):三叉戢/卡杖嘎
 
Kīla(梵):藏 phur ba:普巴/橛
 
King,Subject and Friend:藏 rje’bangs grogs gsum:王、臣、友(蓮師三類大弟子)
 
Kriyā (yoga) :藏 bya ba:事部瑜珈
 
Kşatriya(梵):藏 rgyal rigs:剎帝利(印度種姓階級之國王與戰士階級)
 
Kuśa(梵):藏 Ku sha:孤沙草/吉祥草
 
Lakhe(梵):藏 gla khe:香附子
 
Lama:藏 bla ma;梵:guru:喇嘛
 
Lay disciple:藏 dge bsnyen;梵:upāsaka:優婆塞/在家男眾
 
Level of union:藏 zung ’jug gi go ’phang:雙運果位
 
Level:果位
 
Liberation:藏 thar pa;梵:mokşa:解脫
 
Lord of Death:藏’chi bdag;梵:Yama:死神/閻摩
 
Lord of Secrets:藏 gsang ba’i bdag po:秘密主(金剛手菩薩的稱號)
 
Lotus Born:藏 padma ’byung nas;梵:Padmasambhava:蓮花生大士
 
Lover of the Stars:藏 skar ma la dga ’ba:喜星菩薩
 
Lower realms:藏 ngan song:惡趣/下三道(地獄道、餓鬼道、畜生道)
 
Mādhyamika(梵):藏 dbu ma’i lam:中觀/中道
 
Mahāyāna(梵):藏 theg pa chen po:大乘
 
Mahā(yoga) :瑪哈瑜珈(寧瑪九乘分教中,三內瑜珈的第一部分)
 
Mahākāśyapa(梵):藏’od srung chen po:大迦葉
 
Mahāmudrā(梵):藏 phyag rgya chen po:大印/大手印
 
Mahāsiddha(梵):藏 grub chen:大成就者
 
Maitreya(梵):藏 byams pa:彌勒佛(彌勒菩薩 Bodhisattva Maitreya)
 
Maitrīyogī(梵):藏 byams pa’i rnal ’byor pa:慈瑜伽士
 
Mamo:藏 ma mo;梵:mātrikā:媽嫫(一種世間空行母)
 
Maņḍala(梵):藏 dkyil ’khor:曼達拉/壇城/中圍
 
Mandhata(梵):藏 nga las nu:頂生王
 
Māndhātŗi(梵):藏 nga las nu:曼陀多(佛陀前世之一)
 
Maņi:瑪尼,簡稱觀世音的咒語「Oṁ maņi padme hūṁ」
 
Manifest Joy:藏 mngon par dga’ ba;梵:Abhirati:現喜(劫的名稱、不動佛淨土的名稱)
 
Mantra(梵):藏 sngags:咒語、真言
 
Mañjuśrī(梵):藏’jam dpal dbyangs:文殊師利菩薩
 
Māra(梵):藏 bdud:魔羅
 
Maudgalyāyana(梵):藏 mo’u’galgyibu:目犍連尊者
 
Means:藏 thabs:方便
 
Meditate,meditation:藏 sgom pa:禪修、禪定、觀修
 
Merit:藏 bsod nams:梵 puņya:福德
 
Middle Way:藏 dbu ma’i lam:梵 mādhyamika:中觀
 
Milarepa:密勒日巴尊者
 
Mind lineage of the Conquerors:藏 rgyal ba dgongs brgyud:勝者密意傳承
 
Muni:藏 thub pa:牟尼、能仁,佛陀的名號之一
 
Nāda:自然生起的法性之聲,藏文吽字頂上的小圈
 
Nāga(梵):藏 Klu:龍族
 
Nāgārjuna(梵):藏 klu sgrub:龍樹尊者
 
Nālandā:那爛陀,佛弟子舍利佛的出生地
 
Nanda(梵):藏 dga’ bo:難陀尊者
 
Natural state:藏 gnas lugs:梵 prakŗiti:本然狀態
 
Nectar:甘露
 
Negative action:藏 sdig pa or mi dge ba:梵 aśubha:惡行
 
Negative emotions:藏 nyon mongs pa:梵 kleśa:煩惱
 
New Tradition:藏 gsar ma pa:新傳
 
New Translations:新譯派
 
Nihilism:藏 chad par lta ba:梵 vibhava dŗşţi:斷見、唯物主義
 
Nine Expanses:藏 klong dgu:九界(大圓滿界部的九支法門)
 
