「《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) |
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 9 次修訂) | |||
行 1: | 行 1: | ||
+ | |||
[https://docs.google.com/spreadsheets/d/19rU8g4Fyp_5mZyDcRroIn1kuis6_81GI/edit#gid=2055192861&fvid=2036037556 《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)雲端連結] | [https://docs.google.com/spreadsheets/d/19rU8g4Fyp_5mZyDcRroIn1kuis6_81GI/edit#gid=2055192861&fvid=2036037556 《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)雲端連結] | ||
行 1,576: | 行 1,577: | ||
| Toh 799/ 1055 || མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages the Pain of Burns || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ | | Toh 799/ 1055 || མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages the Pain of Burns || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ | ||
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 505a || སྨན་གཏོང་བའི་ཚེ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གཏབ་པ། || || || Bhaiṣajya mantra for dispensing medicines || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 756 || སྨེ་བརྩེགས་བསྟོད་སྔགས། || || || The Mantra Praising the Wrathful King Bhurkuṃkūṭa || || krodhabhurkuṃkūṭarājastotramantra || khro bo'i rgyal po sme brtsegs la bstod pa'i sngags || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 684 || སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་ཞུས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Questions of Nārāyaṇa || || nārāyaṇaparipṛcchādhāraṇī || "sred med kyi bus zhus pa 'phags pa sgyu ma chen mo rnam par rgyal ba thob par byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> nārāyaṇaparipṛcchāryamahāmāyāvijayavāhinīnāmadhāraṇī<br> [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, Lhasa, or Urga Kangyurs.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1021/ 784 || མ་ཞུ་བའི་ནད་འབྱང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Clearing Up Digestive Disorders || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 963/ 631 || མི་གཡོ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Acala || || acaladhāraṇī || "phags pa mi g.yo ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryācalanāmadhāraṇī<br> 'phags pa khro bo mi g.yo ba'i gzungs zhes bya ba" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1032/ 781 || མི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Making People Joyful || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1048/ 717 || མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Not Forgetting || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 925/ 609 || མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས། || 佛說施無畏陀羅尼經 || || The Incantation that Confers Fearlessness || || sarvābhayapradā dhāraṇī || "phags pa thams cad la mi 'jigs pa rab tu sbyin pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvābhayapradānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 961/ 629 || མི་རྒོད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Triumphing Over Bandits || || cauravidhvaṃsanī dhāraṇī || "phags pa mi rgod rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryacauravidhvaṃsanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1018/ 620 || མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra for Assuaging Eye Disease || || akṣirogapraśamanasūtra || "phags pa mig nad rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryākṣirogapraśamanasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1008/ 619 || མིག་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རིག་སྔགས། || 能淨一切眼病陀羅尼 || || The Spell for Cleansing the Eyes || || cakṣurviśodhanavidyāmantra || "phags pa mig rnam par sbyong ba zhes bya ba'i rig sngags<br> āryacakṣurviśodhananāmavidyāmantra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 907/<br> 772" || མེ་ཁ་ལའི་གཟུངས། || 佛說寶帶陀羅尼經 || || The Incantation of Mekhalā || || mekhalādhāraṇī || "phags pa me kha la zhes bya ba'i gzungs<br> āryamekhalānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 886/<br> 516" || མེ་ཏོག་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། || 佛說華積陀羅尼神咒經 || || The Incantation, the Heap of Flowers || || puṣpakūṭadhāraṇī || "phags pa me tog brtsegs pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryapuṣpakūṭanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1055/ 799 || མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages the Pain of Burns || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1059a || སྨན་གཏོང་བའི་ཚེ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པ། || || || Mantra for Enchanting Medicines When Administering Them || || nil || [Note: a version of the Medicine Buddha mantra, appears in all Degé printings but not catalogued in Toh.] || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1-16 || རྩོད་པའི་གཞི། || "滅爭本事-德格TBRC<br> 諍事-CBETA" || 缺 || Chapter 16: On Disputes || "Toh 1-16<br> Chapter 16: On Disputes<br> རྩོད་པའི་གཞི། · rtsod pa'i gzhi/<br> adhikaraṇavastu<br> 68 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || adhikaraṇavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 91 || གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大寶積經47寶髻菩薩會 || T0310(47) || The Sūtra of Ratnacūḍa's Questions || "Toh 91<br> The Sūtra of Ratnacūḍa's Questions<br> གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། · gtsug na rin po ches zhus pa'i mdo/<br> ratnacūḍaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa gtsug na rin po ches zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaratnacūḍaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> 《寶髻所問經》(大正藏:大寶積經寶髻菩薩會)<br> 90 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ratnacūḍaparipṛcchāsūtra || "phags pa gtsug na rin po ches zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaratnacūḍaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 574/ 922 || གཙུག་གི་ནོར་བུའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Cūḍāmaṇi || || cūḍāmaṇidhāraṇī || "phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs<br> āryacūḍāmaṇināmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 590/ 985 || གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པའི་རིག་སྔགས། || || || The Invincible Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can zhes bya ba gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo<br> āryasarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī<br> gtsug tor gdugs dkar gzhan gyi rig sngags<br> The Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 599/ 983 || གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vimaloṣṇīṣa || || uṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitadhāraṇī || "kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang ba de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs<br> samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitanāmadhāraṇī<br> de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba'i gzungs<br> Observing the Essence and Commitments of All Tathāgatas<br> [Note: in the Tantra section, this text is entitled ""The Incantation of Vimaloṣṇīṣa"" (gtsug tor dri ma med pa'i gzungs)]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 600/ 962 || གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Uṣṇīṣājvālā || || nil || gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 597/ 984 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུངས། || 最勝佛頂陀羅尼經 || || The Incantation of Uṣṇīṣavijayā || || sarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī || "phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 594 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་ || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 595 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 596 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་པ། || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 598 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་ཀྱི་རྟོག་པ། || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Practice of the Incantation of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇīkalpa || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ma'i gzungs zhes bya ba'i rtog pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇīkalpa" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 518/ 857 || ཙནྡན་གྱི་ཡན་ལག་གི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Sandalwood Branch || || candanāṅgadhāraṇī || "phags pa tsan+dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs<br> āryacandanāṅganāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 922/ 574 || གཙུག་གི་ནོར་བུའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Cūḍāmaṇi || || cūḍāmaṇidhāraṇī || "phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs<br> āryacūḍāmaṇināmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 985/ 590 || གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པའི་རིག་སྔགས། || 佛頂大白傘蓋陀羅尼 || || The Invincible Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can zhes bya ba gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo<br> āryasarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī<br> gtsug tor gdugs dkar gzhan gyi rig sngags<br> The Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 983/ 599 || གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས། || 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 || || The Incantation of Vimaloṣṇīṣa || || uṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitadhāraṇī || "kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang ba de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs<br> samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitanāmadhāraṇī<br> de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba'i gzungs<br> Observing the Essence and Commitments of All Tathāgatas<br> [Note: in the Tantra section, this text is entitled ""The Incantation of Vimaloṣṇīṣa"" (gtsug tor dri ma med pa'i gzungs)]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 962/ 600 || གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Uṣṇīṣājvālā || || nil || gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 984/ 597 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུངས། || 最勝佛頂陀羅尼經 || || The Incantation of Uṣṇīṣavijayā || || sarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī || "phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | "Toh | + | | "Toh 857/<br> 518" || ཙནྡན་གྱི་ཡན་ལག་གི་གཟུངས། || 佛說栴檀香身陀羅尼經 || || The Incantation, the Sandalwood Branch || || candanāṅgadhāraṇī || "phags pa tsan+dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs<br> āryacandanāṅganāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-21 || ཚང་པར་སྤྱོད་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)16梵行品 || T0279 || Chapter 21: Pure Conduct || "Toh 44-21<br> Chapter 21: Pure Conduct<br> ཚང་པར་སྤྱོད་པའི་ལེའུ། · tshang par spyod pa'i le'u/<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-37 || ཚེ་ཚད་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)31壽量品 || T0279 || Chapter 37: Lifespan || "Toh 44-37<br> Chapter 37: Lifespan<br> ཚེ་ཚད་ལེའུ། · tshe tshad le'u/<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 58 || ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། || 大寶積經14佛說入胎藏會 || "T0310(14)<br> T0316" || The Teaching to Venerable Nanda on Entering the Womb || "Toh 58<br> The Teaching to Venerable Nanda on Entering the Womb<br> ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa'i mdo/<br> āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa<br> 23 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa || "phags pa tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 83 || ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། || "大寶積經39賢護長者會<br> 大乘顯識經" || "T0310(39)<br> T0347" || The Questions of Bhadrapāla the Merchant || "Toh 83<br> The Questions of Bhadrapāla the Merchant<br> ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · tshong dpon bzang skyong gis zhus pa<br> Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 48 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sat, 25th Feb 2017" || Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā || "འཕགས་པ་ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of Bhadrapāla the Merchant”<br> Āryabhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 313/<br> 617/974" || མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། || "佛說善夜經<br> 中阿含經卷165根本分別品溫泉林天經" || "T1362<br> T0026(165)" || The Sūtra of the Good Night || "Toh 313<br> / 617<br> / 974<br> The Sūtra of the Good Night<br> མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། · mtshan mo bzang po'i mdo/<br> bhadrakarātrīsūtra<br> Summary & variant titles<br> 5 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhadrakarātrīsūtra || "འཕགས་པ་མཚན་མོ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ།<br> āryabhadrakarātrīnāmasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 160 || ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "勝思惟梵天所問經<br> 思益梵天所問經<br> 持心梵天所問經" || "T0587<br> T0586<br> T0585" || The Questions of Brahmaviśeṣacintin || "Toh 160<br> The Questions of Brahmaviśeṣacintin<br> ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། · tshangs pa khyad par sems kyis zhus pa<br> Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 156 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 19th Apr 2021" || Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā || "འཕགས་པ་ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmaviśeṣacintiparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Brahmaviśeṣacintin <br> brahmaviśeṣacintiparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 189 || ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖梵吉祥授記大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Prophecy Concerning Brahmaśrī || "Toh 189<br> The Sūtra of the Prophecy Concerning Brahmaśrī<br> ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · tshangs pa'i dpal lung bstan pa'i mdo/<br> brahmaśrīvyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || brahmaśrīvyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmaśrīvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 352 || ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། || "梵網六十二見經<br> 佛說長阿含經21梵動經" || "T0021<br> T0001(21)" || The Sūtra of Brahmā’s Net || "Toh 352<br> The Sūtra of Brahmā’s Net<br> ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། · tshangs pa'i dra ba'i mdo/<br> brahmajālasūtra<br> 32 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || brahmajālasūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 159 || ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 梵施所問經 || 缺 || "The Questions of Brahmadatta<br> The Sūtra of the Questions of Brahmadatta" || "Toh 159<br> The Questions of Brahmadatta<br> ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། · tshangs pas byin gyis zhus pa<br> Brahmadattaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 25 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 25th Sep 2020" || Brahmadattaparipṛcchā || "འཕགས་པ་ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmadattaparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Brahmadatta <br> Brahmadattaparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 158 || ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། || 梵天所問經 || 缺 || The Sūtra of the Questions of Brahmā || "Toh 158<br> The Sūtra of the Questions of Brahmā<br> ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · tshangs pas zhus pa'i mdo/<br> brahmaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || brahmaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་ཚངས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 323 || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ། || 一偈 || 缺 || The Single Stanza || "Toh 323<br> The Single Stanza<br> ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ། · tshigs su bcad pa gcig pa/<br> ekagāthā<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || ekagāthā || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | "Toh | + | | "Toh 143/<br> 611/918" || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། || 二偈陀羅尼 || 缺 || The Two Stanza Incantation || "Toh 143<br> / 611<br> / 918<br> The Two Stanza Incantation<br> ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། · tshigs su bcad pa gnyis pa'i gzungs/<br> gāthādvayadhāraṇī<br> Summary & variant titles<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || gāthādvayadhāraṇī || ཚིགས་བཅད་གཉིས་པའི་གཟུངས། || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 324 || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ། || 四偈 || 缺 || The Four Stanzas || "Toh 324<br> The Four Stanzas<br> ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ། · tshigs su bcad pa bzhi pa/<br> caturgāthā<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || caturgāthā || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 303 || ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་ལྡན་པའི་མདོ། || 戒正具經 || 缺 || The Sūtra on Correct Moral Discipline || "Toh 303<br> The Sūtra on Correct Moral Discipline<br> ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་ལྡན་པའི་མདོ། · tshul khrims yang dag ldan pa'i mdo/<br> śīlasaṃyuktasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śīlasaṃyuktasūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 308 || ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། || 死後如何請問經 || 缺 || Questions Regarding Death and Transmigration || "Toh 308<br> Questions Regarding Death and Transmigration<br> ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། · tshe ’pho ba ji ltar ’gyur ba zhus pa<br> Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 15th Mar 2019" || Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā || "ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པའི་མདོ།<br> The Sūtra of Questions Regarding Death and Transmigration<br> Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchāsūtra<br> འཆི་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་བསྟན་པ།<br> འཆི་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ།" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 307 || ཚེའི་མཐའི་མདོ། || "《壽命終經》<br> 大正藏:《佛說較量壽命經》" || T0759 || Sūtra on the Limits of Life's Duration || "Toh 307<br> The Limits of Life<br> ཚེའི་མཐའ། · tshe’i mtha’<br> Āyuḥparyanta<br> Summary & variant titles<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 23rd Apr 2021" || āyuṣparyantasūtra || "ཚེའི་མཐའ།<br> The Limits of Life's Duration<br> Āyuṣparyanta" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 617/ 313/ 974 || མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Good Night || || bhadrakarātrīsūtra || "phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo<br> āryabhadrakarātrīnāmasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 582/ 938 || ཚད་མེད་བཞིའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Four Immeasurables || || nil || "tshad med bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs<br> tshad med pa bzhi thob par 'gyur pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 789/ 1027 || ཚིག་བཙན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Forceful Words || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 611/ 143/ 918 || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། || || || The Two Stanza Incantation || || gāthādvayadhāraṇī || tshigs bcad gnyis pa'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 676/ 850 || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || "《無量壽智心髓陀羅尼》<br> 大正藏:《阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經》" || || The Dhāraṇī “Essence of Immeasurable Longevity and Wisdom” || || aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitāyurjñānahṛdayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 673a || ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོ། || "《無量壽心髓》<br> 內容與《無量壽經》當中的陀羅尼相同" || || The Essence of Amitāyus || || nil || "phags pa tshe dpag med kyi snying po<br> [Note: present in Degé but not noted in Toh.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 674/ 849 || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ། || "《無量壽智經》 (1) 與 (2)<br> (大正藏:《大乘無量壽經》) <br> 此版本是《甘珠爾》當中最為人知的《無量壽經》" || || "The Aparimitāyurjñāna Sūtra<br> The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis" || || aparimitāyurjñānasūtra || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra<br> aparimitāyurjñānamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 675 || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ། || "《無量壽智經》 (1) 與 (2)<br> (大正藏:《大乘無量壽經》) <br> 此版本是《甘珠爾》當中較鮮為人知的《無量壽經》" || || "The Aparimitāyurjñāna Sūtra<br> The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis" || || aparimitāyurjñānasūtra || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 665/ 1084 || ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of Gaṇapati || || gaṇapatihṛdaya || "phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po<br> āryagaṇapatihṛdaya" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 666 || ཚོགས་བདག་ཀྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Gaṇapati || || mahāgaṇapatitantra || "tshogs kyi bdag po chen po'i rgyud<br> mahāgaṇapatitantranāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 841-2 || ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲང་སྲོང་དང་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་མིའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། || || || Homage to Brahmā and Other Sages, Deities, Nāgas, and Human Bodhisattvas || || amṛtarasāyana [Toh.] || "amṛtarasāyana<br> tanajhaya<br> praśastapramaṇaśrīkranapraśastayanamo<br> [This chapter and others appear to be named by their expressions of homage. See also their colophon titles.]" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 974/ 313/ 617 || མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། || 佛說善夜經 || || The Sūtra of the Good Night || || bhadrakarātrīsūtra || "phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo<br> āryabhadrakarātrīnāmasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 938/ 582 || ཚད་མེད་བཞིའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Four Immeasurables || || nil || "tshad med bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs<br> tshad med pa bzhi thob par 'gyur pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1027/ 789 || ཚིག་བཙན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Forceful Words || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 918/<br> 143/611" || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། || || || The Two Stanza Incantation || || gāthādvayadhāraṇī || tshigs bcad gnyis pa'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 850/<br> 676" || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 || || The Incantation, The Essence of Immeasurable Life and Gnosis || || aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitāyurjñānahṛdayanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 849/<br> 674" || ཚེ་མདོ། || 大乘無量壽經 || || The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis || || aparimitāyurjñānasūtra || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra<br> aparimitāyurjñānamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1084/ 665 || ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of Gaṇapati || || gaṇapatihṛdaya || "phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po<br> āryagaṇapatihṛdaya" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 341 || མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ། || 賢愚經 || T0202 || The Sūtra of the Wise and Foolish || "Toh 341<br> The Sūtra of the Wise and Foolish<br> མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ། · mdzangs blun gyi mdo/<br> (damamūka)<br> Summary & variant titles<br> 338 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || (damamūka) || མཛངས་བླུན་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ཛ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 4568-4 || བཞི་པ། བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་དངོས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། || || || Chapter 4: Main Catalogue and Index || || nil || nil || 12 Kangyur Catalogue || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-8 || ཞིང་གི་རྒྱུད་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 || T0279 || Chapter 8: The Teaching on Remaining in the Continuity of the Field || "Toh 44-8<br> Chapter 8: The Teaching on Remaining in the Continuity of the Field<br> ཞིང་གི་རྒྱུད་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ། · zhing gi rgyud gnas bstan pa'i le'u/<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 296 || གཞོན་ནུའི་དཔེའི་མདོ། || 雜阿含經1226 || T0099(1226) || The Sūtra on Examples of Youth || "Toh 296<br> The Sūtra on Examples of Youth<br> གཞོན་ནུའི་དཔེའི་མདོ། · gzhon nu'i dpe'i mdo/<br> kumāradṛṣṭāntasūtra<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kumāradṛṣṭāntasūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 252 || བཞི་པ་སྒྲུབ་པའི་མདོ། || "大乘四法經<br> 四成就經" || T0774 || The Fourfold Accomplishment || "Toh 252<br> The Fourfold Accomplishment<br> བཞི་པ་སྒྲུབ་པ། · bzhi pa sgrub pa<br> Catuṣkanirhāra<br> Summary & variant titles<br> 18 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 27th Jan 2020" || Catuṣkanirhāra || "འཕགས་པ་བཞི་པ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryacatuṣkanirhāranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 621/ 1020 || གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra for Assuaging Hemorrhoids || || arśapraśamanasūtra || "phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryārśapraśamanasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 708/ 928 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། || || || Aparājitā, who Grants Fearlessness || || abhayapradāparājitā || "phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba<br> āryābhayapradā nāmāparājitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 607/ 929 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ། || || || The Jeweled Rosary, The Unconquerable || || ratnamālāparājita || "phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che'i 'phreng ba zhes bya ba<br> āryaratnamālanāmāparājita<br> gzhan gyis mi thub pa'i rin po che'i phreng ba<br> The Unsurpassed Garland of Aparājitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 709/ 978 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ། || || || The Great Awareness of Aparājitā || || nil || mahāvidyāparājita || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1020/ 621 || གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || 佛說療痔病經 || || The Sūtra for Assuaging Hemorrhoids || || arśapraśamanasūtra || "phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryārśapraśamanasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 928/ 708 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། || || || Aparājitā, who Grants Fearlessness || || abhayapradāparājitā || "phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba<br> āryābhayapradā nāmāparājitā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 929/ 607 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ། || || || The Jeweled Rosary, The Unconquerable || || ratnamālāparājita || "phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che'i 'phreng ba zhes bya ba<br> āryaratnamālanāmāparājita<br> The Unsurpassed Garland of Aparājitā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 978/ 709 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ། || || || The Great Awareness of Aparājitā || || nil || mahāvidyāparājita || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-17 || བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)12賢首品 || T0279 || Chapter 17: Śrībhadra || "Toh 44-17<br> Chapter 17: Bhadraśrī<br> བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་ལེའུ། · bzang po'i dpal gyi le'u/<br> Summary & variant titles<br> 38 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 44-45a/<br> 1095" || བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། || 普賢菩薩行願讚 || T0297 || The Prayer of Good Action || "Toh 44-45a<br> / 1095<br> The Prayer of Good Action<br> བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། · bzang spyod smon lam/<br> bhadracaryāpraṇidhāna<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhadracaryāpraṇidhāna || "phags pa bzang po spyod pa'i smon lam gyi rgyal po<br> samantabhadracaryāpraṇidhānarāja<br> bhadracaryādeśanā<br> [Note: not a separate chapter but included at the end of chapter 45]<br> bhadracāryapraṇidhāna<br> āryabhadracāryapraṇidhānarāja" || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-35 || བཟོད་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)29十忍品 || T0279 || Chapter 35: The Acceptances || "Toh 44-35<br> Chapter 35: The Acceptances<br> བཟོད་པའི་ལེའུ། · bzod pa'i le'u/<br> 34 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 116 || ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། || 佛說大乘莊嚴寶王經 || T1050 || The Basket’s Display || "Toh 116<br> The Basket’s Display<br> ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། · za ma tog bkod pa<br> Kāraṇḍavyūha<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Basket’s Display (Kāraṇḍavyūha) is the source of the most prevalent mantra of Tibetan Buddhism: oṁ maṇipadme hūṁ. It marks a significant stage in the growing importance of Avalokiteśvara within Indian Buddhism in the early centuries of the first millennium. In a series of narratives within narratives, the sūtra describes Avalokiteśvara’s activities in various realms and the realms contained within the pores of his skin. It culminates in a description of the extreme rarity of his mantra, which, on the Buddha’s instructions, Bodhisattva Sarvanīvaraṇaviṣkambhin obtains from someone in Vārāṇasī who has broken his monastic vows. This sūtra provided a basis and source of quotations for the teachings and practices of the eleventh-century Maṇi Kabum, which itself served as a foundation for the rich tradition of Tibetan Avalokiteśvara practice.<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa za ma tog bkod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Basket’s Display”<br> Āryakāraṇḍavyūhanāmamahāyānasūtra<br> 大乘莊嚴寶王經<br> 96 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 22nd May 2013" || Kāraṇḍavyūha || "འཕགས་པ་ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Basket’s Display” <br> Āryakāraṇḍavyūhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 206 || ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། || 食命清淨大乘經 || 缺 || The Sūtra on Purified Sustenance of Food || "Toh 206<br> The Sūtra on Purified Sustenance of Food<br> ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། · zas kyi 'tsho ba rnam par dag pa'i mdo/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 102 || ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "僧伽吒經<br> 大集會正法經" || "T0423<br> T0424" || The Condensed Sūtra, a Dharma Discourse || "Toh 102<br> The Condensed Sūtra, a Dharma Discourse<br> ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · zung gi mdo'i chos kyi rnam grangs/<br> saṃghāṭasūtradharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 94 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || saṃghāṭasūtradharmaparyāya || "འཕགས་པ་ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། <br> āryasaṃghāṭasūtradharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 331 || ཟླ་བའི་མདོ། || 雜阿含經583 || T0099(583) || The Sūtra of the Moon || "Toh 331<br> The Sūtra of the Moon<br> ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/<br> candrasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candrasūtra || [Note: similar to Toh 42 (translated from Pali) but not the same.] || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 356 || ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། || 聖月藏所問經中佛說住滅理趣授記 || 缺 || From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes || "Toh 356<br> From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes<br> ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། · zla ba'i snying pos zhus pa'i mdo las sangs rgyas kyi bstan pa gnas pa dang 'jig pa'i tshul bstan pa/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || འཕགས་པ་ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 348 || ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || "月光菩薩經<br> 菩薩本緣經5月光王品" || "T0166<br> T0153(5)" || The Account of the Noble Deeds of Candraprabha || "Toh 348<br> The Account of the Noble Deeds of Candraprabha<br> ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · zla 'od kyi rtogs pa brjod pa/<br> candraprabhāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candraprabhāvadāna || The Story of Candraprabha || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 42 || ཟླ་བའི་མདོ། || 雜阿含經379 || T0099(583) || The Sūtra of the Moon || "Toh 42<br> The Sūtra of the Moon<br> ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/<br> candrasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candrasūtra || [Note: similar to Toh 331 (probably translated from Sanskrit) but not the same.] || 2.5 Discourses 經部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 477 || ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Secret Ornament of the Moon || || candraguhyatilakatantra || "dpal zla gsang thig le zhes bya ba rgyud kyi rgyal po chen po<br> śrīcandraguhyatilakanāmamahātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 395 || ཟླ་བའི་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Garland of the Moon || || candramālātantra || "dpal zla ba'i 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīcandramālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 660/ 997 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "phags pa gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> āryagrahamātṛkānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 661/ 998 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> grahamātṛkānāmadhāraṇī<br> gza' rnams kyi yum zhes ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 529/ 888 || གཟུངས་ཆེན་པོ། || || || The Great Incantation || || mahādhāraṇī || "phags pa gzungs chen po<br> āryamahādhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 535/ 868 || ཟླ་འོད་ཀྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Candraprabha || || nil || zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 997/ 660 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || 諸星母陀羅尼經 || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "phags pa gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> āryagrahamātṛkānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 998/ 661 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || 諸星母陀羅尼經 || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> grahamātṛkānāmadhāraṇī<br> gza' rnams kyi yum zhes ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | "Toh | + | | "Toh 888/<br> 529" || གཟུངས་ཆེན་པོ། || 佛說聖大總持王經 || || The Great Incantation || || mahādhāraṇī || "phags pa gzungs chen po<br> āryamahādhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 868/<br> 535" || ཟླ་འོད་ཀྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Candraprabha || || nil || zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |
|- | |- | ||
− | | " | + | | Toh 49 || འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། || 大寶積經5無量壽如來會 || "T0310(5)<br> T0360<br> T0361<br> T0362<br> T0363<br> T0364" || The Array of Amitābha || "Toh 49<br> The Array of Amitābha<br> འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། · 'od dpag med kyi bkod pa'i mdo/<br> amitābhavyūhasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa 'od dpag med kyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāmitābhavyūhanāmamahāyānasūtra<br> bde ba can gyi zhing bkod pa'i bstan pa<br> The “longer” Sukhāvatīvyūha (cf Toh 115, the “shorter”)<br> 66 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || amitābhavyūhasūtra || "phags pa 'od dpag med kyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāmitābhavyūhanāmamahāyānasūtra<br> bde ba can gyi zhing bkod pa'i bstan pa<br> The “longer” Sukhāvatīvyūha (cf Toh 115, the “shorter”)" || 2.3 Discourses 寶積部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 55 || འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། || 大寶積經11出現光明會 || T0310(11) || The Complete Effulgence of Light Teaching || "Toh 55<br> The Complete Effulgence of Light Teaching<br> འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། · 'od zer kun du bkye pa'i bstan pa'i mdo/<br> raśmisamantamuktanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa 'od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaraśmisamantamuktanirdeśanāmamahāyānasūtra<br> 光明徧放經<br> (大正藏:大寶積經出現光明會第十一)<br> 121 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || raśmisamantamuktanirdeśasūtra || "phags pa 'od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaraśmisamantamuktanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 87 || འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། || "大寶積經43普明菩薩會<br> 佛說遺日摩尼寶經<br> 佛說摩訶衍寶嚴經<br> 佛說大迦葉問大寶積正法經" || "T0310(43)<br> T0350<br> T0351<br> T0352" || The Discourse for Kāśyapa || "Toh 87<br> The Discourse for Kāśyapa<br> འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། · 'od srungs kyi le'u/<br> kāśyapaparivartasūtra<br> Summary & variant titles<br> 65 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kāśyapaparivartasūtra || "phags pa 'od srungs kyi le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryakāśyapaparivartanāmamahāyānasūtra<br> [Note: this work, in its own right, was known as the <i>Ratnakūṭasūtra</i> in several Indian treatises, e.g. Mahāyānasūtralaṃkāra and Śikṣāsamuccaya.]" || 2.3 Discourses 寶積部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 40 || འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། || 摩訶迦葉經 || 缺 || The Mahākāśyapa Sūtra || "Toh 40<br> The Mahākāśyapa Sūtra<br> འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'od srung chen po'i mdo/<br> mahākāśyapasūtra<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || mahākāśyapasūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 564/ 988 || འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Mārīcī || || mārīcīdhāraṇī || "phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs<br> āryamārīcīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 510/ 982 || འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Pure Stainless Light || || raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī || "phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs<br> āryaraśmivimalaviśuddhaprabhānāmadhāraṇī<br> 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od kyi gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 988/ 564 || འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཟུངས། || 佛說大摩里支菩薩經 || || The Incantation of Mārīcī || || mārīcīdhāraṇī || "phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs<br> āryamārīcīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 982/ 510 || འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུངས། || 無垢淨光大陀羅尼經 || || The Incantation of the Pure Stainless Light || || raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī || "phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs<br> āryaraśmivimalaviśuddhaprabhānāmadhāraṇī<br> 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od kyi gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || འ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 60 || ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། || "大寶積經16菩薩見實會<br> 父子合集經" || "T0310(16)<br> T0320" || The Meeting of Father and Son || "Toh 60<br> The Meeting of Father and Son<br> ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། · yab sras mjal ba'i mdo/<br> pitāputrasamāgamasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa yab sras mjal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapitāputrasamāgamanāmamahāyānasūtra<br> 334 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pitāputrasamāgamasūtra || "phags pa yab sras mjal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapitāputrasamāgamanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 62 || ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經18護國菩薩會<br> 佛說護國尊者所問大乘經" || "T0310(18)<br> T0321" || The Sūtra of Rāṣṭrapāla's Questions || "Toh 62<br> The Questions of Rāṣṭrapāla<br> ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · yul ’khor skyong gis zhus pa<br> Rāṣṭrapālaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The newly ordained monk Rāṣṭrapāla questions the Buddha about the proper conduct of a bodhisattva. The Buddha proceeds to explain its features in detail, giving as examples his own conduct in his multiple past lives. He tells the story of his past life as prince Puṇyaraśmi, who abandoned pleasure, a kingdom, and riches to follow the bodhisattva path to enlightenment for the sake of sentient beings.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa yul ’khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> Āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Noble Rāṣṭrapāla”<br> 61 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra || "phags pa yul 'khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 78 || ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經34功德寶花敷菩薩會<br> 《功德寶華開敷所問經》" || T0310(34) || The Questions of Guṇaratnasaṅkusumita || || Guṇaratnasaṅkusumitaparipṛcchā || "phags pa yon tan rin chen me tog kun tu rgyas pas zhus pa zhes bya ba theg chen po'i mdo<br> āryaguṇaratnasaṃkusumitaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 263 || ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པའི་མདོ། || 聖以正行理趣虛空色降伏大乘經 || 缺 || Way that is Like The Colour of the Sky || "Toh 263<br> The Sūtra on Patience with the Discipline Through Practicing in a Way that is Like The Colour of the Sky<br> ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པའི་མདོ། · yang dag par spyod tshul nam mkha'i mdog gis 'dul ba'i bzod pa'i mdo/<br> samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntisūtra<br> Summary & variant titles<br> 240 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntisūtra || "འཕགས་པ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasamyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 312/<br> 628/1093" || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། || 聖毘舍離城入大經 (毘, 目錄原文作毗) || 缺 || The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī” || "Toh 312<br> / 628<br> / 1093<br> The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī”<br> ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། · yangs pa’i grong khyer du ’jug pa’i mdo chen po<br> Vaiśālīpraveśamahāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 8th Apr 2020" || Vaiśālīpraveśamahāsūtra || "འཕགས་པ་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ།<br> āryavaiśālīpraveśamahāsūtra<br> [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 259 || ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། || "無字寶篋經<br> 大乘離文字普光明藏經<br> 大乘遍照光明藏無字法門經" || "T0828<br> T0829<br> T0830" || The Sūtra on the Quintessence that Illuminates, the Basket without Words || "Toh 259<br> The Sūtra on the Quintessence that Illuminates, the Basket without Words<br> ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · yi ge med pa'i za ma tog rnam par snang mdzad kyi snying po'i mdo/<br> anakṣarakaraṇḍavairocanagarbhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || anakṣarakaraṇḍavairocanagarbhasūtra || "འཕགས་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryanakṣarakaraṇḍavairocanagarbhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 166 || ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 聖持國所問大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Questions of Rāṣṭrapāla || "Toh 166<br> The Sūtra of the Questions of Rāṣṭrapāla<br> ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། · yul 'khor skyong gis zhus pa'i mdo/<br> rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 242 || ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། || 佛說迴向輪經 || T0998 || The Sūtra of the Wheel of Dedication || "Toh 242<br> The Sūtra of the Wheel of Dedication<br> ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · yongs su bsngo ba'i 'khor lo'i mdo/<br> pariṇatacakrasūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pariṇatacakrasūtra || "འཕག་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> pariṇatacakranāmamahāyānasūtra<br> pariṇāmacakrasūtra<br> [Note: the content is almost the same as Toh 809, see Saerji ARIRIAB-14.]" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 120 || ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || "佛說大般泥洹經<br> 大般涅槃經" || "T0376<br> T0374(1-6)<br> T0375(1-18)" || The Mahāyāna Sūtra of the Great Parinirvāṇa || "Toh 120<br> The Mahāyāna Sūtra of the Great Parinirvāṇa<br> ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa chen po theg pa chen po'i mdo/<br> mahāparinirvāṇamahāyānasūtra<br> Summary & variant titles<br> 300 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāparinirvāṇamahāyānasūtra || "འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamahāparinirvāṇamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 119 || ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || "大般涅槃經<br> 大般涅槃經後分" || "T0374<br> T0377" || The Sūtra of the Great Parinirvāṇa || "Toh 119<br> The Sūtra of the Great Parinirvāṇa<br> ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo/<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo<br> [Note: this is the long, best known, 56 fascicle version of the sūtra, translated in the early period from a Chinese version, probably the early 5th century ""northern text"" translation by Dharmakṣema, of which the first 10 fascicles are likely to have existed in Sanskrit but the subsequent 30 fascicles may have some other, later origin.]