雙重的重新導向

跳至導覽 跳至搜尋

此頁列出重新導向至另一個重新導向頁面的頁面。每一列都包含第一次和第二次重新導向頁面的連結,以及第二次重新導向之後的目標,第二次重新導向之後的目標通常是「實際」的目標頁面,也是第一個重新導向頁面應該指向的頁面。 刪節線 代表該項目的問題已經解決。

以下顯示從第 951 筆至第 1,000 筆中的 50 筆結果:

檢視(前 50 筆 | 後 50 筆)(20 | 50 | 100 | 250 | 500

  1. Twenty-four great sacred places →‎ Twenty-four great sacred places 二十四大聖地 →‎ Twenty-four great sacred places 二十四勝處
  2. Twenty-One Taras →‎ Twenty-one Taras →‎ Twenty-one Taras 二十一度母
  3. 21 sets of immaculate qualities →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無垢功德
  4. Twenty-one sets of immaculate qualities →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無垢功德 →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一類無垢功德
  5. Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無垢功德 →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一類無垢功德 →‎ Twenty-one sets of immaculate qualities 二十一組無漏法
  6. Twenty-seven sources of mistaken conduct →‎ Twenty-seven sources of mistaken conduct 罪行/惡行的二十七來源 →‎ Twenty-seven sources of mistaken conduct 二十七致惡之源
  7. Twenty Stanzas →‎ Twenty Stanzas《唯識二十論頌》 →‎ Twenty Stanzas《唯識二十論》
  8. Twenty subsidiary disturbing emotions →‎ Twenty subsidiary destructive emotions →‎ Twenty subsidiary destructive emotions 二十隨煩惱
  9. Twenty views of transitory collection →‎ Twenty views of the transitory collection →‎ Twenty views of the transitory collection 二十種身見
  10. The two Jamgöns →‎ Two Jamgöns →‎ Two Jamgöns 兩位文殊化身(蔣揚欽哲旺波Jamyang Khyentse Wangpo、蔣貢工珠羅卓泰耶Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé)
  11. Two Supreme Ones →‎ Two Supreme Ones 二聖(一說為功德光尊者 Gunaprabha、釋迦光尊者 Shakyaprabha;一說為龍樹、無著) →‎ Two Supreme Ones 二聖 / 二勝
  12. Two siddhis →‎ Two accumulations 二資糧(福德、智慧) →‎ Two accomplishments 二種成就(共通成就、不共成就)
  13. Two omnisciences →‎ Two aspects of omniscience →‎ Two aspects of omniscience 遍知二義(如所有智、盡所有智)
  14. Two knowledges →‎ Two aspects of omniscience →‎ Two aspects of omniscience 遍知二義(如所有智、盡所有智)
  15. Two extremes →‎ Two extremes 二邊(二種邊見:常、斷) →‎ Two extremes 二邊(二種邊見:常、斷 / 有、無)
  16. Two kinds of ignorance →‎ Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別無明) →‎ Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別/遍計無明)
  17. Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別無明) →‎ Two kinds of ignorance 兩種無明(俱生無明、分別/遍計無明) →‎ Two kinds of ignorance 二無明
  18. Two luminosities →‎ Two luminosities 二種光明(舊譯傳統的母光明、子光明/新譯傳統的義光明、喻光明) →‎ Two luminosities 二種光明(舊譯傳統的母與子光明、基與道光明/新譯傳統的義光明、喻光明)
  19. Two Obscurations →‎ Two obscurations →‎ Two obscurations 二障(煩惱障、所知障)
  20. Two aspects of the relative truth →‎ Two relative truths →‎ Two aspects of the relative truth 世俗諦二義(正世俗、倒世俗)
  21. Two accomplishments →‎ Two siddhis →‎ Two accumulations 二資糧(福德、智慧)
  22. Two truths →‎ Two truths 二諦(真諦;第一義諦;絕對真理/世俗諦;相對真理) →‎ Two truths 二諦(勝義諦/世俗諦)
  23. Two conventional valid cognitions →‎ Two types of conventional valid cognition →‎ Two types of conventional valid cognition 世俗二量(根據米滂仁波切的闡釋:依凡俗狹隘見、依清淨見)
  24. Two types of instant →‎ Two types of instant 兩種剎那(完成剎那、最終剎那) →‎ Two types of instant 兩種剎那
  25. Two-fold purity →‎ Twofold purity →‎ Twofold purity 兩重清淨(本然清淨、客塵清淨/煩惱障清淨、所知障清淨)
  26. Gyü Lama →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  27. The Sublime Continuum →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  28. Rgyud bla ma →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  29. Uttaratantra →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  30. Uttaratantra shastra →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  31. Sublime Continuum →‎ Uttaratantra Shastra →‎ Uttaratantra Shastra 究竟一乘寶性論 / 大乘無上續論
  32. Vaibhashika →‎ Vaibhashika 說一切有部 →‎ Vaibhashika 毗婆沙宗
  33. Vairocana →‎ Vairochana →‎ Vairochana 大日如來/毗盧遮那
  34. Dorje Lopön →‎ Vajra master →‎ Vajra master 金剛上師 / 多傑洛本 /金剛阿闍黎
  35. Vajra acharya →‎ Vajra master →‎ Vajra master 金剛上師 / 多傑洛本 /金剛阿闍黎
  36. Vajra Master →‎ Vajra master →‎ Vajra master 金剛上師 / 多傑洛本 /金剛阿闍黎
  37. Dorje Chang →‎ Vajradhara →‎ Vajradhara 金剛持
  38. Vajrakila →‎ Vajrakilaya →‎ Vajrakilaya 普巴金剛/金剛橛
  39. Dorje Phurba →‎ Vajrakilaya →‎ Vajrakilaya 普巴金剛/金剛橛
  40. Lord of Secrets →‎ Vajrapani →‎ Vajrapani 金剛手菩薩
  41. Dorje Sempa →‎ Vajrasattva →‎ Vajrasattva 金剛薩埵
  42. Vast conduct →‎ Vast Conduct →‎ Vast Conduct 廣行派
  43. Vasubhandu →‎ Vasubandhu →‎ Vasubandhu 世親論師
  44. Vehicle of gods and men →‎ Vehicle of the gods and humans →‎ Vehicle of the gods and humans 天人乘
  45. Verse Summary of the Prajnaparamita →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom 《般若攝頌》/《聖勝慧到彼岸功德寶集偈》/《佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經》
  46. The Condensed Sutra →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom →‎ Verse Summary of the Perfection of Wisdom 《般若攝頌》/《聖勝慧到彼岸功德寶集偈》/《佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經》
  47. View of transitory collection →‎ View of the transitory collection →‎ View of the transitory collection 身見
  48. Vinaya →‎ Vinaya 毘尼;毗奈耶(戒律) →‎ Vinaya 律藏 / 毗奈耶
  49. Vinaya Sutra →‎ Vinayasutra →‎ Vinayasutra 律經
  50. Virtue →‎ Virtue 善/善德/善法 →‎ Virtue 善 / 善德 / 善法

檢視(前 50 筆 | 後 50 筆)(20 | 50 | 100 | 250 | 500