Nirmāņakāya(梵):藏 sprul sku:化身佛
 
Nirvāņa(梵):藏 mya ngan las ’das pa:涅槃
 
Non-action:無行
 
Non-dwelling nirvāņa:藏 mi gnas pa’i myang ’das:無所住涅槃境
 
Non-thought (experience):藏 mi rtog pa’i nyams:梵 avikalpa,nirvikalpa:無念
 
(覺受)
 
Novice:藏 dge tshul:梵 śrāmaņera:沙彌
 
Nyingmapa:寧瑪巴。參見「舊傳」
 
Obscuratins:藏 sgrib pa:梵 āvaraņa:蓋蔽、遮障
 
Obscuration of habitual tendencies:藏 bag chags kyi sgrib pa:梵 vāsanāvaraņa:
 
習氣障、串習障
 
Obscurations of negative emotions:藏 nyon mongs kyi sgrib pa:梵 kleśāvaraņa:
 
煩惱障
 
Omniscient Dharma-King:遍知法王,龍欽巴的尊稱
 
Once-Come-King:藏 sngon byung gi rgyal po:宿生王佛。第一劫的一佛名
 
Owner of the ground:藏 sa bdag:梵 bhūmipati:土地主、地基主
 
Padma:貝瑪。蓮花生大士的自稱
 
Padma Thötreng:藏 padma thod phreng rtsal:蓮華顱鬘力,蓮花生大士的名號之
 
 
Padmasambhava of Oḍḍiyāna:藏 o rgyan padma ’byung gnas:烏底雅那的蓮花生
 
大士,人們尊稱他為「第二佛」
 
Palace of Lotus Light:藏 padma ’od kyi pho brang:蓮花光宮殿
 
Palyul (monastery):藏 dpal yul:白玉寺,寧瑪派六大寺院之一
 
Paņḍita(梵):班智達,特別指印度的學者
 
Path of accumulating:藏 tshogs lam:梵 sambhāramārga:資糧道
 
Path of joining:藏 sbyor lam:梵 prayogamārga:加行道
 
Path of seeing:藏 mthong lam:梵 darśanamārga:見道
 
Perceptions:藏 snang ba:顯相、知覺、感知、表象等
 
Perfection phase:藏 rdzogs rim:梵 sampannakrama:圓滿次第
 
Phlegm:藏 bad kan:痰
 
Piţaka(梵):藏。參見「三藏」
 
Piţaka, (fourth):藏 sde snod bzhi pa:第四藏
 
Pith-instructions:藏 man ngag:梵 upadeśa:口訣教授
 
Positive action:藏 dge ba:梵 kuśala:善業
 
Prātimokşa(梵):藏 so sor thar pa:別解脫
 
Pratyekabuddha(梵):藏 rang sangs rgyas:辟支佛、緣覺、獨覺
 
Precious canopy:藏 rin po che’i gdugs:華蓋、寶傘
 
Precious Master of Oḍḍiyāna:藏 o rgyan rin po che:烏底雅那仁波切。蓮師的名
 
號之一
 
Precious word empowerment:藏 tshig dbang rin po che:字詞灌、句義灌
 
Preliminaries:藏 sngon ’gro:前行、加行
 
Preparation, main part and conclusion:藏 sbyor dngos rjes gsum:前行、正行與結
 
 
Preta(梵):藏 yi dvags:餓鬼道
 
Primal wisdom:藏 ye shes:梵 jñāna:本智
 
Primordial purity:藏 ka dag:本淨、本初清淨
 
Principle of cause and effect:藏 las rgyu ’bras:因果律則
 
Profound insight:藏 lhag mthong:梵 vipaśyanā:勝觀、內觀
 
Prostration:藏 phyag ’tshal ba:大禮拜、頂禮
 
protectors:護法、守護者
 
Protectors of the Three Families:藏 rigs gsum mgon po:三族怙主
 