<br> 大般涅槃經<br> 1,358 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 121 || ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ། || 佛臨涅槃記法住經 || T0390 || The Sūtra of the Great Parinirvāṇa || "Toh 121<br> The Sūtra of the Great Parinirvāṇa<br> ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa'i mdo/<br> mahāparinirvāṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāparinirvāṇasūtra || "འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamahāparinirvāṇasūtra <br> འཕགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ་ཆུང་བ།" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 381 || ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ || 《大續「正相合」》 || || Emergence from Sampuṭa || || Sampuṭodbhavaḥ || "yang dag par sbyor ba zhes bya ba'i rgyud chen po<br> Emergence from Sampuṭa, being the Foundation of All Tantras, A Great Sovereign Compendium<br> Saṃpuṭodbhavasarvatantranidānamahākalparājaḥ" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 382 || ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཐིག་ལེ། || || || The Seminal Drop of Union || || nil || rgyud kyi rgyal po chen po dpal yang dag par sbyor ba'i thig le zhes bya ba || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 392 || ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of Gnosis || || jñānaguhyatantra || "dpal ye shes gsang ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānaguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 422 || ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། || || || The Tilaka (Forehead Mark) of Gnosis, a Yoginī Tantra || || jñānatilakayoginītantra || "dpal ye shes thig le rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po chen po mchog tu rmad du byung ba zhes bya ba<br> śrījñānatilakayoginītantrarājaparamahādbhutanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 404 || ཡེ་ཤེས་བསམ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Mind of Gnosis || || jñānāśayatantra || "dpal ye shes bsam pa'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānāśayatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 393 || ཡེ་ཤེས་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Garland of Gnosis || || jñānamālātantra || "dpal ye shes 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānamālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 394 || ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Blazing Gnosis || || jñānajvālatantra || "dpal ye shes 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānajvālatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 398 || ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the King of Gnosis || || jñānarājatantra || "dpal ye shes rgyal po'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānarājatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 447 || ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra, Compendium of Vajra Gnosis || || vajrajñānasamuccayatantra || "ye shes rdo rje kun las btus pa zhes bya ba'i rgyud<br> vajrajñānasamuccayanāmatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 450 || ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བསྡུས་པ། || || || Compendium of Vajra Gnosis || || jñānavajrasamuccaya || "dpal ye shes rdo rje kun las bsdus pa<br> śrījñānavajrasamuccaya" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 421 || ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Essence of Gnosis || || jñānagarbhatantra || "dpal ye shes snying po zhes bya ba rnal 'byor ma chen mo'i rgyud kyi rgyal po'i rgyal po<br> śrījñānagarbhanāmayoginīmahātantrarājātirāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 628/ 312/ 1093 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། || || || The Mahāsūtra, Entering the City of Vaiśālī || || vaiśālīpraveśamahāsūtra || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po<br> āryavaiśālīpraveśamahāsūtra<br> [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 575/ 917 || ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས། || || || The Six Syllable Spell || || ṣaḍakṣaravidyā || "phags pa yi ge drug pa'i rig sngags<br> āryaṣaḍakṣaravidyā<br> The Six-Syllable Spell" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 646/ 1080 || ཡི་དགས་ཁ་ནས་མེ་འབར་སྐྱབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Protection from the Blazing Flames Coming From the Mouths of Ghosts || || nil || yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 647/ 1079 || ཡི་དགས་ཁ་འབར་དབུགས་དབྱུང་གཏོར་ཆོག་ || || || The Oblation Ritual which Comforts the Female Ghosts whose Mouths are Aflame || || nil || "yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga<br> yi dags kha 'bar dbyugs dbyung gtor cho ga<br> The Oblation Ritual which Comforts Female Ghosts whose Mouths are Aflame" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 791/ 1033 || ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Attractiveness || || nil || "phags pa yid du 'ong ba<br> 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 522/ 848 || ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། || || || The Dhāraṇi of the Torch of Gnosis || || jñānolkadhāraṇī || "phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong pa<br> āryajñānolkanāmadhāraṇī sarvagatipariśodhanī<br> The Incantation, Torch of Gnosis" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 649/ 1077 || ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of Meteoric Gnosis || || nil || The Essence of Meteoric Gnosis || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 679/ 851 || ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས། || "《讚嘆功德無量陀羅尼》<br> (大正藏:《阿彌陀佛說咒》)" || || The Dhāraṇī Praising the Qualities of the Immeasurable One || || Aparimitaguṇānuśāṁsadhāraṇī || "phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitaguṇānuśaṃsānāmadhāraṇī<br> [Note: the Sanskrit translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]<br> aparamitaguṇānuśāṃsānāmadhāraṇī<br> [Skt. translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 777/ 1011 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ། || || || Purifying the Offerings || || dakṣiṇāpariśodhanī || "yon yongs su sbyong ba zhes bya ba<br> dakṣiṇīpariśodhanīnāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 778/ 1012 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Purifying the Offerings || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 816 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་བདེ་ལེགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Well-wishing in the Sūtra on Entering the City of Vaiśālī [cf Toh 628] || || nil || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo las 'byung ba'i bde legs kyi tshigs su bcad pa<br> [Note: Toh 312, 628, and 1093 contain the full text of the mahāsūtra, which is also included in Toh 1 (Ch. 6).]" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 810 || ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ། || || || The King of Dedications || || mahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ || "phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa<br> āryamahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 830 || ཡེ་ཤེས་རྔམ་པ་གློག་གི་འཁོར་ལོ། || || || The Lightning Wheel of Magnificent Gnosis || || jñānāścaryadyuticakra || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba<br> gsang ba'i mdzod chen po mi zad pa gter gyi sgron ma<br> brtul zhugs chen po bsgrub pa'i rgyud<br> ye shes rngam pa glog gi 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> sarvatathāgataguhyamahāguhyakośākṣayanidhidīpamahāpratapasādhanatantrajñānāścaryadyuticakranāmamahāyānasūtra" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 845-5 || ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། || || || The Extensive Commentary on the Gnosis Chapter || || nil || nil || 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1093/ 312/ 628 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། || || || The Mahāsūtra, Entering the City of Vaiśālī || || vaiśālīpraveśamahāsūtra || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po<br> āryavaiśālīpraveśamahāsūtra<br> [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 917/<br> 575" || ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས། || 佛說聖六字大明王陀羅尼經 || || The Six Syllable Spell || || ṣaḍakṣaravidyā || "phags pa yi ge drug pa'i rig sngags<br> āryaṣaḍakṣaravidyā<br> The Six-Syllable Spell" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1080/ 646 || ཡི་དགས་ཁ་ནས་མེ་འབར་སྐྱབས་པའི་གཟུངས། || 佛說就拔焰口餓鬼陀羅尼經 || || The Incantation for Protection from the Blazing Flames Coming From the Mouths of Ghosts || || nil || yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1079/ 647 || ཡི་དགས་ཁ་འབར་དབུགས་དབྱུང་གཏོར་ཆོག་ || 佛說救面然餓鬼陀羅尼神呪經 || || The Oblation Ritual which Comforts the Female Ghosts whose Mouths are Aflame || || nil || "yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga<br> The Oblation Ritual which Comforts Female Ghosts whose Mouths are Aflame" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1033/ 791 || ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Attractiveness || || nil || "phags pa yid du 'ong ba<br> 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 848/<br> 522" || ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། || 智炬陀羅尼經 || || The Dhāraṇi of the Torch of Gnosis || || jñānolkadhāraṇī || "phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong pa<br> āryajñānolkanāmadhāraṇī sarvagatipariśodhanī<br> The Incantation, Torch of Gnosis" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1077/ 649 || ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of Meteoric Gnosis || || nil || The Essence of Meteoric Gnosis || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | "Toh | + | | "Toh 851/<br> 679" || ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས། || 阿彌陀佛說呪 || || The Incantation, Immeasurable Praise of Good Qualities || || aparimitaguṇānuśaṃsādhāraṇī || "phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitaguṇānuśaṃsānāmadhāraṇī<br> [Note: the Sanskrit translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1011/ 777 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ། || || || Purifying the Offerings || || dakṣiṇāpariśodhanī || "yon yongs su sbyong ba zhes bya ba<br> dakṣiṇīpariśodhanīnāma" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1012/ 778 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Purifying the Offerings || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1-1 || རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། || "「律儀根本」之《出家根本》<br> <br> 《出家本事》(大正藏:《根本說一切有部毘奈耶出家事》,出自《律本事》" || T1444 || The Chapter on Going Forth || "Toh 1-1<br> The Chapter on Going Forth<br> རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu ’byung ba’i gzhi<br> Pravrajyāvastu<br> Summary & variant titles<br> 259 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 31st Oct 2018<br> Read online<br> Download PDF" || Pravrajyāvastu || "’dul ba gzhi las/ rab tu ’byung ba’i gzhi<br> “The Chapter on Going Forth” from The Chapters on Monastic Discipline<br> Vinayavastu Pravrajyāvastu" || 1 Discipline 律部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 14 || རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ། || 大般若波羅蜜多經第十六會 || T0220(16) || The Perfection of Wisdom Teachings “The Questions of Suvikrāntavikrāmin” || "Toh 14<br> The Perfection of Wisdom Teachings “The Questions of Suvikrāntavikrāmin”<br> རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ། · rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br> suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 168 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa || "phags pa rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa<br> āryasuvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br> The Perfection of Wisdom in 2,500 Lines<br> sārddhadvisāhasrikāprajñāpāramitā" || 2.1 Discourses 般若部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-24 || རབ་མཚེ་མའི་གནས་ན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)19昇夜摩天宮品 || T0279 || Chapter 24: The Emanation in Suyama || "Toh 44-24<br> Chapter 24: The Emanation in Suyama<br> རབ་མཚེ་མའི་གནས་ན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། · rab mtshe ma'i gnas na rnam 'phrul le'u/<br> 5 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 44-25 || རབ་མཚེ་མའི་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཚིག་བཅད་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)20夜摩宮中偈讚品 || T0279 || Chapter 25: The Verses of the Gathering of Bodhisattvas in Suyama || "Toh 44-25<br> Chapter 25: The Verses of the Gathering of Bodhisattvas in Suyama<br> རབ་མཚེ་མའི་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཚིག་བཅད་ལེའུ། · rab mtshe ma'i gnas su byang sems 'dus pa tshig bcad le'u/<br> 12 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 88 || རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། || 大寶積經44寶梁聚會 || T0310(44) || The Mass of Jewels || "Toh 88<br> The Mass of Jewels<br> རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། · rin po che'i phung po'i mdo/<br> ratnarāśisūtra<br> Summary & variant titles<br> 48 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ratnarāśisūtra || "phags pa rin po che'i phung po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaratnarāśināmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 129 || རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། || 寂照神變三摩地經 || T0648 || "The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace<br> The Samādhi of The Magical Display that Ascertains What is Peace" || "Toh 129<br> The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace<br> རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin<br> Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> In this sūtra the Buddha Śākyamuni teaches how bodhisattvas proceed to awakening, without ever regressing, by relying on an absorption known as the miraculous ascertainment of peace. He lists the very numerous features of this absorption, describes how to train in it, and explains how through this training bodhisattvas develop all the qualities of buddhahood. The “peace” of the absorption comes from the relinquishment of misconceptions and indeed of all concepts whatsoever, and the sūtra provides a profound and detailed survey of how all the abilities, attainments, and other qualities of the bodhisattva’s path arise as the bodhisattva’s understanding and realization of what is meant by the Thus-Gone One unfold.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> Āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhimahāyānasūtra<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace”<br> Āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhināmamahāyānasūtra<br> 寂照神變三摩地經<br> 73 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 1st Sep 2020" || Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi || "འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 163 || རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 佛說寶網經 || T0433 || "The Questions of Ratnajālin<br> The Sūtra of the Questions of Ratnajālin" || "Toh 163<br> The Questions of Ratnajālin<br> རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ། · rin chen dra ba can gyis zhus pa/<br> Ratnajāliparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 32 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 8th Jan 2020" || Ratnajāliparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaratnajāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 164 || རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大乘寶月童子問法經 || T0437 || The Questions of Ratnacandra || "Toh 164<br> The Questions of Ratnacandra<br> རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། · rin chen zla bas zhus pa<br> Ratnacandraparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 12th Jun 2020" || Ratnacandraparipṛcchā || "འཕགས་པ་རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaratnacandraparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Ratnacandra <br> Ratnacandraparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 138 || རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། || "寳星陀羅尼經<br> 大集寶幢陀羅尼經" || "T0402<br> T0397(9)" || The Ratnaketu Dhāraṇī || "Toh 138<br> The Ratnaketu Dhāraṇī<br> རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། · rin po che tog gi gzungs<br> Ratnaketudhāraṇī<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Ratnaketu Dhāraṇī is one of the core texts of the Mahāsannipāta collection of Mahāyāna sūtras that dates back to the formative period of Mahāyāna Buddhism, from the first to the third century ᴄᴇ. Its rich and varied narratives, probably redacted from at least two independent works, recount significant events from the lives, past and present, of the Buddha Śākyamuni and some of his main followers and opponents, both human and nonhuman. At the center of these narratives is the climactic episode from the Buddha’s life when Māra, the personification of spiritual death, sets out to destroy the Buddha and his Dharma. The mythic confrontation between these paragons of light and darkness, and the Buddha’s eventual victory, are related in vivid detail. The main narratives are interwoven with Dharma instructions and interspersed with miraculous events. The text also exemplifies two distinctive sūtra genres, “prophecies” (vyākaraṇa) and “incantations” (dhāraṇī), as it includes, respectively, prophecies of the future attainment of buddhahood by some of the Buddha’s followers and the potent phrases that embody the Buddha’s teachings and are meant to ensure their survival and the thriving of its practitioners.<br> <br> Title variants<br> Āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra<br> ’phags pa ’dus pa chen po rin po che tog gi gzungs shes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ratnaketu Dhāraṇī” from the Great Collection<br> འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> 大集寶幢陀羅尼經<br> (大正藏:寳星陀羅尼經)<br> 181 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 4th Aug 2020" || Ratnaketudhāraṇī || || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 118 || རིན་པོ་ཆེའི་མཐའི་མདོ། || "入法界體性經<br> 佛說寶積三昧文殊師利菩薩問法身經" || "T0355<br> T0356" || The Most Excellent of Jewels || "Toh 118<br> The Most Excellent of Jewels<br> རིན་པོ་ཆེའི་མཐའི་མདོ། · rin po che'i mtha'i mdo/<br> ratnakoṭisūtra<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ratnakoṭisūtra || "འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaratnakoṭināmamahāyānasūtra <br> ratnakoṭi" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 38 || རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། || || 缺 || The Sūtra of Giriyānanda || "Toh 38<br> The Sūtra of Giriyānanda<br> རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། · ri'i kun dga' bo'i mdo/<br> giryānandasūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || giryānandasūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 476 || རལ་པ་གཅིག་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Ekajaṭa || || ekajaṭatantra || "dpal bcom ldan 'das ral pa gcig pa'i brtag pa'i rgyud kyi rgyal po chen po zhes bya ba<br> śrībhagavadekajaṭamahātantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 427 || རི་གི་ཨ་ར་ལིའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Rigyārali || || rigyāralitantra || "ri gi a ra li'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> rigyāralitantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 389 || རིན་ཆེན་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Jewel Garland || || ratnamālātantra || "dpal rin chen 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīratnamālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 396 || རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Blazing Jewel || || ratnajvālatantra || "dpal rin chen 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīratnajvālatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 486 || རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra Summarizing Consecration || || supratiṣṭhatantra || "rab tu gnas pa mdor bsdus pa'i rgyud<br> supratiṣṭhatantrasaṃgraha" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 724 || རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ། || 《上向髻大儀軌》 || || The Great Practice Manual of Tārā of the Upswept Tresses || || āryatārāmūlakalpa || "ral pa gyen brdzes kyi rtog pa chen po/ byang chub sems dpa' chen po'i rnam par 'phrul pa le'u rab 'byam las bcom ldan 'das ma 'phags ma sgrol ma'i rtsa ba'i rtog pa zhes bya ba<br> ūrdhvajaṭāmahākalpo mahābodhisattvavikurvāṇapaṭalavistarād bhagavatyāryatārāmūlakalpo nāma<br> lhag par smos pa'i phreng ba" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 736/ 995 || རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས། || 葉衣佛母陀羅尼 || || The Dhāraṇī of Parṇaśavarī || || Parṇaśavarīdhāraṇī || "phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs<br> āryaparṇaśabarīnāmadhāraṇī<br> 'phags ma ri khrod lo ma gyon pa'i gzungs<br> āryaparṇaśabaridhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 746 || རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། || || || The Great Tantra of Supreme Knowledge || || vidyottamamahātantra || "phags pa rig pa mchog gi rgyud chen po<br> āryavidyottamamahātantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 561 || རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོ། || || || The Great Amulet, Queen of Incantations || || mahāpratisarāvidyārajñi || "phags pa rig pa'i rgyal mo so so 'brang ba chen mo<br> āryamahāpratisarāvidyārajñi" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 773/ 969 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབུགས་ཆེན་པོ། || || || Mahāśvāsa, King of Spells || || nil || phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 567/ 1003 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་ཅན། || || || Jayavatī, the Great Queen of Spells || || jayavatīmahāvidyārājñī || "phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba<br> āryajayavatīnāmamahāvidyārājñī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 559 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། || || || The Great Peahen, Queen of Incantations || || mahāmāyūrīvidyārājñi || mahāmāyūrīvidyārājñī || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 560 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱའི་ཡང་སྙིང། || || || The Essence of the Peahen, Queen of Spells || || māyūrīvidyāgarbha || "phags pa rig sngags kyi rgyal mo rma bya'i yang snying zhes bya ba<br> āryamāyūrīvidyāgarbhanāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 537/ 870 || རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Buddha Śikhin || || nil || "sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes dran<br> Recollecting the Names of the Buddha Śikhin<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes su dran pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 538a/ 774/ 1074 || རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Polished Jewel || || nil || "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud]<br> The Incantation, Polished Jewels" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 774/ 538a/ 1074 || རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Polished Jewel || || nil || "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud]<br> The Incantation, Polished Jewels<br> The Incantation, Polished Jewels" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 803/ 1050 || རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for being Invulnerable to Infectious Fevers and Vermin || || nil || phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 624/ 1017 || རིམས་ནད་ཞི་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 625/ 1016 || རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || jvarapraśamanī dhāraṇī || "phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryajvarapraśamanīnāmadhāraṇī<br> rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 616/ 1083 || རོ་ལངས་བདུན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Seven Zombies || || saptavetālakadhāraṇī / saptavetāḍakadhāraṇī || "phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasaptavetāḍakanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 823/ 1106 || རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། || || || Auspiciousness for the Three Families || || nil || "dpal rigs gsum gyi bkra shis<br> trikulamaṅgala" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 825 || རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། || || || Auspiciousness for the Three Families || || trikulamaṅgala || nil || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 814/ 1099 || རིགས་སྔགས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྨོན་ལམ་དང་བདེན་ཚིག་ || || || A Prayer and Statement of Truth from The Great Peahen, Queen of Incantations [cf Toh 559] || || nil || rigs sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo las gsungs pa'i smon lam dang bden tshig || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 841-5 || རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། || || || Homage to the Sugatas of the Five Families || || kulapañcabuddhaya namaḥ || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 995/ 736 || རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས། || 鉢蘭那賒嚩哩大陀羅尼經 || || The Incantation of Parṇaśabarī || || parṇaśabarīdhāraṇī || "phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs<br> āryaparṇaśabarīnāmadhāraṇī<br> 'phags ma ri khrod lo ma gyon pa'i gzungs<br> āryaparṇaśabaridhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 969/ 773 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབུགས་ཆེན་པོ། || || || Mahāśvāsa, King of Spells || || nil || phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1003/ 567 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་ཅན། || || || Jayavatī, the Great Queen of Spells || || jayavatīmahāvidyārājñī || "phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba<br> āryajayavatīnāmamahāvidyārājñī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 870/<br> 537" || རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Buddha Śikhin || || nil || "sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes dran<br> Recollecting the Names of the Buddha Śikhin<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes su dran pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1074/ 538a/ 774 || རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Polished Jewel || || nil || "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud]<br> The Incantation, Polished Jewels<br> The Incantation, Polished Jewels" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1050/ 803 || རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for being Invulnerable to Infectious Fevers and Vermin || || nil || phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1017/ 624 || རིམས་ནད་ཞི་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1016/ 625 || རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || jvarapraśamanī dhāraṇī || "phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryajvarapraśamanīnāmadhāraṇī<br> rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1083/ 616 || རོ་ལངས་བདུན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Seven Zombies || || saptavetālakadhāraṇī / saptavetāḍakadhāraṇī || "phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasaptavetāḍakanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 70 || ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經26善臂菩薩會<br> 《善臂請問經》" || T0310(26) || The Sūtra of the Inquiry of Subāhu || "Toh 70<br> The Sūtra of the Question of Subāhu<br> ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lag bzangs kyis zhus pa’i mdo<br> Subāhuparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> In this scripture Śākyamuni Buddha describes how a bodhisattva should ideally train in the six perfections. In the Veṇuvana near Rājagṛha, the Buddha teaches this sūtra in response to a single question put to him by the bodhisattva Subāhu: what are the qualities a bodhisattva should have in order to progress to perfect awakening? The Buddha responds by first listing the six perfections of generosity, ethical discipline, patience, diligence, concentration, and insight, and then expounding in greater detail on each perfection in turn.