「大圓滿法教藏文名相的中英對照」修訂間的差異

出自Decode_Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
(新頁面: == 引用文典對照表 == *譯註:[]內為作者名稱,《》內為經名或續名,()內為別稱。 引用文典對照表 Category:中英名相對照
 
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 4 次修訂)
行 1: 行 1:
== 引用文典對照表 ==
+
{| class="wikitable"
*譯註:[]內為作者名稱,《》內為經名或續名,()內為別稱。
+
|-
引用文典對照表
+
!width="34%"| 藏文拼音 !!width="33%"| 英文翻譯 !!width="33%"| 中文翻譯
 +
|-
 +
| ka dag || alpha-purity || 本淨,本自清淨
 +
|-
 +
| gzhi rig || basic pure presence || 本基覺性
 +
|-
 +
| sangs rgyas (pa) || buddha || 佛,佛陀
 +
|-
 +
| yon tan || buddha-potential || 佛果功德
 +
|-
 +
| zhi gnas(梵文shamata) || calm-abiding meditation || 止,奢摩它
 +
|-
 +
| bya bral || carefree, free of convention || 自在的、離於約定俗成的
 +
|-
 +
| nges pa || certain, predictable, unequivocal || 確定的、可預測的、不含糊的
 +
|-
 +
| rtsal || creativity || 妙力
 +
|-
 +
| rol pa || display || 遊戲
 +
|-
 +
| nyon mongs || emotional affliction || 煩惱
 +
|-
 +
| rang snang || envisionment || 自顯(相對於「他顯」而言)
 +
|-
 +
| Dzogchen || Great Perfection || 大圓滿法
 +
|-
 +
| lhag mthong(梵文vipasyana) || insight meditation || 觀,毘婆舍那
 +
|-
 +
| rang byung ye shes || intrinsic awareness || 自生本智
 +
|-
 +
| rang rtsal || intrinsic creativity, self-expression || 自生妙力
 +
|-
 +
| rig rtsal || intrinsic creativity of pure presence || 本覺妙力
 +
|-
 +
| rang rig || intrinsic presence || 己覺,自身覺性
 +
|-
 +
| byang chub sems(梵文bodhichitta) || luminous mind || 菩提心
 +
|-
 +
| klong || matrix || 界
 +
|-
 +
| rgyan || ornamentation || 莊嚴
 +
|-
 +
| ye shes || primal awareness || 本智,本初覺智
 +
|-
 +
| sku dang ye shes || pure being and primal awareness || 佛身與佛智,清淨身與本初智
 +
|-
 +
| rig pa || pure presence || 本覺
 +
|-
 +
| ngang || space (existential) || 境界(存在的)
 +
|-
 +
| lhun grub || spontaneity || 任運
 +
|-
 +
| sku gsum || trikaya, the three dimensions of being || 三身
 +
|-
 +
| grub || truly existing, substantial existence || 真實存在,具體存在
 +
|-
 +
| ma nges pa || unpredictable, uncertain, equivocal || 不可預測的、不確定的、含糊的
 +
|}
  
  
行 8: 行 65:
  
 
[[Category:中英名相對照]]
 
[[Category:中英名相對照]]
 +
[[Category:藏音對照]]
 +
[[Category:梵藏漢英佛法名相對照 Buddhist Terminology in Sanskrit, Tibetan, Chinese & English]]

於 2021年1月19日 (二) 20:11 的最新修訂

藏文拼音 英文翻譯 中文翻譯
ka dag alpha-purity 本淨,本自清淨
gzhi rig basic pure presence 本基覺性
sangs rgyas (pa) buddha 佛,佛陀
yon tan buddha-potential 佛果功德
zhi gnas(梵文shamata) calm-abiding meditation 止,奢摩它
bya bral carefree, free of convention 自在的、離於約定俗成的
nges pa certain, predictable, unequivocal 確定的、可預測的、不含糊的
rtsal creativity 妙力
rol pa display 遊戲
nyon mongs emotional affliction 煩惱
rang snang envisionment 自顯(相對於「他顯」而言)
Dzogchen Great Perfection 大圓滿法
lhag mthong(梵文vipasyana) insight meditation 觀,毘婆舍那
rang byung ye shes intrinsic awareness 自生本智
rang rtsal intrinsic creativity, self-expression 自生妙力
rig rtsal intrinsic creativity of pure presence 本覺妙力
rang rig intrinsic presence 己覺,自身覺性
byang chub sems(梵文bodhichitta) luminous mind 菩提心
klong matrix
rgyan ornamentation 莊嚴
ye shes primal awareness 本智,本初覺智
sku dang ye shes pure being and primal awareness 佛身與佛智,清淨身與本初智
rig pa pure presence 本覺
ngang space (existential) 境界(存在的)
lhun grub spontaneity 任運
sku gsum trikaya, the three dimensions of being 三身
grub truly existing, substantial existence 真實存在,具體存在
ma nges pa unpredictable, uncertain, equivocal 不可預測的、不確定的、含糊的