Pure land:藏 dag pa’i zhing:淨土
 
Pure Land of Bliss:藏 bde ba can:梵 Sukhāvatī:極樂淨土
 
Pure levels (three):藏 dag pa sa gsum:三淨地
 
Pure perception:藏 dag snang:淨觀、淨相
 
Rākṣasa(梵):藏 srin po:羅剎
 
Ratnasambhava(梵):藏 rin chen ’byung gnas:寶生佛
 
Real meaning:藏 nges don:梵 nītārtha:真實的意義、了義
 
Realm:參見「六道」
 
Refuge:1) 藏 skyabs yul:皈依境:2) 藏 skyabs ’gro:皈依之法
 
Relative truth:藏 kun rdzob bden pa:梵 saṁvŗiti satya:世俗諦
 
Ṛiṣi(梵):藏 drang srong:仙人
 
Root teacher:藏 rtsa ba’i bla ma:根本上師
 
Royal posture:藏 rgyal po’i rol stabs:國王姿
 
Rūpakāya(梵):藏 gzugs sku:色身佛
 
Sadāprarudita(梵):藏 rtag tu ngu:常啼菩薩
 
Śākyamuni(梵):藏 sha kya thub pa:釋迦牟尼佛
 
Sakyapa:藏 sa skya pa:薩迦巴
 
Samantabhadra(梵):藏 kun tu bzang po:普賢王如來、普賢菩薩
 
Samaya(梵):藏 dam tshig:三昧耶、誓戒
 
Samaya object or substance:藏 dam tshig gi rdzas:三昧耶物
 
Sambhogakāya(梵):藏 longs spyod rdzogs pa’i sku:報身佛
 
Saṁsāra(梵):藏’khor ba:輪迴
 
Saṁvarasara(梵):藏 bde mchog snying po:勝樂藏,文殊師利菩薩的名號之
 
 
Samye:藏 bsam yas:桑耶寺
 
Samye Chimpu:藏 bsam yas mchims phu:桑耶.清普
 
Saṅgha(梵):藏 dge ’dun:僧伽,泛指所有佛法修行者
 
Śāntideva(梵):藏 zhi ba lha:寂天菩薩,《入菩薩行》的作者
 
Śāriputra(梵):藏 sha ri’i bu:舍利弗多、舍利子,意譯鶖鷺子
 
Sarvanivāraņavişkambhin(梵):藏 sgrib pa rnam sel:除蓋障菩薩
 
Śāstra(梵):藏 bstan bcos:釋論
 
Sattvavajra(梵):藏 sems dpa’rdo rje:薩埵金剛、勇識金剛
 
Second Buddha:藏 sangs rgyas gnyis pa:第二佛
 
Secret empowerment:藏 gsang dbang:秘密灌頂
 
Secret Mantrayāna:藏 gsang ngags kyi theg pa:密咒乘
 
Seven attributes of royalty:藏 rgyal srid sna bdun:梵 saptaratna:輪王七寶
 
Seven branches:藏 yan lag bdun:梵 saptāṅga:七支供養
 
Seven noble riches:藏’phags pa’i nor bdun:梵 saptadhanam:七聖財
 
Seven point maņḍala:藏 mandal so bdun ma:七供曼達(藏文為37供曼達)
 
Seven point posture of Vairocana:藏 rnam snang chos bdun:梵
 
saptadharmavairocana:毘盧遮那七支坐、大日如來七支坐
 
Shapkyu:藏 zhabs kyu:下鉤符號、下鉤母音
 
Shariputra;藏 shari'i bu;梵 Śāriputra:舍利弗或舍利子
 
Shastra;藏 mngonpa;梵 Abhidharma:論
 
Shravaka;藏 nyanthos;梵 Śrāvaka:聲聞
 
Shravakayana;藏 nyanthos kyi theg pa;梵 Śrāvakayāna:聲聞乘
 
Shri Singha;藏 dpal gyi seng ge;梵 Śrī Siṁha:吉祥獅子(音譯:師利星哈)
 
Shrona;藏 gro byin skyes;梵 Śroṇa〔Śroṇajāt〕:億耳(琴師之名)
 
Shubu Palgyi Senge:秀布·巴給·桑給 (蓮花生大師的 25 弟子之一)
 