<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Question of Subāhu”<br> Āryasubāhuparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> 54 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 22nd Jun 2020" || Subāhuparipṛcchāsūtra || "phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasubāhuparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> lag bzangs kyis zhus pa<br> The Questions of Subāhu<br> Subāhuparipṛcchā" || 2.3 Discourses 寶積部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 108 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། || 楞伽阿跋多羅寶經 || "T0670<br> T0671<br> T0672" || The Quintessence of the Speech of All the Buddhas, a Chapter from the Descent into Laṅka Sutra || "Toh 108<br> The Quintessence of the Speech of All the Buddhas, a Chapter from the Descent into Laṅka Sutra<br> ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། · lang kar gshegs pa'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po'i le'u/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa lang kar gshegs pa rin po che'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po zhes bya ba'i le'u<br> [Note: a 9th century translation into Tibetan of the earliest of three Chinese translations of the Laṅkāvatāra, made in the mid 5th century by Guṇabhadra from an early Sanskrit version lacking the first and last chapters of later versions.]<br> 《入楞伽經》之一切佛語心品 · (大正藏:楞伽阿跋多羅寶經)<br> 186 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || འཔགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 107 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ། || "入楞伽經<br> 楞伽阿跋多羅寶經" || "T0671<br> T0672<br> T0670" || The Sūtra on the Descent into Laṅka || "Toh 107<br> The Sūtra on the Descent into Laṅka<br> ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ། · lang kar gshegs pa'i mdo/<br> laṅkāvatārasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa lang kar gshegs pa'i theg pa chen po'i mdo<br> āryalaṅkāvatāramahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra 'The Descent into Laṅka'<br> [Note: the longer, late version of the sūtra, translated from the Sanskrit]<br> 入楞伽經<br> 272 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || laṅkāvatārasūtra || "འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryalaṅkāvatāramahāyānasūtra <br> The Noble Mahāyāna Sūtra 'The Descent into Laṅka'" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 218 || ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ། || 佛說淨業障經 || T1494 || Purification of Karmic Obscurations || "Toh 218<br> Purification of Karmic Obscurations<br> ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ། · las kyi sgrib pa rnam par dag pa<br> Karmāvaraṇaviśuddhi<br> Summary & variant titles<br> 28 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 23rd Jan 2013" || Karmāvaraṇaviśuddhi || "འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “Purification of Karmic Obscurations”<br> Āryakarmāvaraṇaviśuddhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 340 || ལས་བརྒྱ་པ། || 百業經 || 缺 || The Hundred Deeds || "Toh 340<br> The Hundred Deeds<br> ལས་བརྒྱ་པ། · las brgya pa<br> Karmaśataka<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The sūtra The Hundred Deeds, whose title could also be translated as The Hundred Karmas, is a collection of stories known as avadāna—a narrative genre widely represented in the Sanskrit Buddhist literature and its derivatives—comprising more than 120 individual texts. It includes narratives of Buddha Śākyamuni’s notable deeds and foundational teachings, the stories of other well-known Buddhist figures, and a variety of other tales featuring people from all walks of ancient Indian life and beings from all six realms of existence. The texts sometimes include stretches of verse. In the majority of the stories the Buddha’s purpose in recounting the past lives of one or more individuals is to make definitive statements about the karmic ripening of actions across multiple lifetimes, and the sūtra is perhaps the best known of the many works in the Kangyur on this theme.<br> <br> Title variants<br> las brgya tham pa<br> 百业經<br> Karmaśataka<br> The Hundred Deeds<br> ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ།<br> 869 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 24th Feb 2020" || karmaśataka || ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 339 || ལས་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་། || "分別善惡報應經<br> 中阿含經170根本分別品鸚鵡經<br> 兜調經<br> 鸚鵡經" || "T0081<br> T0026(170)<br> T0078<br> T0079" || Exposition of Karma || "Toh 339<br> Exposition of Karma<br> ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། · las kyi rnam par ’gyur ba<br> Karmavibhaṅga<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 25th Feb 2021" || Karmavibhaṅga || "ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་།<br> karmavibhaṅganāmadharmagrantha" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 338 || ལས་རྣམ་འབྱེད། || 佛為首迦長者說業報差別經 || T0080 || Classification of Acts || "Toh 338<br> Classification of Acts<br> ལས་རྣམ་འབྱེད། · las rnam 'byed/<br> karmavibhaṅga<br> Summary & variant titles<br> 44 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || karmavibhaṅga || "ལས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ།<br> mahākarmavibhaṅga" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 219 || ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ || 大乘三聚懺悔經 || T1493 || The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations || "Toh 219<br> The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations<br> ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ། · las sgrib rgyun gcod kyi mdo/<br> karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra || "འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryakarmāvaraṇapratipraśrabdhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 354 || ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖說善惡果大乘經 (聖說善惡因果大乘經) || 缺 || The Sūtra Teaching the Causes and Effects of Good and Ill || "Toh 354<br> The Sūtra Teaching the Causes and Effects of Good and Ill<br> ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་མདོ། · legs nyes kyi rgyu dang 'bras bu bstan pa'i mdo/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 22 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || འཕགས་པ་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 499 || ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཀྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Blue-clad Vajrapāṇi Vajrapātāla || || vajrapāṇinīlāmbaradharavajrapātālatantra || "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can rdo rje sa 'og ces bya ba'i rgyud<br> āryavajrapāṇinīlāmbaradharavajrapātālanāmatantra" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 754/ 951 || ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Ten Vajrapāṇis || || daśavajrapāṇihṛdaya || "phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po<br> āryadaśavajrapāṇihṛdaya" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 749/ 950 || ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱད་པ་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ། || || || The Eight Names of Vajrapāṇi Along With the Mantra || || nil || phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
+ | |- | ||
+ | | Toh 589/ 945 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra || || nil || "phags pa lang kar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs<br> lang dkar gshegs pa'i mdo'i gzungs sngags<br> The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra (laṅkāvatārasūtra)<br> 'phags pa lang dkar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs sngags" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 794/ 1030 || ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Accomplishing Actions || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 743/ 1009 || ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Cleanses All the Obscurations of Karma || || sarvakarmāvaraṇaviśodhanī dhāraṇī || "phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvakarmāvaraṇaviśodhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 707/ 919 || ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་མཛེས་ཀྱི་གཟུངས། || || || Incantation for a Beautiful Slender Physique || || ruciraṅgayaṣṭidhāraṇī || "phags pa lus kyi dbyibs mdzes zhes bya ba'i gzungs<br> āryaruciraṅgayaṣṭināmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 804/ 1082 || ལུས་ཀྱི་ཟག་པ་སྦྱིན་པར་གཏང་བའི་གཟུངས། || || || Incantations for Giving Bodily Excretions as Charity || || nil || lus kyi zag pa sbyin par btang ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 811 || ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ། || || || A Prayer from the Great Susiddhikaratantra || || nil || dpal legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las byung ba'i smon lam || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | | + | | Toh 951/ 754 || ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Ten Vajrapāṇis || || daśavajrapāṇihṛdaya || "phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po<br> āryadaśavajrapāṇihṛdaya" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 950/ 749 || ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱད་པ་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ། || || || The Eight Names of Vajrapāṇi Along With the Mantra || || nil || phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 945/ 589 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra || || nil || "phags pa lang kar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs<br> lang dkar gshegs pa'i mdo'i gzungs sngags<br> The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra (laṅkāvatārasūtra)<br> 'phags pa lang dkar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs sngags" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1030/ 794 || ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Accomplishing Actions || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1009/ 743 || ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Cleanses All the Obscurations of Karma || || sarvakarmāvaraṇaviśodhanī dhāraṇī || "phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvakarmāvaraṇaviśodhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 919/<br> 707" || ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་མཛེས་ཀྱི་གཟུངས། || || || Incantation for a Beautiful Slender Physique || || ruciraṅgayaṣṭidhāraṇī || "phags pa lus kyi dbyibs mdzes zhes bya ba'i gzungs<br> āryaruciraṅgayaṣṭināmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 1082/ 804 || ལུས་ཀྱི་ཟག་པ་སྦྱིན་པར་གཏང་བའི་གཟུངས། || || || Incantations for Giving Bodily Excretions as Charity || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 4568-5 || ལྔ་པ། དེ་ལྟར་བཞེངས་པའི་དགོས་ཆེད་ཕན་ཡོན་བསྔོ་སྨོན་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། || || || Chapter 5: Purpose and Benefits of This Publication, Together with Dedication Prayers || || nil || nil || 6 Kangyur Catalogue || ལ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 28 || ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། || 般若波羅蜜多普賢大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Samantabhadra || "Toh 28<br> The Perfection of Wisdom for Samantabhadra<br> ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། · sher phyin kun tu bzang po/<br> samantabhadraprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || samantabhadraprajñāpāramitā -> samantabhadramahāyānasūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kun tu bzang po theg pa chen po'i mdo<br> āryaprajñāpāramitāsamantabhadramahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 19 /<br> 554" || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། || 佛說帝釋般若波羅蜜多心經 || T0249 || The Perfection of Wisdom for Kauśika || "Toh 19<br> / 554<br> The Perfection of Wisdom for Kauśika<br> ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། · sher phyin kau shi ka/<br> kauśikaprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kauśikaprajñāpāramitānāma || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya ba<br> āryakauśikaprajñāpāramitānāma" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 10 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) || 大般若波羅蜜多經第三會 || T0220(3) || The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines || "Toh 10<br> The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) · sher phyin khri brgyad stong pa/ \(khri brgyad/\)<br> aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br> āryāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> 般若波羅蜜多一萬八千頌 · (大正藏:大般若波羅蜜多經第三會)" || aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 26 || ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། || 般若波羅蜜多的日藏大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Sūryagarbha || "Toh 26<br> The Perfection of Wisdom for Sūryagarbha<br> ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། · sher phyin nyi ma'i snying po/<br> sūryagarbhaprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || sūryagarbhaprajñāpāramitā -> sūryagarbhamahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa nyi ma'i snying po theg pa chen po'i mdo<br> āryaprajñāpāramitāsūryagarbhamahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 24 || ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། || 大般若波羅蜜多經第七會 || "T0220(7)<br> T0310(46)" || The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines || "Toh 24<br> / 90<br> The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/<br> saptaśatikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 53 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || saptaśatikānāmaprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa che po'i mdo<br> āryasaptaśatikānāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | " | + | | Toh 12 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ། || "佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經<br> 般若波羅密多八千頌" || "T0228<br> T0220(4/5)<br> T0224<br> T0225<br> T0226<br> T0229" || The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines || "Toh 12<br> The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ། · sher phyin brgyad stong pa/<br> aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> This sūtra takes the form of a series of dialogues between the Buddha Śākyamuni, Subhūti, Śāriputra, and others such as Indra, the king of gods, and a Goddess of the Ganges, and as well as setting out the teachings on emptiness as such it describes the path and practices that a bodhisattva should take to integrate this understanding of phenomena and finally realize it. A special feature of this particular sūtra are the inspirational narratives of Sadāprarudita and his quest for the teachings on the Perfection of Wisdom from the Bodhisattva Dharmodgata, contained in the final three chapters.<br> <br> Title variants<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa/<br> āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br> 般若波羅密多八千頌" || aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br> āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | "Toh | + | | "Toh 25/<br> 553" || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ || 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經 || T0230 || The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom || "Toh 25<br> / 553<br> The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom<br> ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ · sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br> prajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 27 || ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། || 月藏般若波羅蜜多大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Candragarbha || "Toh 27<br> The Perfection of Wisdom for Candragarbha<br> ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། · sher phyin zla ba'i snying po/<br> candragarbhaprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || candragarbhaprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa zla ba'i snying po shes rab kyi pha rol tu phyin pa theg pa chen po'i mdo rdzogs so<br> āryacandragarbhaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། || 一切如來的母..般若波羅蜜多的一字母.名... || 缺 || The Perfection of Wisdom Mother in One Syllable || "Toh 23<br> The Perfection of Wisdom Mother in One Syllable<br> ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། · sher phyin yi ge gcig ma/<br> ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || ekākṣarīmātānāmasarvatathāgataprajñāpāramitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum shes rab kyi pha rol tu phyin ma yi ge gcig ma zhes bya ba<br> The Perfection of Wisdom Mother of All Tathāgatas 'In One Syllable'<br> ekākṣarīmātānāmasarvatathāgataprajñāpāramitā<br> bhagavatīprajñāpāramitāsarvatathāgatamātaikākṣarīnāma" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 22/<br> 530" || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། || 佛說佛母小字般若波羅蜜多經 || T0258 || The Perfection of Wisdom in a Few Syllables || "Toh 22<br> / 530<br> The Perfection of Wisdom in a Few Syllables<br> ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། · sher phyin yi ge nyung ngu/<br> svalpākṣaraprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || svalpākṣaraprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasvalpākṣaraprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> sher phyin yi ge nyung ngu'i mdo<br> The Sūtra of the Perfection of Wisdom in a Few Syllables<br> svalpākṣaraprajñāpāramitāsūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 30 || ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ || 般若波羅蜜多金剛幢大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Vajraketu || "Toh 30<br> The Perfection of Wisdom for Vajraketu<br> ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ · sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br> vajraketuprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || vajraketuprajñāpāramitā -> prajñāpāramitāvajraketumahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje rgyal mtshan gyi mdo theg pa chen po<br> āryaprajñāpāramitāvajraketumahāyānsūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 29 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ། || 般若波羅蜜多金剛手大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Vajrapāṇi || "Toh 29<br> The Perfection of Wisdom for Vajrapāṇi<br> ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ། · sher phyin lag na rdo rje/<br> vajrapāṇiprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || vajrapāṇiprajñāpāramitā -> prajñāpāramitāvajrapāṇimahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa lag na rdo rje'i mdo theg pa chen po<br> āryaprajñāpāramitāvajrapāṇimahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | "Toh 20/<br> 491" || ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། || 般若波羅蜜多二十五門.名...大乘經 || 缺 || The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom || "Toh 20<br> / 491<br> The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom<br> ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། · sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br> pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i sgo nyi shu rtsa lnga pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra<br> pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 9 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།) || "大般若波羅蜜多經第二會<br> 放光般若經<br> 光讚經<br> 摩訶般若波羅蜜經" || "T0220(2)<br> T0221<br> T0222<br> T0223" || The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines || "Toh 9<br> The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།) · sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br> pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br> Title variants<br> shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa/<br> 般若波羅密多二萬五千頌" || pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā || shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 8 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) || 大般若波羅蜜多經初會 || T0220(1) || The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || "Toh 8-1<br> The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Chapters 1–6)<br> ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br> śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 1,226 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śatasāhasrikāprajñāpāramitā || shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
|- | |- | ||
− | | Toh | + | | Toh 11 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། || 聖般若波羅蜜多一萬頌大乘經 || 缺 || The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines || "Toh 11<br> The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines<br> ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa<br> Daśasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 788 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 16th Feb 2018<br> Read online<br> Title variants<br> འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”<br> Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> 般若波羅密多萬頌" || Daśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra || "’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”<br> Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |
+ | |- | ||
+ | | Toh 16 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། || 大般若波羅蜜多經第九會 || "T0220(9)<br> T0235<br> T0236<br> T0237<br> T0238<br> T0239" || The Sūtra on the Perfection of Wisdom "The Diamond Cutter" (The Diamond Sūtra) || "Toh 16<br> The Sūtra on the Perfection of Wisdom ""The Diamond Cutter"" (The Diamond Sūtra)<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa/<br> vajracchedikā<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || vajracchedikānāmaprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryavajracchedikānāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra<br> sum brgya pa<br> The Sūtra in Three Hundred Lines<br> triśātikā<br> The Diamond Sūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 15 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། || 佛說開覺自性般若波羅蜜多經 || T0260 || The Perfection of Wisdom in Five Hundred Lines || "Toh 15<br> The Perfection of Wisdom in Five Hundred Lines<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br> pañcaśatikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 34 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pañcaśatikāprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa<br> āryapañcaśatikāprajñāpāramitā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 13 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 || "T0229<br> T0220(4/5)" || The Verses that Summarize the Perfection of Wisdom || "Toh 13<br> The Verses that Summarize the Perfection of Wisdom<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br> prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br> Summary & variant titles<br> 37 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || prajñāpāramitāsaṃñcayagāthā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa<br> āryaprajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br> mdo bsdud pa<br> The Summarized Sūtra<br> The Verses Summarizing the Precious Qualities<br> ratnaguṇasaṃcayagāthā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 17 /<br> 489" || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། || 大般若波羅蜜多經第十會 || "T0220(10)<br> T0240<br> T0241<br> T0242<br> T0243<br> T0244" || The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines || "Toh 17<br> / 489<br> The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br> prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br> Summary & variant titles<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa<br> āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br> brgya lnga bcu pa<br> The Sūtra in One Hundred and Fifty Lines<br> adhyardhaśatikā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 21/<br> 531" || ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། || "佛說聖佛母般若波羅蜜多經<br> 摩訶般若波羅蜜大明呪經<br> 般若波羅蜜多心經" || "T0257<br> T0250<br> T0251<br> T0252<br> T0253<br> T0254<br> T0256" || The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) || "Toh 21<br> / 531<br> The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra)<br> ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། · shes rab snying po/<br> prajñāpāramitāhṛdaya<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || prajñāpāramitāhṛdaya || "bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po<br> The Heart of the Illustrious Perfection of Wisdom<br> bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br> shes rab kyi snying po<br> The Essence of the Perfection of Wisdom<br> The Heart Sūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 90 || ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། || 大寶積經46文殊說般若會 || T0310(46) || The Sūtra of the Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines || "Toh 90<br> / 24<br> The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/<br> saptaśatikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 55 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || saptaśātikanāmaprajñāpāramitāsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptaśātikanāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 474 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Red Yamāri || || raktayamāritantra || "dpal gshin rje gshed dmar po zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīraktayamāritantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 475 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Red Yamāri || || raktayamāritantra || "dpal ldan gshin rje gshed dmar po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīmadraktayamāritantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 478 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Red Yamāri || || raktayamāritantra || "dpal ldan gshin rje gshed dmar po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīmadraktayamāritantrarājanāma<br> [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, or Lhasa Kangyurs. Urga 475.]" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 467 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Black Yamāri || || kṛṣnayamāritantra || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs gshin rje gshed nag po zhes bya ba'i rgyud<br> sarvatathāgatakāyavakcittakṛṣnayamārināmatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 469 || གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུམ་པ། || || || The Tantra of Black Yamāri in Three Chapters || || kṛṣṇayamāritantra || "dpal gshin rje'i gshed nag po'i rgyud kyi rgyal po rtog pa gsum pa zhes bya ba<br> śrīkṛṣṇayamāritantrarājatrikalpanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 473 || གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། || || || The Cycle Accomplishing All the Actions of Black Yamāri, a Sovereign Tantra || || yamārikṛṣṇakarmasarvacakrasiddhikara || "gshin rje'i gshed dgra nag po'i 'khor lo las thams cad grub par byed pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> yamārikṛṣṇakarmasarvacakrasiddhikaranāmatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 491/ 20 || ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། || || || The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom || || pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i sgo nyi shu rtsa lnga pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra<br> The Twenty-Five Entrances to the Perfection of Wisdom<br> pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhasūtra" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 489/ 17 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། || || || The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines || || prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa<br> āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br> brgya lnga bcu pa<br> The Sūtra in One Hundred and Fifty Lines<br> adhyardhaśatikā<br> sher phyin brgya lnga bcu pa<br> āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 533/ 860 || ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of Śākyamuni || || nil || phags pa shAkya thub pa'i snying po'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 554/ 19 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། || || || The Perfection of Wisdom for Kauśika || || kauśikaprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya ba<br> āryakauśikaprajñāpāramitānāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 553/ 25 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ || || || The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom || || prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 530/ 22 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། || || || The Perfection of Wisdom in a Few Syllables || || svalpākṣaraprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasvalpākṣaraprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> sher phyin yi ge nyung ngu'i mdo<br> The Sūtra of the Perfection of Wisdom in a Few Syllables<br> svalpākṣaraprajñāpāramitāsūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 577/ 933 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines || || nil || phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 583/ 939 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 576/ 932 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs<br> The Incantation of the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 718/ 1037 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 719/ 1038 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 650/ 1039 || ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 531/ 21 || ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) || || prajñāpāramitāhṛdaya || "bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po<br> The Heart of the Illustrious Perfection of Wisdom<br> bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br> shes rab kyi snying po<br> The Essence of the Perfection of Wisdom<br> The Heart Sūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 711/ 1042 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 712/ 1043 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 716/ 1047 || ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Three Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 713/ 1044 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 714/ 1045 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 715/ 1046 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 860/<br> 533" || ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of Śākyamuni || || nil || phags pa shAkya thub pa'i snying po'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 933/ 577 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines || || nil || phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 939/ 583 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 932/ 576 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs<br> The Incantation of the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1037/ 718 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1038/ 719 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1039/ 650 || ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1042/ 711 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1043/ 712 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1047/ 716 || ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Three Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1044/ 713 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1045/ 714 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1046/ 715 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1-14 || གསོ་སྦྱོང་གཞག་པའི་གཞི། || "遮本事-德格TBRC<br> 遮布薩事-CBETA" || 缺 || Chapter 14: On Suspending the Restoration Rites || "Toh 1-14<br> Chapter 14: On Suspending the Restoration Rites<br> གསོ་སྦྱོང་གཞག་པའི་གཞི། · gso sbyong gzhag pa'i gzhi/<br> poṣadhasthāpanavastu<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || poṣadhasthāpanavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1-2 || གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། || 「律儀根本」之《說戒本事》 || 缺 || Chapter 2: On the Rite of Restoration || "Toh 1-2<br> Chapter 2: On the Rite of Restoration<br> གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། · gso sbyong gi gzhi/<br> poṣadhavastu<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> Describes the twice-monthly poṣadha ceremony performed by monks, nuns, and novices in which the ordained confess infractions against their vows, thereby purifying and restoring them.<br> <br> Title variants<br> 「律儀根本」之《說戒本事》<br> 182 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || poṣadhavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 2 || སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། || 根本說一切有部戒經 || T1454 || Sūtra of Individual Emancipation || "Toh 2<br> The Prātimokṣa Sūtra<br> སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། · so sor thar pa'i mdo/<br> prātimokṣasūtra<br> 39 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || prātimokṣasūtra || nil || 1 Discipline 律部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 4568-3 || གསུམ་པ། རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་གངས་རིའི་ཁྲོད་དུ་དེང་སང་ཇི་ཙམ་སྣང་བ་པར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་བྱུང་བ་དངོས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། || || || Chapter 3: Publication History of the Conqueror's Extant Scriptures || || nil || nil || 14 Kangyur Catalogue || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 44-31 || ས་བཅུའི་ལེའུ། || "大方廣佛華嚴經(八十)26十地品<br> 十地經" || T0279 || Chapter 31: The Ten Grounds || "Toh 44-31<br> Chapter 31: The Ten Grounds<br> ས་བཅུའི་ལེའུ། · sa bcu'i le'u/<br> daśabhūmika<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> This is an important and popular Mahāyāna sūtra which sets out in detail the characteristics, qualities and accomplishments of the ten bodhisattva levels. Forming part of the Avataṃsaka sūtra, this text is often considered a sūtra in its own right, and is frequently quoted in many commentarial materials.<br> <br> Title variants<br> 'phags pa byang chub sems dpa'i sa bcu/<br> āryabodhisattvadaśabhūmika<br> 十地經<br> 235 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || daśabhūmika || "phags pa byang chub sems dpa'i sa bcu<br> āryabodhisattvadaśabhūmika" || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 44-12 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ། || "大方廣佛華嚴經(八十)7如來名號品<br> 佛陀品" || T0279 || Chapter 12: The Buddha || "Toh 44-12<br> Chapter 12: The Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ། · sangs rgyas kyi le'u/<br> Summary & variant titles<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 44-39 || སངས་རྒྱས་ཆོས་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)33佛不思議法品 || T0279 || Chapter 39: The Teaching on the Inconceivabality of the Buddhadharma || "Toh 44-39<br> Chapter 39: The Teaching on the Inconceivability of the Buddhadharma<br> སང་རྒྱས་ཆོས་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sang rgyas chos bsam mi khyab bstan pa'i le'u/<br> Summary & variant titles<br> 81 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || [Note: see Toh 187, which is close but not identical.] || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 44-36 || སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲིས་ནས་གྲངས་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)30阿僧祇品 || T0279 || Chapter 36: The Teaching on the Reckoning from the Questions of Sovereign Mind || "Toh 44-36<br> Chapter 36: The Teaching on the Reckoning from the Questions of Sovereign Mind<br> སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲིས་ནས་གྲངས་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sems kyi rgyal po dris nas grangs la 'jug pa bstan pa'i le'u/<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 74 || བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經30妙慧童女會<br> 佛說須摩提菩薩經" || "T0310(30)<br> T0334<br> T0335<br> T0336" || The Sūtra of the Girl Sumati's Questions || "Toh 74<br> The Sūtra of the Girl Sumati's Questions<br> བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། · bu mo blo gros bzang mos zhus pa'i mdo/<br> sumatidārikāparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 13 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || sumatidārikāparipṛcchāsūtra || "phags pa bu mo blo gros bzang mos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasumatidārikāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 84 || བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大寶積經40淨信童女會 || T0310(40) || The Sūtra of the Girl Vimalaśraddhā's Questions || "Toh 84<br> The Questions of the Girl Vimalaśraddhā<br> བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ། · bu mo rnam dag dad pas zhus pa<br> Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> Vimalaśraddhā, the daughter of King Prasenajit, comes to see the Buddha in Jetavana, together with a retinue of five hundred women. She pays homage to the Buddha and asks him to explain the conduct of bodhisattvas. The Buddha responds by presenting twelve sets of eight qualities that bodhisattvas should cultivate. Vimalaśraddhā and her five hundred companions, having developed the mind set on awakening, join the ranks of the bodhisattvas, and the Buddha prophesies her future attainment of awakening.<br> <br> Title variants<br> 淨信童女會<br> bu mo rnam dag dang bas zhus pa’i mdo<br> dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra<br> ’phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> Āryadārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Girl Vimalaśraddhā”<br> འཕགས་པ་བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 6th Apr 2021" || dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra || "phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryadārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 79 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། || "大寶積經35善德天子會<br> 文殊師利所說不思議佛境界經" || "T0310(35)<br> T0340" || The Sūtra Teaching the Unfathomable Sphere of a Buddha || "Toh 79<br> The Sūtra Teaching the Unfathomable Sphere of a Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa'i mdo/<br> acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> 37 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra || "phags pa sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryācintyabuddhaviṣayanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 81 || སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經37阿闍世王子會<br> 佛說太子刷護經<br> 佛說太子和休經" || "T0310(37)<br> T0343<br> T0344" || The Sūtra of Siṃha's Questions || "Toh 81<br> The Sūtra of Siṃha's Questions<br> སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། · seng ges zhus pa'i mdo/<br> siṃhaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || siṃhaparipṛcchāsūtra || "phags pa seng ges zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasiṃhaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 322 || གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད། || 波斯匿 (王) 偈 || 缺 || Verses on Prasenajit || "Toh 322<br> Verses on Prasenajit<br> གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད། · gsal rgyal gyi tshigs bcad/<br> prasenajidgāthā<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || prasenajidgāthā || གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 225 || གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མདོ། || 聖三歸依大乘經 || YMFZ译 || "Taking Refuge in the Three Jewels<br> The Sūtra on the Threefold Going for Refuge" || "Toh 225<br> Taking Refuge in the Three Jewels<br> གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། · gsum la skyabs su ’gro ba<br> Triśaraṇagamana<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 22nd Sep 2020" || Triśaraṇagamana || "འཕགས་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryatriśaraṇagamananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 126 || གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུའི་མདོ། || 聖如金沙大乘經 || 缺 || The Sūtra Like Gold Dust || "Toh 126<br> The Sūtra Like Gold Dust<br> གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུའི་མདོ། · gser gyi bye ma lta bu'i mdo/<br> suvarṇavālukopamasūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || suvarṇavālukopamasūtra || "འཕགས་པ་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasuvarṇavālukopamanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 125 || གསེར་གྱི་མདོ། || 聖黄金經-德格 || 缺 || The Golden Sūtra || "Toh 125<br> The Golden Sūtra<br> གསེར་གྱི་མདོ། · gser gyi mdo/<br> suvarṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || suvarṇasūtra || "འཕགས་པ་གསེར་གྱི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasuvarṇasūtranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 350 || གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། || 金色王經 || T0162 || The History of Kanakavarṇa || "Toh 350<br> The History of Kanakavarṇa<br> གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། · gser mdog gi sngon gyi sbyor ba/<br> kanakavarṇapūrvayoga<br> Summary & variant titles<br> 12 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || kanakavarṇapūrvayoga || "གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ།<br> kanakavarṇapūrvayoganāma<br> The Previous Life of Kanakavarṇa" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 268 || བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། || 聖不可思議王經 || 缺 || The Sūtra of Acintyarāja || "Toh 268<br> The Sūtra of Acintyarāja<br> བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། · bsam gyis mi khyab pa'i rgyal po'i mdo/<br> acintyarājasūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || acintyarājasūtra || "འཕགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryācintyarājasūtranāmamahāyānasūtra<br> [Note: an independent translation of a text also found as chapter 37 of the Buddhāvataṃsaka (Toh 44), and Toh 104.]" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 285 || "བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།<br> བསམ་པ་ཐམས་ཅས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།ད་ཡོང" || 聖究竟一切思惟正迴向 || 缺 || The Dedication “Fulfilling All Aspirations” || "Toh 285<br> The Dedication “Fulfilling All Aspirations”<br> བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། · bsam pa thams cad yongs su rdzogs pa’i yongs su bsngo ba<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 13th Mar 2020" || (no Sanskrit title, translated from the Chinese) || འཕགས་པ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 347 || བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || 福力太子因緣經 || T0173 || The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala || "Toh 347<br> The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala<br> བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · bsod nams kyi stobs kyi rtogs pa brjod pa<br> Puṇyabalāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 42 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 8th Mar 2021" || Puṇyabalāvadāna || || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 134 || བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། || "集一切福德三昧經<br> 等集眾德三昧經" || "T0382<br> T0381" || The Absorption That Encapsulates All Merit || "Toh 134<br> The Absorption That Encapsulates All Merit<br> བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · bsod nams thams cad bsdus pa’i ting nge ’dzin<br> Sarvapuṇyasamuccayasamādhi<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Absorption That Encapsulates All Merit tells the story of Vimalatejā, a strongman renowned for his physical prowess, who visits the Buddha in order to compare abilities and prove that he is the mightier of the two. He receives an unexpected, humbling riposte in the form of a teaching by the Buddha on the inconceivable magnitude of the powers of awakened beings, going well beyond mere physical strength. The discussions that then unfold—largely between the Buddha, Vimalatejā, and the bodhisattva Nārāyaṇa—touch on topics including the importance of creating merit, the centrality of learning and insight, and the question of whether renunciation entails monasticism. Above all, however, Vimalatejā is led to see that the entirety of the Great Vehicle path hinges on the practice that forms the name of the sūtra, which is nothing other than the mind of awakening (bodhicitta).