Siddha(梵);藏 grubthob:成就者
 
Siddhi(梵)or Accomplishment;藏 dngos grub:成就
 
Six classes of beings;藏'gro drug:六道眾生
 
Six consciousnesses;藏 rnamshes tshogs drug;梵 ṣaḍvij&ntilde;ānakāya:六識
 
Six Ornaments;藏 rgyandrug:六莊嚴(第一龍樹,第二聖天,第三無著,第四世親,第五陳那,
 
第六法稱)
 
Six realms of existence;藏'gro drug;梵 ṣaḍgati:六道存有
 
Six transcendent perfections;藏 pharol tu phyin pa drug;梵 ṣaḍpāramitā:六度 (六波羅蜜,
 
六波羅蜜多)
 
Skillful means;藏 thabs;梵 upāya:善巧,方便
 
Skull cup;thod phor;Kapāla:顱器,噶巴拉
 
Small skull drum;藏 thod pa'i ḍa ma ru:手鼓
 
Smritijnana;梵 Smṛtijnāna,十至十一世紀:憶生
 
So, Zur and Nub;藏 so zur gnubs:蘇、素、努
 
Songtsen Gampo,617-698: 松贊·岡波
 
Source of good;藏 dge ba'i rtsa ba;梵 kuśalamūla:善根
 
Spiritual companions:法友,道友
 
Spiritual friends;藏 dge ba'i gshes gnyen;梵 Kalyāṇamitra:善知識,導師
 
Spiritual treasure;藏 gter ma:伏藏
 
Study;藏 thos pa:聞 (聞思修的第一個)
 
Stūpa(梵);藏 mchodrten:佛塔
 
Sublime being;藏 skyesbu dam pa:聖者,善士
 
Sublime Compassionate One;藏 spyanras gzigs〔Chenrezi〕;梵 Avalokiteśvara:大悲觀音菩薩
 
Sublime levels 或稱 Bodhisattva levels;藏'phagspa'i sa:菩薩地
 
Sugata(梵);藏 bdebar gshegs pa:善逝
 
Sunakshatra;藏 legspa'i skar ma;梵 Sunakṣatra:善星比丘
 
Supreme accomplishment;藏 mchoggidngosgrub:殊勝成就,不共的成就
 
Sustained calm;藏 zhignas;梵 śamatha:奢摩他,寂止
 
Sūtra(梵);藏 mdo:佛經
 
Suvarṇadvīpa(梵);藏 gser gling pa:金洲大師
 
Symbol lineage of the vidyadharas;藏 rig 'dzin brda yi brgyud:持明表徵傳承
 
Tainted〔action〕;藏 zag bcas;梵 sāsrava:有漏
 
Tangka;藏 thang ka:唐卡
 
Tangtong Gyalpo,1385-1509:唐東·嘉波
 
Tantra;藏 rgyud: (密)續
 
Tantric:和續相關的串習
 
Tārā;藏 sgrol ma:度母
 
Tathāgata(梵);藏 bdebzhin gshegs pa:如來
 
Ten directions;藏 phyogsbcu:十方
 
Tendencies:串習 or Habitual tendencies;藏 bagchags;梵 vāsanā:習性
 
Tenma;藏 rten ma bcu gnyis:地母
 
Theurang;藏 the'u rang:獨腳鬼
 
Thirty-five Buddhas;藏 sangs rgyas so lnga 或 bde gshegs so lnga:三十五佛
 
Thirty-three or Heaven of Thirty-three;藏 gsum cu rtsa gsum;梵 Trāyastrirṁśa:三十三天
 
Thought;藏 rnam rtog;梵 vikalpanā:尋思,分別念
 
Threatening mudrā;藏 sdigs mdzubs;梵 tarjanī mudrā:威嚇印,期剋印
 
Three Brothers;藏 skumched gsum:種·敦巴的三大弟子(博多瓦、切喀瓦、普穹瓦),稱為三兄弟
 
Three concepts;藏’khor gsum:三輪 (指作者、受者、所作這三種概念)
 
Three Jewels;藏 dkonmchog gsum;梵 triratna:三寶 (佛、法、僧)
 
Three kayas;藏 skugsum;‘梵 trikāya:三身 (法身、報身、化身)
 