<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa bsod nams thams cad bsdus pa’i ting nge ’dzin ces bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Absorption That Encapsulates All Merit”<br> Āryasarvapuṇyasamuccayasamādhināmamahāyānasūtra<br> 集一切福德三昧經<br> 103 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 30th May 2016" || Sarvapuṇyasamuccayasamādhi || "འཕགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Absorption That Encapsulates All Merit” <br> Āryasarvapuṇyasamuccayasamādhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 94 || བསྐལ་པ་བཟང་པོ། (མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་།) || 賢劫經 || T0425 || Sūtra of the Good Eon || "Toh 94<br> Sūtra of the Good Eon<br> བསྐལ་པ་བཟང་པོ། (མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་།) · bskal pa bzang po/ \ \(mdo sde bskal bzang /\)<br> bhadrakalpikasūtra<br> Summary & variant titles<br> 678 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhadrakalpikasūtra || "འཕགས་པ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabhadrakalpikanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 282 || བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མདོ། || 三學經 || 缺 || The Sūtra on the Threefold Training || "Toh 282<br> The Sūtra on the Threefold Training<br> བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མདོ། · bslab pa gsum gyi mdo<br> Śikṣātrayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sun, 21st Jan 2018" || Śikṣātrayasūtra || || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 191 || བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 佛說月上女經 || T0480 || The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā || "Toh 191<br> The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā<br> བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bu mo zla mchog lung bstan pa'i mdo/<br> candrottarādārikāvyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 39 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candrottarādārikāvyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryacandrottarādārikāvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 210 || སཱ་ལུའི་ལྗང་པ། || 佛說大乘稻芉經 || "T0712<br> T0711<br> T0708<br> T0709<br> T0710" || The Rice Seedling || "Toh 210<br> The Rice Seedling<br> སཱ་ལུའི་ལྗང་པ། · sA lu’i ljang pa<br> Śālistamba<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 1st Jan 2018" || Śālistamba || "འཕགས་པ་སཱ་ལུའི་ལྗང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Rice Seedling”<br> Āryaśālistambanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 187 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། || 大方廣佛華嚴經33佛不思議法品 || "T0279(33)<br> T0278(28)" || The Teaching on the Inconceivable Properties of the Buddhas || "Toh 187<br> The Teaching on the Inconceivable Properties of the Buddhas<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། · sangs rgyas kyi chos kyi bsam gyis mi khyab pa bstan pa/<br> buddhadharmācintyanirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 67 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhadharmācintyanirdeśa || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། <br> āryabuddhadharmācintyanirdeśa" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 274 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མདོ། || 佛說大乘大方廣佛冠經 || T0438 || The Sūtra of the Crown Ornament of the Buddhas || "Toh 274<br> The Sūtra of the Crown Ornament of the Buddhas<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མདོ། · sangs rgyas kyi dbu rgyan gyi mdo/<br> buddhamakuṭasūtra<br> Summary & variant titles<br> 13 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhamakuṭasūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཆེན་པོ།<br> āryabuddhamakuṭanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 262 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། || 五千五百佛名神呪除障滅罪經 || T0443 || The Five Thousand Four Hundred and Fifty-Three Names of the Buddha || "Toh 262<br> The Five Thousand Four Hundred and Fifty-Three Names of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། · sangs rgyas kyi mtshan lnga stong bzhi brgya lnga bcu rtsa gsum pa/<br> buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa<br> 177 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa || nil || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 123 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཡིག་ || 佛藏經 || T0653 || Words of the Dharma, 'The Treasury of the Buddhas' || "Toh 123<br> Words of the Dharma, 'The Treasury of the Buddhas'<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཡིག་ · sangs rgyas kyi mdzod kyi chos yig<br> (possibly translated from Chinese)<br> Summary & variant titles<br> 119 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 98/721 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། || 佛說莊嚴王陀羅尼呪經 || T1375 || The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields || "Toh 98<br> / 721<br> The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa'i mdo/<br> buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> 41 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་སེམས་ཅན་ལ་གཟིགས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetravyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra <br> The Sūtra, The Array of the Buddhafields <br> sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetranirdeśanavyūhamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 104 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "佛說較量一切佛剎功德經<br> 顯無邊佛土功德經" || "T0290<br> T0289<br> T0278(26)<br> T0279(31)" || Describing the Qualities of the Buddhafield, a Dharma Discourse || "Toh 104<br> Describing the Qualities of the Buddhafield, a Dharma Discourse<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · sangs rgyas kyi zhing gi yon tan brjod pa'i chos kyi rnam grangs/<br> buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། <br> āryatathāgatānāṃ buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 344 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། || 聖佛阿波陀那有知者經 || 缺 || The Sūtra of the Wise, the Account of the Noble Deeds of the Buddha || "Toh 344<br> The Sūtra of the Wise, the Account of the Noble Deeds of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། · sangs rgyas kyi rtogs pa brjod pa shes ldan gyi mdo/<br> jñānakasūtrabuddhāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || jñānakasūtrabuddhāvadāna || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ།<br> āryajñānakasūtrabuddhāvadāna" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 275 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། || 佛說佛地經 || T0680 || The Sūtra on Buddhahood || "Toh 275<br> The Sūtra on Buddhahood<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། · sangs rgyas kyi sa'i mdo/<br> buddhabhūmisūtra<br> Summary & variant titles<br> 18 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhabhūmisūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabuddhabhūmināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 186 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ། || 聖說佛力生神變變化大乘經 || 缺 || The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers || "Toh 186<br> The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ། · sangs rgyas kyi stobs skyed pa’i cho ’phrul rnam par ’phrul pa bstan pa<br> Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 30 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 30th May 2016" || Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśa || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Sūtra of the Great Vehicle “The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers” <br> Āryabuddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 220 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མདོ། || 佛藏經 || T0653 || Eradicating Confused Discipline, a Scriptural Collection of the Buddha || "Toh 220<br> Eradicating Confused Discipline, a Scriptural Collection of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims 'chal pa tshar gcod pa'i mdo/<br> buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims 'chal pa tshar gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> buddhapiṭakaduḥśīlanigrahanāmamahāyānasūtra<br> 佛藏斷除敗壞戒律經<br> 153 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra || "སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> buddhapiṭakaduḥśīlanigrahanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 100 || སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན། || "佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經<br> 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經<br> 度一切諸佛境界智嚴經" || "T0359<br> T0357<br> T0358" || The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas || "Toh 100<br> The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas<br> སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན། · sangs rgyas thams cad kyi yul la ’jug pa’i ye shes snang ba’i rgyan<br> Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra<br> Summary & variant titles<br> 59 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 17th Feb 2015" || Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། / The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas” <br> Āryasarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 228 || སངས་རྒྱས་བགྲོ་བའི་མདོ། || 諸佛要集經 || T0810 || The Sūtra on the the Buddha’s Deliberations || "Toh 228<br> The Sūtra on the the Buddha’s Deliberations<br> སངས་རྒྱས་བགྲོ་བའི་མདོ། · sangs rgyas bgro ba'i mdo/<br> buddhasaṅgītisūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sangs rgyas bgro ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryabuddhasaṅgītināmamahāyānasūtra<br> 《佛要集經》 (大正藏:諸佛要集經)<br> 75 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhasaṅgītisūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabuddhasaṅgītināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 273/<br> 511/853" || སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || "佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經<br> 佛說稱讚如來功德神呪經" || "T1348<br> T1349" || "The Twelve Buddhas<br> The Sūtra of the Twelve Buddhas" || "Toh 273<br> / 511<br> / 853<br> The Twelve Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ། · sangs rgyas bcu gnyis pa<br> Dvādaśabuddhaka<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 30th Apr 2020" || Dvādaśabuddhaka || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 272 || སངས་རྒྱས་བཅུ་པའི་མདོ། || 大寶積經34功德寶花敷菩薩會 || T0310(34) || The Sūtra of the Ten Buddhas || "Toh 272<br> The Sūtra of the Ten Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བཅུ་པའི་མདོ། · sangs rgyas bcu pa'i mdo/<br> daśabuddhakasūtra<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || daśabuddhakasūtra || "སངས་རྒྱས་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> daśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 270/<br> 852" || སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། || "聖虛空藏菩薩陀羅尼經<br> 如來方便善巧呪經<br> 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經" || "T1147<br> T1334<br> T1333" || "The Seven Buddhas<br> The Sūtra of the Seven Buddhas" || "Toh 270<br> / 512<br> / 852<br> The Seven Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བདུན་པ། · sangs rgyas bdun pa<br> Saptabuddhaka<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sun, 12th Apr 2020" || Saptabuddhaka || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra<br> saptabuddhakamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 271 || སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པའི་མདོ། || "八吉祥經<br> 八佛名號經" || "T0430<br> T0431" || "The Sūtra of the Eight Buddhas<br> The Eight Buddhas" || "Toh 271<br> The Eight Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ། · sangs rgyas brgyad pa<br> Aṣṭabuddhaka<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 3rd Apr 2020" || aṣṭabuddhakasūtra / Aṣṭabuddhaka || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryāṣṭabuddhakanāmamahāyānasūtra<br> སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ།<br> The Eight Buddhas<br> Aṣṭabuddhaka" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 276 || སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པའི་མདོ། || 聖不捨佛大乘經 || 缺 || The Sūtra on Not Rejecting the Buddha || "Toh 276<br> Not Forsaking the Buddha<br> སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པ། · sangs rgyas mi spang pa<br> Buddhākṣepaṇa<br> Summary & variant titles<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhākṣepaṇasūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabuddhākṣepananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 279/<br> 4520" || སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། || 佛隨念 || 缺 || Being Mindful of the Buddha || "Toh 279<br> / 4520<br> Being Mindful of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། · sangs rgyas rjes su dran pa/<br> buddhānusmṛti<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhānusmṛti || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ།<br> āryabuddhānusmṛti" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 239 || སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ། || "大乘大集地藏十輪經<br> 大方廣十輪經" || "T0411<br> T0410" || The Sūtra of the Ten Wheels of Kṣitigarbha || "Toh 239<br> The Sūtra of the Ten Wheels of Kṣitigarbha<br> སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ། · sa'i snying po 'khor lo bcu pa'i mdo/<br> daśacakrakṣitigarbhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 284 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || daśacakrakṣitigarbhasūtra || "འདུས་པ་ཆེན་པོ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> From the Great Collection, the Mahāyāna Sūtra 'The Ten Wheels of Kṣitigarbha'" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 223 || སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུའི་མདོ། || 聖三十三天品大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Chapter on the Thirty-Three || "Toh 223<br> The Sūtra of the Chapter on the Thirty-Three<br> སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུའི་མདོ། · sum cu rtsa gsum pa'i le'u'i mdo/<br> trayastriṃśatparivartasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sum cu rtsa gsum pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryatrāyastriṃśatparivartanāmamahāyānasūtra<br> 三十三天品經<br> 75 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || trayastriṃśatparivartasūtra || "འཕགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryatrāyastriṃśatparivartanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 209 || སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་མདོ། || "大方廣師子吼經<br> 如來師子吼經" || "T0836<br> T0835" || || "Toh 209<br> The Sūtra Proclaiming the Lion’s Roar<br> སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་མདོ། · seng ge'i sgra bsgrags pa'i mdo/<br> siṃhanādikasūtra<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || siṃhanādikasūtra || "འཕགས་པ་སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasiṃhanādikananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 213 || སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པའི་མདོ། || 央掘魔羅經 || "T0120<br> T099(1077)<br> T0100(16)<br> T0125<br> T0118<br> T0119" || || "Toh 213<br> The Sūtra for the Benefit of Aṅgulimāla<br> སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པའི་མདོ། · sor mo'i phreng ba la phan pa'i mdo/<br> aṅgulimālīyasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sor mo'i phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra<br> 'phags pa sor mo'i phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> 央掘魔羅經<br> 162 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || aṅgulimālīyasūtra || "འཕགས་པ་སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 37 || བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། || 五學利益經 || 缺 || Sūtra on the Benefits of the Five Precepts || "Toh 37<br> Sūtra on the Benefits of the Five Precepts<br> བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། · bslab pa lnga'i phan yon gyi mdo/<br> pañcaśikṣānusaṃsasūtra<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pañcaśikṣānusaṃsasūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 401 || གསང་བ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of Ambrosia || || amṛtaguhyatantra || "dpal gsang ba bdud rtsi'i rgyud kyi rgyal po<br> śrī-amṛtaguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 400 || གསང་བ་མེ་འབར་བའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of the Blazing Fire || || jvālāgniguhyatantrarāja || "dpal gsang ba me 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījvālāgniguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 442 || གསང་བ་འདུས་པ། || 最上秘密大教王經 || || Guhyasamāja || || guhyasamāja || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs kyi gsang chen gsang ba 'dus pa zhes bya ba brtag pa'i rgyal po chen po<br> sarvatathāgatakāyavākcittarahasyaguhyasamāja-nāmamahākalparāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 383 || གསང་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། || || || Guhyavajra, a Sovereign Tantra || || guhyavajratantrarāja || "dpal gsang ba rdo rje rgyud kyi rgyal po<br> śrīguhyavajratantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 424 || སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Buddhakapāla || || buddhakapālatantra || "dpal sangs rgyas thod pa zhes bya ba rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po<br> śrībuddhakapālanāmayoginītantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 366 || སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། || || || The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas || || sarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottaratantra || "dpal sangs rgyas thams cad dang mnyam par sbyor ba mkha' 'gro ma sgyu ma bde ba'i mchog ces bya ba'i rgyud phyi ma<br> śrīsarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvaranāmottaratantra<br> [Note: here and in what follows we are taking ""bde mchog"" as śaṃvara, while ""sdom pa"" is saṃvara.]<br> The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who Is the Union of All the Buddhas" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 367 || སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ། || || || The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas || || sarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottarottaratantra || "rtog pa thams cad 'dus pa zhes bya ba sangs rgyas thams cad dang mnyam par sbyor ba mkha' 'gro sgyu ma bde ba'i mchog gi rgyud phyi ma'i phyi ma<br> sarvakalpasamuccayanāmasarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottarottaratantra<br> The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who Is the Union of All the Buddhas" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 493 || གསང་བ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Secret Jewel Ornament || || guhyamaṇitilakasūtra || "phags pa gsang ba nor bu thig le zhes bya ba'i mdo<br> āryaguhyamaṇitilakanāmasūtra" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 492 || གསང་བ་རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Array of Secret Ornaments || || guhyālaṃkāravyūhatantra || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku dang/ gsung dang/ thugs kyi gsang ba rgyan gyi bkod pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> sarvatathāgatakāyavākcittaguhyālaṃkāravyūhatantrarājānāma" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 480 || གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། || || || The Great Secret Yogatantra, the Tip of the Vajra || || vajraśekharamahāguhyayogatantra || nil || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 507/ 883 || གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Secret Relics || || sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra<br> sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 563 || གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ། || || || Upholding the Great Secret Mantra || || Mahāmantrānudhāraṇi || "གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ།<br> The Sūtra of Upholding the Great Secret Mantra<br> Mahāmantrānudhāraṇisūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 633/ 924 || གསེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation Known as “Golden” || || kāñcanavatī dhāraṇī || "phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs<br> āryakāñcavatīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 557 || གསེར་འོད་དམ་པ་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། || 妙金光明經部之王經 || || The Sovereign Lord of Sūtras, The Sublime Golden Light || || suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājasūtra || "phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasuvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 555 || གསེར་འོད་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། || 金光明最勝王經 || || The Sūtra, The Supremely Victorious Golden Light || || nil || "phags pa gser 'od dam pa mchog tu rnam par rgyal ba'i mdo sde'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br> [Translated from the Chinese]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 556 || གསེར་འོད་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། || 金光明最勝王經 || || The Sovereign Lord of Sūtras, The Golden Light || || suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarāja || "phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasuvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 808 || བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱི་མ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ། || || || The Section on the Higher States of Meditative Absorption || || dhyānottarapaṭalakrama || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 562 || བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་མདོ། || || || The Sūtra of Great Cool Grove || || mahāśitavatī || "bsil ba'i tshal chen po'i mdo<br> mahāśitavatīsūtra<br> [Note: Degé reads mahāśītavanī¬∞ and Tōh has mahāśītavana¬∞]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 775/ 1075 || བསྐོར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Circumambulation || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 615/ 976 || བུ་མང་པོ་རྟོན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Reliance upon Many Sons || || bahuputrapratisaraṇadhāraṇī || "phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryabahuputrapratisaraṇanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 552 || བུ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པ། || || || The Eight Maidens’ Praise of Mañjuśrī || || nil || jam dpal ngag gi dbang phyug la bu mo brgyad kyis bstod pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 688/ 902 || ས་བཅུ་པའི་གཟུངས། || || || Incantation of the Ten Grounds || || daśabhūmidhāraṇī || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 532/ 873 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས། || || || The One Hundred and Eight Names of Lord Buddha along with the Incantation || || buddhabhagavadaṣṭaśatanāmadhāraṇī || "sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> sangs rgyas kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> The Hundred and Eight Names of Lord Buddha Along with the Incantation<br> [Note: this and the following eight dhāraṇī (Toh. 873-881) give series of 108 names for the Buddha and eight bodhisattvas. The Sanskrit titles are not found here but in the duplicate texts in the Action Tantra section. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 721/ 98 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields || || buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs sems can la gzigs shing sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa kun tu ston pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetravyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra<br> The Sūtra, The Array of the Buddhafields<br> sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetranirdeśanavyūhamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 514/ 854 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "《佛心髓陀羅尼法門經》<br> (大正藏:《諸佛心陀羅尼經》)" || || The Discourse of the Dhāraṇī of the Buddha’s Essence || || Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇīdharmaparyāya<br> The Incantation, the Essence of the Buddhas — A Dharma Discourse" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 515/ 855 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || 《佛心陀羅尼經》 || || The Dhāraṇī of the Buddha’s Essence || || Buddhahṛdayadhāraṇī || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 513/ 856 || སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས། || "《諸佛支具陀羅尼》<br> (大正藏:《諸佛集會陀羅尼經》)" || || The Dhāraṇī Endowed with the Attributes of All the Buddhas || || Sarvabuddhāṅgavatīdhāraṇī || "phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvabuddhāṅgavatīnāmadhāraṇī<br> The Incantation Endowed with the Limbs of All Buddhas<br> The Incantation that has the Attributes of All Buddhas" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 511/ 273/ 853 || སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Twelve Buddhas || || dvādaśabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 512 || སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Seven Buddhas || || saptabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 523/ 887 || སའི་དབང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Lord of the Earth || || mahāmahīndradhāraṇī || "phags pa sa'i dbang po chen po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahāmahīndranāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 641/ 881 || སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha || || kṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryakṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 540/ 1078 || སུ་རཱུ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Surūpa || || surūpadhāraṇī || "su rU pa zhes bya ba'i gzungs<br> surūpanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 704 || སེང་གེ་སྒྲའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Lion's Roar || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 702 || སེངྒེ་སྒྲའི་རྒྱུད། || || || The Lion's Roar Tantra || || siṃhanādatantra || "seng ge sgra'i rgyud ces bya ba<br> siṃhanādatantranāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 588/ 944 || སོ་སོར་འབྲང་ཆེན་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Great Amulet || || nil || "phags ma so sor 'brang ba chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> so sor 'brang ma chen mo gzung bar 'gyur ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 572/ 993 || སོར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ། || || || The Queen of Spells, Aṅgulī || || aṅgulīvidyārājñī || "bklags pas grub pa bcom ldan 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo<br> siddhipaṭhitabhagavatyāryāṅgulīnāmavidyārājñī<br> aṅgulīnāmavidyārājñī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 821/ 1104 || སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Auspiciousness for the Seven Successive Past Buddhas || || nil || sangs rgyas rabs bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 834 || གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པ། || || || The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real [the "80 chapter" Guhyagarbha tantra] || || nil || "brgyad cu pa<br> [Note: commonly referred to as the ""80 chapter"" tantra (brgyad cu pa) although in fact it has 82 chapters]" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 837 || གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོ། || || || The Great Guru, from The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real || || nil || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 832 || གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ངེས་པ། || || || The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real [the 22 chapter Guhyagarbha tantra] || || guhyagarbhatattvaviniścaya || "dpal gsang ba'i snying po de kho na nyid rnam par nges pa<br> śrīguhyagarbhatattvaviniścaya" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 883/<br> 507" || གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས། || 一切如來正法秘密篋印心陀羅尼經 || || The Incantation of the Secret Relics || || sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 924/ 633 || གསེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation Known as “Golden” || || kāñcanavatī dhāraṇī || "phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs<br> āryakāñcavatīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1075/ 775 || བསྐོར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Circumambulation || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1070 || བསྟོད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Praise || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1024 || བསྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation for Calming Suffering || || sarvaduḥkhapraśamanakaradhāraṇī || "bsdug bsngal thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> sarvaduḥkhapraśamanakaranāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 976/ 615 || བུ་མང་པོ་རྟོན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Reliance upon Many Sons || || bahuputrapratisaraṇadhāraṇī || "phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryabahuputrapratisaraṇanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 902/<br> 688" || ས་བཅུ་པའི་གཟུངས། || 不空羂索神變真言經十地真言品 || || Incantation of the Ten Grounds || || daśabhūmidhāraṇī || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 873/<br> 532" || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས། || || || The One Hundred and Eight Names of Lord Buddha along with the Incantation || || buddhabhagavadaṣṭaśatanāmadhāraṇī || "sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> sangs rgyas kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> The Hundred and Eight Names of Lord Buddha Along with the Incantation<br> [Note: this and the following eight dhāraṇī (Toh. 873-881) give series of 108 names for the Buddha and eight bodhisattvas. The Sanskrit titles are not found here but in the duplicate texts in the Action Tantra section. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 854/<br> 514" || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || 諸佛心陀羅尼經 || || The Incantation, the Essence of the Buddhas — a Dharma Discourse || || buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇīdharmaparyāya<br> The Incantation, the Essence of the Buddhas — A Dharma Discourse" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 855/<br> 515" || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of the Buddhas || || buddhahṛdayadhāraṇī || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 856/<br> 513" || སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས། || 諸佛集會陀羅尼經 || || The Incantation That Has the Attributes of All Buddhas || || sarvabuddhāṅgavatī dhāraṇī || "phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvabuddhāṅgavatīnāmadhāraṇī<br> The Incantation Endowed with the Limbs of All Buddhas<br> The Incantation that has the Attributes of All Buddhas" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 853/<br> 273/511" || སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || 佛說十二佛名神咒校量功德障除滅罪經 || || The Sūtra of the Twelve Buddhas || || dvādaśabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 852/<br> 270" || སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། || 聖 虛空藏菩薩陀羅尼經 || || The Sūtra of the Seven Buddhas || || saptabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra<br> saptabuddhakamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 865 || སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Buddha Vairocana || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 887/<br> 523" || སའི་དབང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Lord of the Earth || || mahāmahīndradhāraṇī || "phags pa sa'i dbang po chen po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahāmahīndranāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | "Toh 881/<br> 641" || སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha || || kṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryakṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 1078/ 540 || སུ་རཱུ་པའི་གཟུངས། || 佛說妙色陀羅尼經 || || The Incantation of Surūpa || || surūpadhāraṇī || "su rU pa zhes bya ba'i gzungs<br> surūpanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 912 || སེངྒེ་སྒྲས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Promise Made by [Lokeśvara] Siṃhanāda || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 944/ 588 || སོ་སོར་འབྲང་ཆེན་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Great Amulet || || nil || "phags ma so sor 'brang ba chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> so sor 'brang ma chen mo gzung bar 'gyur ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
+ | |- | ||
+ | | Toh 993/ 572 || སོར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ། || || || The Queen of Spells, Aṅgulī || || aṅgulīvidyārājñī || "bklags pas grub pa bcom ldan 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo<br> siddhipaṭhitabhagavatyāryāṅgulīnāmavidyārājñī<br> aṅgulīnāmavidyārājñī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ | ||
|} | |} |
於 2023年9月8日 (五) 12:31 的最新修訂
《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)雲端連結
No. | Tibetan | Chinese | 大藏經編號 | English | 84000進度 | Sanskrit | Variants | Category | 藏文基字 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Toh 1-5 | ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶皮革事 | T1447 | Chapter 5: On Leather | "Toh 1-5 Chapter 5: On Leather ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། · ko lpags kyi gzhi/ carmavastu Summary & variant titles 53 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
carmavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ཀ་ |
Toh 1-10 | ཀཽ་ཤཱམ་བཱིའི་གཞི། | 羯磨本事 | 缺 | Chapter 10: On Formal Acts | "Toh 1-10 Chapter 10: On Formal Acts ལས་ཀྱི་གཞི། · las kyi gzhi/ karmavastu 13 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
karmavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ཀ་ |
Toh 44-42 | ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)36普賢行願品 | T0279 | Chapter 42: The Teaching on Samantabhadra's Practice | "Toh 44-42 Chapter 42: The Teaching on Samantabhadra's Practice ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · kun tu bzang po'i spyod pa bstan pa'i le'u/ 25 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཀ་ |
Toh 44-3 | ཀུན་བཟང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)3普賢三昧品 | T0279 | Chapter 3: Samantabhadra's Miraculous Samādhi | "Toh 44-3 Chapter 3: Samantabhadra's Miraculous Samādhi ཀུན་བཟང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། · kun bzang ting 'dzin rnam 'phrul le'u/ 11 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཀ་ |
Toh 44-32 | ཀུན་བཟང་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 缺 | Chapter 32: The Teaching of Samantabhadra | "Toh 44-32 Chapter 32: The Teaching of Samantabhadra ཀུན་བཟང་བསྟན་པའི་ལེའུ། · kun bzang bstan pa'i le'u/ samantabhadracāryanirdeśa Summary & variant titles 14 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
samantabhadracāryanirdeśa | phags pa kun tu bzang po'i spyod pa bstan pa | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཀ་ | |
Toh 54 | ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ། | "大寶積經10文殊師利普門會 《普門品經》" |
"T0310(10) T0315" |
"The Exposition on the Universal Gateway The Chapter on the Complete Approach" |
"Toh 54 The Exposition on the Universal Gateway ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ། · kun nas sgo’i le’u/ Samantamukhaparivarta Summary & variant titles 22 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 1st Sep 2020" |
"Samantamukhaparivarta samantamukhaparivartasūtra" |
"phags pa kun nas sgo'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasamantamukhaparivartanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཀ་ |
Toh 342 | ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 長爪梵志請問經 | T0584 | The Sūtra of the Questions of the Long-Nailed Mendicant | "Toh 342 The Sūtra of the Questions of the Long-Nailed Mendicant ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · kun tu rgyu ba sen rings kyis zhus pa'i mdo/ dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchāsūtra | "ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchānāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 179 | ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ། | "清淨毘尼方廣經 佛說文殊師利淨律經 寂調音所問經" |
"T1489 T0460 T1490" |
Teaching the Relative and Ultimate Truths | "Toh 179 Teaching the Relative and Ultimate Truths ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ། · kun rdzob dang don dam pa’i bden pa bstan pa Saṃvṛtiparamārthasatyanirdeśa Summary & variant titles 45 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 24th Mar 2014" |
Saṃvṛtiparamārthasatyanirdeśa | "འཕགས་པ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “Teaching the Relative and Ultimate Truths” Āryasaṃvṛtiparamārthasatyanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 156 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | 佛說弘道廣顯三昧經一名入金剛問定意經 | T0635 | The Sūtra of the Questions of the Nāga King Anavatapta | "Toh 156 The Sūtra of the Questions of the Nāga King Anavatapta ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · klu'i rgyal po ma dros pas zhus pa'i mdo/ anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa klu'i rgyal po ma dros pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryānavataptanāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra 阿耨達龍王所問經 · (大正藏:佛說弘道廣顯三昧經) 96 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryānavataptanāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 155 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། | 佛為海龍王說法印經 | T0599 | The Questions of the Nāga King Sāgara | "Toh 155 The Questions of the Nāga King Sāgara (3) ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། · klu’i rgyal po rgya mtshos zhus pa Sāgaranāgarājaparipṛcchā Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 16th Dec 2011" |
Sāgaranāgarājaparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་བ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Nāga King Sāgara” Āryasāgaranāgarājaparipṛcchānāmamahāyanasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
"Toh 153/ 154" |
ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། | 佛說海龍王經 | T0598 | The Questions of the Nāga King Sāgara (2) | "Toh 153 The Sūtra of the Questions of the Nāga King Sāgara (1) ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། · klu'i rgyal po rgya mtshos zhus pa'i mdo/ sāgaranāgarājaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa klu'i rgyal po rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasāgaranāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra klu'i rgyal po rgya mtshos zhus pa/ The Questions of the Nāga King Sāgara (1) Sāgaranāgarājaparipṛcchā 《海龍王所問經》(一) (大正藏:佛說海龍王經) 165 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
Sāgaranāgarājaparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasāgaranāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། The Questions of the Nāga King Sāgara (1) / Sāgaranāgarājaparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 325 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | 龍王鼓音偈 | 缺 | "Verses of Nāga King Drum Verses on the Nāga King Bherī" |
"Toh 325 The Verses of Nāga King Drum ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · klu’i rgyal po rnga sgra’i tshigs su bcad pa Nāgarājabherīgāthā Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Published Sun, 17th May 2020" |
Nāgarājabherīgāthā | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 117 | དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཡི་མདོ། | "大方廣寶篋經 佛說文殊師利現寶藏經" |
"T0462 T0461" |
The Basket of the [Three] Jewels | "Toh 117 The Basket of the [Three] Jewels དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཡི་མདོ། · dkon mchog gi za ma tog yi mdo/ ratnakāraṇḍasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa dkon mchog gi za ma tog ces bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnakāraṇḍanāmamahāyānasūtra 寶篋經 · (大正藏:大方廣寶箧經) 85 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ratnakāraṇḍasūtra | "འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnakāraṇḍanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
"Toh 145/ 847" |
དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། | 大方廣總持寶光明經 | T0299 | The Dhāraṇi of the Jewel Torch | "Toh 145 / 847 The Dhāraṇī of the Jewel Torch དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། · dkon mchog ta la la’i gzungs Ratnolkādhāraṇī Summary & variant titles Summary The Dhāraṇī of the Jewel Torch starts with a profound conversation between the Buddha and the bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī on the nature of the dharmadhātu, buddhahood, and emptiness. The bodhisattva Dharmamati then enters the meditative absorption called the infinite application of the bodhisattva’s jewel torch and, at the behest of the millions of buddhas who have blessed him, emerges from it to teach how bodhisattvas arise from the presence of a tathāgata and progress to the state of omniscience. Following Dharmamati’s detailed exposition of the “ten categories” or progressive stages of a bodhisattva, the Buddha briefly teaches the mantra of the dhāraṇī and then, for most of the remainder of the text, encourages bodhisattvas in a long versified passage in which he recounts teachings by a bodhisattva called Bhadraśrī on the qualities of bodhisattvas and buddhas. Some verses from this passage on the virtues of faith have been widely quoted in both India and Tibet. Title variants འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa dkon mchog ta la la’i gzungs zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra “The Dhāraṇī of the Jewel Torch” Ratnolkadhāraṇīsūtra dkon mchog sgron me’i mdo dkon mchog sgron ma’i mdo 寶燈陀羅尼經 97 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 31st Dec 2020" |
Ratnolkādhāraṇī | "འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མེའི་མདོ། ratnolkadhāraṇīsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 124 | དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མདོ། | 聖寶藏大乘經 | 缺 | The Jewel Mine | "Toh 124 The Jewel Mine དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས། · dkon mchog ’byung gnas Ratnākara Summary & variant titles Summary In this sūtra the Buddha Śākyamuni recounts how the thus-gone Sarvārthasiddha purified the buddha realms in his domain. In his explanation, the Buddha Śākyamuni emphasizes the view of the Great Vehicle, which he explains as the fundamental basis for all bodhisattvas who aspire to attain liberation. The attendant topics taught by the Buddha are the six perfections of generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom. The Buddha explains each of these six perfections in three distinct ways as he recounts the past lives of the buddha Sarvārthasiddha. First, he describes how Sarvārthasiddha learned the practices that purify buddha realms, namely the six perfections. Next, he explains how to seal these six virtuous practices with the correct view so that they become perfections. Finally, he recounts how Sarvārthasiddha, as a bodhisattva, received instructions for enhancing the potency of the perfections. Title variants འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa dkon mchog ’byung gnas zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Jewel Mine” Āryaratnākaranāmamahāyānasūtra 信力入印法門經 160 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 22nd Oct 2020" |
"Ratnākara ratnākarasūtra" |
"འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnākaranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 231 | དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། | "佛說除蓋障菩薩所問經 寶雲經" |
"T0489 T0658" |
The Jewel Cloud | "Toh 231 The Jewel Cloud དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། · dkon mchog sprin Ratnamegha Summary & variant titles Summary On Gayāśīrṣa Hill, Buddha Śākyamuni is visited by a great gathering of bodhisattvas who have traveled miraculously there from a distant world, to venerate him as one who has vowed to liberate beings in a world much more afflicted than their own. The visiting bodhisattvas are led by Sarvanīvaraṇaviṣkambhin, who asks the Buddha a series of searching questions. In response, the Buddha gives a detailed and systematic account of the practices, qualities, and nature of bodhisattvas, the stages of their path, their realization, and their activities. Many of the topics are structured into sets of ten aspects, expounded with reasoned explanations and illustrated with parables and analogies. This sūtra is said to have been one of the very first scriptures translated into Tibetan. Its doctrinal richness, profundity, and clarity are justly celebrated, and some of its key statements on meditation, the realization of emptiness, and the fundamental nature of the mind have been widely quoted in the Indian treatises and Tibetan commentarial literature. Title variants འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa dkon mchog sprin ces bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Jewel Cloud” Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra 寶雲經 (大正藏:佛說除蓋障菩薩所問經) 223 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 5th Feb 2019" |
Ratnamegha | "འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra “The Jewel Cloud” Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 105 | དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མདོ། | 師子莊嚴王菩薩請問經 | T0486 | The Dharma Discourse on the Eight Maṇḍalas | "Toh 105 The Dharma Discourse on the Eight Maṇḍalas དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མདོ། · dkyil 'khor brgyad pa'i chos kyi rnam grangs kyi mdo/ maṇḍalāṣṭakasūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
maṇḍalāṣṭakasūtra | "འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamaṇḍalāṣṭakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 277 | དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། | "八佛名號經 八吉祥經" |
"T0431 T0430" |
The Sūtra of the Eight Maṇḍalas | "Toh 277 The Sūtra of the Eight Maṇḍalas དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། · dkyil 'khor brgyad pa'i mdo/ aṣṭamaṇḍalakasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
aṣṭamaṇḍalakasūtra | "འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 278 | བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་མདོ། | 佛說八部佛名經 | T0429 | The Sūtra on the Eightfold Auspiciousnesses | "Toh 278 The Sūtra on the Eightfold Auspiciousnesses བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་མདོ། · bkra shis brgyad pa'i mdo/ maṅgalāṣṭakasūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
maṅgalāṣṭakasūtra | "འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamaṃgalāṣṭakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 283 | སྐུ་གསུམ་པའི་མདོ། | 聖三身大乘經 | 缺 | The Sūtra on the Three Bodies | "Toh 283 The Sūtra on the Three Bodies སྐུ་གསུམ་པའི་མདོ། · sku gsum pa’i mdo Trikāyasūtra Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Published Sat, 26th Oct 2013" |
Trikāyasūtra | "འཕགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Three Bodies” Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 327 | སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། | 聖正丈夫經 | 缺 | Sūtra of the True Person | "Toh 327 Sūtra of the True Person སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། · skyes bu dam pa'i mdo/ satpuruṣasūtra Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
satpuruṣasūtra | "འཕགས་པ་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། āryasatpuruṣasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 39 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། | 龍王兄弟經 | T0597 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda | "Toh 39 Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། · klu'i rgyal po dga' bo nyer dga' 'dul ba'i mdo/ nandopanandanāgarājadamanasūtra 6 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nandopanandanāgarājadamanasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 43 | བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ། | 大吉祥經 | 缺 | The Sūtra of Great Fortune | "Toh 43 The Sūtra of Great Fortune བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ། · bkra shis chen po'i mdo/ mahāmaṅgalasūtra 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahāmaṅgalasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 32 | སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི། | 本生緣經 (本生緣起) | 缺 | Account of the Previous Lives of the Buddha | "Toh 32 Account of the Previous Lives of the Buddha སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི། · skyes pa rabs kyi gleng gzhi/ jātakanidāna Summary & variant titles Title variants 《本生緣起》 135 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