Three maṇḍalas;藏 dkyil 'khor gsum:三壇城
 
Three poisons;藏 duggsum:三毒
 
Three roots;藏 rtsagsum:三根本 (上師、本尊、空行)
 
Three supreme methods;藏 dam pa gsum:三善法,三殊勝法
 
Three sweet foods;藏 mngargsum:三甜
 
Three times;藏 dusgsum;梵 trikāla:三時,三世
 
Three vows;藏 sdompa gsum;梵 trisaṁvara:三戒、三律儀
 
Three white foods;藏 dkargsum:三白
 
Three worlds:三界
 
Threefold training;藏 bslabpa gsum;梵 triśikṣā:三學處
 
Thusness;藏 de bzhin nyid;梵 tathatā:如是
 
Tilopa:帝洛巴
 
Tingdzin Zangpo〔Nyang〕,九世紀:定津·桑波
 
Tīrthika;藏 mu stegs pa:外道
 
Torma;藏 gtor ma:食子,朵瑪
 
Total enlightenment;藏 rdzogs pa'i byang chub;梵 sambodhi:正等正覺
 
Trakpa Gyaltsen,1147-1216:劄巴·堅贊
 
Transcendent perfection;藏 pha rol tu phyin pa;梵 pāramitā:波羅蜜多
 
Transference;藏'pho ba:遷識,頗瓦法
 
Treasure discoverer;藏 gterston:伏藏師
 
Tripiṭaka;藏 sde snod gsum:三藏
 
Trisong Deutsen,790-844:赤松·德贊
 
Tsampa;藏 tsam pa:糌粑
 
Tsa-tsa:擦擦,小泥塔,小泥像
 
Tulku;藏 sprul sku:祖古,成就者的轉世
 
Tushita heaven;藏 dga' ldan:兜率天
 
Twelve categories of teaching in the Piṭakas;藏 sde snod bcu gnyis:十二分教
 
Twelve qualities of full training;藏 sbyangs pa'i yon tan bcu gnyis;梵 dvādśadhūtaguṇa:
 
十二頭陀行
 
Twelve vajra laughs;藏 rdo rje gad mo bcu gnyis:十二金剛笑
 
Twenty-five disciples;藏 rje 'bang nyer lnga:二十五弟子
 
Twenty-one Genyen;藏 dge bsnyen nyer gcig:二十一優婆塞
 
Two accumulations;藏 tshogs gnyis;梵 sambhāradvaya:二資糧
 
Two obscurations;藏 sgribgnyis:二障
 
Two supreme ones;藏 mchog gnyis: 二聖
 
Two truths;藏 bden pa gnyis:二諦
 
Twofold purity;藏 dagpa gnyis:二淨
 
Uddiyada;藏 o rgyan:烏底雅那,鄔金國
 
Unaltered;藏 ma bcos pa;梵 naisargika:不造作,無修整
 
Unexcelled;藏'og min;梵 Akaniṣṭha:無上天,奧明淨土,色究竟天
 
Universal Monarch;藏'khor lo sgyur ba'i rgyal po;梵 cakravartin:輪轉聖王
 
Untainted [action];藏 zag med;梵 anāsrava:無漏
 
Using the Magic of Others 或是 Enjoying the Emanations of Others;藏 gzhan 'phrul dbang byed;
 
梵 Paranirmitavaśavartin:他化自在天
 
Vairochana(梵);藏 rnam par snang mdzad:大日如來,毘盧遮那佛
 
Vairotsana(梵);藏 bai ro tsa na:毘盧贊那
 
Vaishakha;藏 saga zla ba;梵 Vaiśākha:氐宿月
 
Vaishravana;藏 rnam thos sras;梵 Vaiśravaṇa:多聞天王
 
Vajra brothers and sisters;藏 rdo rje spun:金剛兄弟、姊妹
 
Vajra master;藏 rdo rje slob spon;梵 vajrācārya:金剛上師
 
Vajra posture;藏 rdo rje skyilkrung;梵 vajrāsana:金剛跏跌坐
 
Vajra recitation;藏 rdorje bzlas pa:金剛誦
 
Vajra seat;藏 rdorje gdan;梵 vajrāsana:金剛座
 
Vajra song;藏 rdorje mgur:金剛歌
 
Vajra yoginī(梵):藏 rdo rje rnal 'byor ma:金剛瑜伽母
 
Vajra(梵);藏 rdorje:金剛
 
Vajradhara(梵);藏 rdo rje 'chang:金剛總持
 
Vajradhatvishvari;藏 rdo rje dbyings kyi dbang phyug ma;梵 Vajradhātvīśvarī:金剛界自在
 
 
Vajrapāṇi(梵);藏 phyagna rdo rje:金剛手菩薩
 
Vajrasattva(梵);藏 rdo rje sems dpa':金剛薩埵
 
Vajrayāna(梵);藏 rdorje theg pa:金剛乘
 
Vase empowerment;藏 bum dbang:寶瓶灌頂
 
Vase of great treasure;藏 gterchen po'i bum pa:寶藏瓶
 
Vehicle;藏 theg pa;梵 yāna:乘
 
Vidyādhara;藏 rig 'dzin:持明
 
View;藏 lta ba;梵 dṛiṣṭi:見地
 
Vikramashila;梵 Vikramaśīla:超戒寺
 
Vimalamitra(梵);藏 drimed bshes gnyen:無垢友
 
Vīṇā:維那琴
 
Vinaya(梵);藏'dulba:律藏
 
Vipashyin;藏 rnam par gzoigs;梵 Vipaśyin:毗婆尸佛
 
Virūpa:毘魯巴尊者
 
Walking posture;藏 mnyampa'i 'dor stabs:行姿
 
Warmth〔sign of〕;藏 drod rtags:煖
 
Water torma;藏 chu gtor:水食子
 
Wealth diety;藏 norlha:財神
 
Wheel of Dharma;藏 choskyi 'khor lo;梵 dharmacakra:法輪
 
Wheel;藏'khor lo;梵 cakra:輪
 
Wind:風息,氣
 
Wisdom empowerment;藏 shes rab kyi dbang:智慧灌頂
 
Wisdom;藏 shes rab;梵 praja:智慧
 
Wish-fulfilling jewel;藏 yidbzhin nor bu;梵 cintāmaṇi:如意寶,滿願寶
 
Wish-fulfilling tree;藏 dpagbsam gyi shing:如意樹
 
Without Fighting or Heaven With out Fighting;藏'thabbral;梵 Yāma:夜摩天
 
Worldly concentrations:世間定
 
Wrathful Black True Mother;藏 ma cig khros ma nag mo;梵 Krodhakālī:黑忿怒真實母
 
Wrong view;藏 loglta;梵 mithyādṛiṣṭi:邪見
 
Yaksha;藏 gnodsbyin;梵 Yakṣa:夜叉
 
Yama(梵);藏 gshinrje:閻魔,死主
 
Yama(梵)or Lord of Death;藏'chi bdag;梵 Yama:死神
 
Yamantaka;藏 gshin rje bshed;梵 Yamāntaka:大威德金剛,文殊閻魔敵
 
Yellow scroll;藏 shogser:黃紙卷
 
Yeshe Tsogyal:耶喜·措嘉佛母
 
Yidam or Deity;藏 Iha;梵 deva:本尊
 
Yoga;藏 rnal 'byor:瑜伽,相應,合一
 
Yogī 或 yoginī;藏 rnal 'byor pa 或 rnal 'byor ma:瑜伽士或瑜伽女
 
 
 
 
 
[[Category:中英名相對照]]
 

於 2021年1月16日 (六) 18:40 的修訂

རྒྱལ་བའི་བཀའ། The Word of the Buddha

སྐར་མ་རབ་རིབ་མར་མེ་དང༌། །

སྒྱུ་མ་ཟིལ་པ་ཆུ་བུར་དང་། །
རྨི་ལམ་གློག་དང་སྤྲིན་ལྟ་བུ། །

འདུས་བྱས་དེ་ལྟར་བལྟ་བར་བྱ། །

一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。

Like a star, hallucination, candle,
Magical illusion, dewdrop, bubble,
Dream, lightning or a cloud—
Know all compounded phenomena to be like this.

Śākyamuni, Diamond Cutter Sūtra