jātakanidāna | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 418 | ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་སྡོམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Hevajra, He Who Affords Protection Through Nets of Ḍākinīs | nil | kye'i rdo rje mkha' 'gro ma dra ba'i sdom pa'i rgyud kyi rgyal po | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 417 | ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད། | The Hevajra Tantra | hevajratantra | "kye'i rdo rje zhes bya ba rgyud kyi rgyal po hevajratantrarājānāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 388 | སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད། | The Tantra of Body, Speech, and Mind | kāyavākcittatantra | "dpal sku gsung thugs kyi rgyud kyi rgyal po śrīkāyavākcittatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 699/ 904 | ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation of Samantabhadra | samantabhadradhāraṇī | "phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs āryasamantabhadranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 637/ 877 | ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Samantabhadra | samantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryasamantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Samantabhadra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 802/ 1058 | ཀྵ་ཡའི་ནད་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Dispels Phthisis | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 685 | ཀླུ་བྱིན་པའི་གཟུངས་ཀླུའི་སྙིང་པོ། | The Incantation of Nāgadatta, The Essence of the Nāgas | nāgadattadhāraṇīnāgahṛdaya | "klu byin pa'i gzungs klu'i snying po zhes bya ba nāgadattadhāraṇīnāgahṛdayanāma [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, Lhasa, or Urga Kangyurs.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 659/ 1065 | ཀླུ་རྒྱལ་གཟི་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Questions of the Nāga King Tejasvin | tejasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī | "phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs āryatejasvināgarājaparipṛcchānāmadhāraṇī [Note: D. & Toh. have tapasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī] klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa'i gzungs [Note: D. and Toh. have tapasvināgarāja¬∞, unlikely as this is bka’ thub can, as in e.g. Mvyut. 1617, 6805]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 776/ 1076 | དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Circumambulation of the Three Jewels | pradakṣināratnatrayadhāraṇī | "phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba āryapradakṣināratnatrayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 644/ 882 | དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། | The Sūtra of the Eight Maṇḍalas | aṣṭamaṇḍalakasūtra | "phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra aṣṭamaṇḍalakamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 806 | དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཆོ་གའི་རྒྱུད། | Tantra of the Procedures Common to All Maṇḍalas | sarvamaṇḍalasāmānyavidhīnāṃ guhyatantram | dkyil 'khor thams cad kyi spyi'i cho ga gsang ba'i rgyud | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 783/ 1060 | སྐྲན་ཞི་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Tumors | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 824 | དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness for the Three Jewels | ratnatrayamaṅgalagāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 827/ 1108 | དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness of the Three Jewels | ratnatrayasvastigāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 826/ 1103 | བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness | maṅgalagāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 831 | ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ། | The Sūtra of All-Gathering Awareness | vajrakulatantrapiṇḍārthavidyāyogasiddha | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po khro bo rdo rje rigs kun 'dus rig pa'i mdo rnal 'byor grub pa'i rgyud ces bya ba theg pa chen po'i mdo sarvatathāgatacittaguhyajñānārthagarbhakrodhavajrakulatantrapiṇḍārthavidyāyogasiddhanāmamahāyānasūtra rgyud kyi rgyal po chen po rdo rje bkod pa kun 'dus rig pa'i mdo" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 829 | ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ། (མདོ་དགོངས་པ་འདུས་པ།) | The Sūtra of All-Gathering Awareness (or The Sūtra that Gathers All Intentions) | samājasarvavidyāsūtra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po rdo rje bkod pa'i rgyud rnal 'byor grub pa'i lung kun 'dus rig pa'i mdo theg pa chen po mngon par rtogs pa chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba'i mdo sarvatathāgatacittajñānaguhyārthagarbhavyūhavajratantrasiddhiyogāgamasamājasarvavidyāsūtramahāyānābhisamaya-dharmaparyāyavivyūhanāmasūtra spyi mdo dgongs pa 'dus pa sangs rgyas kun gyi dgongs pa 'dus pa'i mdo chen po [Note: translated from Burushaski, a language of the Hunza, Nagar, and Yasin valleys of Gilgit-Baltistan. Despite its initial title, which is similar to that of Toh 831, this text is commonly referred to by the title given in the chapter colophons, mdo dgongs pa 'dus pa, The Sūtra that Gathers All Intentions.]" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
"Toh 904/ 699" |
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུངས། | 觀自在菩薩說普賢陀羅尼經 | The Incantation of Samantabhadra | samantabhadradhāraṇī | "phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs āryasamantabhadranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
"Toh 877/ 637" |
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | 佛說普賢菩薩陀羅尼經 | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Samantabhadra | samantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryasamantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Samantabhadra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
Toh 1058/ 802 | ཀྵ་ཡའི་ནད་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Dispels Phthisis | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
Toh 1065/ 659 | ཀླུ་རྒྱལ་གཟི་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Questions of the Nāga King Tejasvin | tejasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī | "phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs āryatejasvināgarājaparipṛcchānāmadhāraṇī [Note: D. & Toh. have tapasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
Toh 1076/ 776 | དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Circumambulation of the Three Jewels | pradakṣināratnatrayadhāraṇī | "phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba āryapradakṣināratnatrayanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
"Toh 847/ 145" |
དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། | 寶燈陀羅尼經 | The Dhāraṇi of the Jewel Torch | ratnolkādhāraṇīsūtra | "phags pa dkon mchog ta la la'i gzungs zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra dkon mchog sgron me’i mdo" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
"Toh 882/ 644" |
དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། | 八大菩薩曼茶羅經 | The Sūtra of the Eight Maṇḍalas | aṣṭamaṇḍalakasūtra | "phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra aṣṭamaṇḍalakamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
Toh 1060/ 783 | སྐྲན་ཞི་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Tumors | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
Toh 332 | ཁང་བརྩེགས་མདོ། | 佛說樓閣正法甘露鼓經 | T0704 | The Penthouse Sūtra | "Toh 332 The Penthouse Sūtra ཁང་བརྩེགས་མདོ། · khang brtsegs mdo/ kūṭāgārasūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
kūṭāgārasūtra | ཁང་བུ་བརྩེགས་པའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ཁ་ |
Toh 297 | ཁམས་མང་པོའི་མདོ། | "中阿含心品181多界經 佛說四品法門經" |
"T0026(181) T0776" |
The Sūtra of Many Domains | "Toh 297 The Sūtra of Many Domains ཁམས་མང་པོའི་མདོ། · khams mang po'i mdo/ dhātubahukasūtra 10 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dhātubahukasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཁ་ |
Toh 136 | ཁྱེའུ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། | "四童子三昧經 佛說方等般泥洹經" |
"T0379 T0378" |
The Sūtra on the Samādhi of the Four Youths | "Toh 136 The Sūtra on the Samādhi of the Four Youths ཁྱེའུ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། · khye'u bzhi'i ting nge 'dzin gyi mdo/ caturdārakasamādhisūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa khye'u bzhi'i ting nge 'dzin ces bya ba theg pa chen po'i mdo āryacaturdārakasamādhināmamahāyānasūtra 《四童子三昧經》 70 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
caturdārakasamādhisūtra | "ཁྱེའུ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryacaturdārakasamādhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཁ་ |
Toh 103 | ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | 不思議光菩薩所說經 | T0484 | The Teaching by the Child Inconceivable Radiance | "Toh 103 The Teaching by the Child Inconceivable Radiance ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྟན་པ། · khye’u snang ba bsam gyis mi khyab pas bstan pa Acintyaprabhāsanirdeśa Summary & variant titles 23 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 17th Jun 2020" |
Acintyaprabhāsanirdeśa | "འཕགས་པ་ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། āryācintyaprabhāsanirdeśanāmadharmaparyāya acintyaprabhāsanirdeśanāmadharmaparyāya" |
2.4 Discourses 經部 | ཁ་ |
Toh 335 | འཁར་གསིལ་གྱི་མདོ། | 得道梯橙錫杖經 | T0785 | "The Sūtra on the Ringing Staff The Khakkhara Sūtra" |
"Toh 335 The Sūtra on the Ringing Staff འཁར་གསིལ་གྱི་མདོ། · ’khar gsil gyi mdo Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 19th Nov 2020" |
nil | འཕགས་པའཁར་གསིལ་གྱི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ཁ་ |
Toh 336 | འཁར་གསིལ་འཆང་བའི་ཀུན་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ | 得道梯橙錫杖經 | T0785 | "The Rite for the Protocols Associated with Carrying the Ringing Staff The Rite of the Commitment to Bear the Mendicant's Staff" |
"Toh 336 The Rite for the Protocols Associated with Carrying the Ringing Staff འཁར་གསིལ་འཆང་བའི་ཀུན་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག · ’khar gsil ’chang ba’i kun spyod pa’i cho ga Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 17th Nov 2020" |
nil | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཁ་ |
Toh 374 | ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་། | The Arising of Heruka | herukābhyudaya | "dpal khrag 'thung mngon par 'byung ba zhes bya ba śrīherukābhyudayanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 431 | ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of Caṇḍamahāroṣaṇa | Caṇḍamahāroṣaṇatantram | "དཔལ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ། The Glorious Caṇḍamahāroṣaṇa Tantra “The Sole Hero” Ekallavīrākhyaśrīcaṇḍamahāroṣaṇatantram" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 433 | ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of the Mantras for the Wrathful Kings | krodharājasarvamantraguhya | "khro bo'i rgyal po thams cad gsang sngags gsang ba'i rgyud ces bya ba krodharājasarvamantraguhyatantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 408 | མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་འབར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | The Tantra of the Secret Blaze of the Ḍākinī | ḍākinīguhyajvālatantra | "dpal mkha' 'gro ma gsang ba 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po śrīḍākinīguhyajvālatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 372 | མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། | 《吉祥空行海瑜伽母續王》 | Ocean of Ḍākas, a Yoginītantra | ḍākarṇavamahāyoginītantrarāja | "dpal mkha' 'gro rgya mtsho rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po chen po zhes bya ba śrīḍākarṇavamahāyoginītantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | ||
Toh 406 | མཁའ་འགྲོའི་མའི་སྡོམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Protection by the Ḍākinīs | ḍākinīsaṃvaratantra | "dpal mkha' 'gro'i ma'i sdom pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīḍākinīsaṃvaratantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 385 | འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Inconceivable Secrets of Cakrasaṃvara | cakrasaṃvaraguhyācintyatantra | "dpal 'khor lo sdom pa'i gsang ba bsam gyis mi khyab pa'i rgyud kyi rgyal po śrīcakrasaṃvaraguhyācintyatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 542/ 872 | ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation known as "Distinctive" | viśeṣavatī dhāraṇī | "phags pa khyad par can zhes bya ba'i gzungs āryaviśeṣavatīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 787/ 1025 | ཁྲོ་བ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming Wrath | nil | khro ba zhi bar byed pa'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 604 | ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of the Wrathful Conqueror | krodhavijayakalpaguhyatantra | khro bo rnam par rgyal ba'i rtog pa gsang ba'i rgyud | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 788/ 1026 | ཁྲོས་པ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming the Enraged | nil | phags pa khros pa zhi bar byed pa'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 799/ 1055 | མཁྲིས་པའི་ནད་སེལ་བའི་སྔགས། | The Incantation that Assuages the Pain of Burns | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 800/ 1056 | མཁྲིས་པའི་ནད་སེལ་བའི་སྔགས། | The Mantra that Dispels Bile Diseases | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
Toh 842 | མཁའ་འགྲོ་མ་མེ་ལྕེ་འབར་བའི་རྒྱུད། | Tantra of the Flaming Ḍākinī | ḍākinyagnijihvājvālātantra | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཁ་ | |||
"Toh 872/ 542" |
ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གཟུངས། | 佛說聖最聖陀羅尼經 | The Incantation known as "Distinctive" | viśeṣavatī dhāraṇī | "phags pa khyad par can zhes bya ba'i gzungs āryaviśeṣavatīnāmadhāraṇī The Incantation known as “Distinctive”" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཁ་ | ||
Toh 1025/ 787 | ཁྲོ་བ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming Wrath | nil | khro ba zhi bar byed pa'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཁ་ | |||
Toh 1026/ 788 | ཁྲོས་པ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming the Enraged | nil | phags pa khros pa zhi bar byed pa'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཁ་ | |||
Toh 1056/ 800 | མཁྲིས་པའི་ནད་སེལ་བའི་སྔགས། | The Mantra that Dispels Bile Diseases | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཁ་ | |||
Toh 1-12 | གང་ཟག་གི་གཞི། | "人本事-德格TBRC 《補特伽羅事》-CBETA" |
缺 | Chapter 12: On Types of Person | "Toh 1-12 Chapter 12: On Types of Person གང་ཟག་གི་གཞི། · gang zag gi gzhi/ pudgalavastu 23 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pudgalavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ག་ |
Toh 1-7 | གོས་ཀྱི་གཞི། | "「律儀根本」之《衣事》 衣本事" |
缺 | Chapter 7: On the Robes | "Toh 1-7 Chapter 7: On the Robes གོས་ཀྱི་གཞི། · gos kyi gzhi/ cīvaravastu Summary & variant titles 132 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
cīvaravastu | nil | 1 Discipline 律部 | ག་ |
Toh 1-3 | དགག་དབྱེའི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶隨意事 | T1446 | Chapter 3: On the Relaxation of Restrictions | "Toh 1-3 Chapter 3: On the Relaxation of Restrictions དགག་དབྱེའི་གཞི། · dgag dbye'i gzhi/ pravāraṇāvastu Summary & variant titles Summary Describes the pravāraṇā ceremony in which certain restrictions adopted for the rains retreat are relaxed, marking the end of the rains retreat. 33 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pravāraṇāvastu | nil | 1 Discipline 律部 | ག་ |
Toh 1-17 | དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་གྱི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | T1450 | Chapter 17: On Schisms in the Saṅgha | "Toh 1-17 Chapter 17: On Schisms in the Saṅgha དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་གྱི་གཞི། · dge 'dun gyi dbyen gyi gzhi/ saṅghabhedavastu Summary & variant titles 676 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
saṅghabhedavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ག་ |
Toh 5 | དགེ་སློང་མའི་འདུལ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | T1456 | Detailed Explanations on Nuns’ Discipline | "Toh 5 Detailed Explanations on Nuns’ Discipline དགེ་སློང་མའི་འདུལ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། · dge slong ma'i 'dul ba rnam par 'byed pa/ bhikṣunīvinayavibhaṅga 606 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
bhikṣunīvinayavibhaṅga | nil | 1 Discipline 律部 | ག་ |
Toh 4 | དགེ་སློང་མའི་སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། | 根本說一切有部苾芻尼戒經 | T1455 | Sūtra of Individual Emancipation of Nuns | "Toh 4 The Bhikṣunīs’ Prātimokṣa Sūtra དགེ་སློང་མའི་སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། · dge slong ma'i so sor thar pa'i mdo/ bhikṣunīprātimokṣasūtra 48 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
bhikṣunīprātimokṣasūtra | nil | 1 Discipline 律部 | ག་ |
Toh 44-29 | དགའ་ལྡན་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)24兜率宮中偈讚品 | T0279 | Chapter 29: The Gathering of Bodhisattvas in Tuṣita | "Toh 44-29 Chapter 29: The Gathering of Bodhisattvas in Tuṣita དགའ་ལྡན་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པའི་ལེའུ། · dga' ldan gnas su byang sems 'dus pa'i le'u/ 15 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ག་ |
Toh 75 | གང་གཱའི་ཞུས་པའི་མདོ། | 大寶積經31恒河上優婆夷會 | T0310(31) | The Sūtra of Gaṅgottara's Questions | "Toh 75 The Sūtra of Gaṅgottara's Questions གང་གཱའི་ཞུས་པའི་མདོ། · gang gA'i zhus pa'i mdo/ gaṅgottaraparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
gaṅgottaraparipṛcchāsūtra | "phags pa gang gA'i mchog gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryagaṅgottaraparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 61 | གང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經17富樓那會 《富樓那所問經》" |
T0310(17) | "The Sūtra of Pūrṇa's Questions The Questions of Pūrṇa" |
"Toh 61 The Questions of Pūrṇa གང་པོས་ཞུས་པ། · gang pos zhus pa Pūrṇaparipṛcchā Summary & variant titles Summary In Veṇuvana, outside Rājagṛha, Pūrṇa Maitrāyaṇīputra asks the Buddha about the conduct of bodhisattvas practicing on the path to awakening. The Buddha replies by describing the attitudes that bodhisattvas must possess as well as their benefits. Then, at the request of Maudgalyāyana, the Buddha recounts several of his past lives in which he himself practiced bodhisattva conduct. At the end of the teaching, the Buddha instructs the assembly about how to deal with specific objections to his teachings that outsiders might raise after he himself has passed into nirvāṇa. Title variants ’phags pa gang pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་གང་གང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryapūrṇaparipṛcchānāmamahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of Pūrṇa” 富樓那所問經 (大正藏:大寶積經富樓那會第十七) 118 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 24th Apr 2020" |
"pūrṇaparipṛcchāsūtra Pūrṇaparipṛcchā" |
"phags pa gang pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryapūrṇaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 51 | གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | 大寶積經7被甲莊嚴會 | T0310(7) | The Teaching on the Armor Array | "Toh 51 The Teaching on the Armor Array གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པ། · go cha’i bkod pa bstan pa Varmavyūhanirdeśa Summary & variant titles Summary The Teaching of the Armor Array describes a dialog between the Buddha Śākyamuni and the bodhisattva Anantamati. The sūtra is primarily concerned with the great armor, a quality related to the perfection of insight. As such, it is no conventional sort of armor. Rather, donning it involves giving up all grasping at phenomena, and engaging diligently on the path, with insight into the nature of phenomena. The Buddha and Anantamati also discuss the nature of the Great Vehicle and the great path, all the while emphasizing their emptiness and lack of marks. Title variants ’phags pa go cha’i bkod pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryavarmavyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching of the Armor Array” 被甲莊嚴會 140 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
varmavyūhanirdeśasūtra | "phags pa go cha'i bkod pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavarmavyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 64 | གློག་ཐོབ་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 大寶積經20無盡伏藏會 | T0310(20) | The Sūtra of Vidyutprāpta's Questions | "Toh 64 The Sūtra of Vidyutprāpta's Questions གློག་ཐོབ་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · glog thob kyis zhus pa'i mdo/ vidyutprāptaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa glog thob kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavidyutprāptaparipṛcchānāmamahāyānasūtra 33 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vidyutprāptaparipṛcchāsūtra | "phags pa glog thob kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavidyutprāptaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 57 | དགའ་བོ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大寶積經13佛為阿難說處胎會 佛說胞胎經" |
"T0310(13) T0317 T0316" |
The Teaching to Nanda on Entering the Womb | "Toh 57 The Teaching to Nanda on Entering the Womb དགའ་བོ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · dga' bo mngal du 'jug pa bstan pa'i mdo/ nandagarbhāvakrāntinirdeśa Summary & variant titles Title variants 'phags pa dga' bo mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryanandagarbhāvakrāntinirdeśa 63 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nandagarbhāvakrāntinirdeśa | "phags pa dga' bo mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryanandagarbhāvakrāntinirdeśa" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 46 | སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大寶積經2無邊莊嚴會 《無邊門清凈品經》" |
T0310(2) | "The Chapter Teaching the Purification of Boundless Gateways The Teaching on Clearing the Boundless Gates" |
"Toh 46 The Chapter Teaching the Purification of Boundless Gateways སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sgo mtha’ yas pa rnam par sbyong ba bstan pa’i le’u Anantamukhapariśodhananirdeśaparivarta Summary & variant titles Summary The Chapter Teaching the Purification of Boundless Gateways consists of an extended discourse presented by the Buddha to his bodhisattva disciple Anantavyūha. The instruction consists of a so-called dhāraṇī gateway, a teaching that involves a series of dhāraṇī spells, which are interspersed throughout. The teaching is generally concerned with well-known Mahāyāna Buddhist themes, ranging from the lack of inherent identity to the qualities of complete awakening, but these topics are here presented within a larger exegesis on the meaning of the dhāraṇī gateway. Title variants ’phags pa sgo mtha’ yas pa rnam par sbyong ba bstan pa’i le’u zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryānantamukhapariśodhananirdeśaparivartanāmamahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “The Chapter Teaching the Purification of Boundless Gateways” Āryānantamukhaviśodhananirdeśanāmamahāyānasūtra Anantamukhaviśodhananirdeśasūtra Anantamukhaviśodhananirdeśa 指示淨化無量門經 (大寳積經無邊莊嚴會) 109 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 2nd Oct 2020" |
Anantamukhapariśodhananirdeśaparivarta | "phags pa sgo mtha' yas pa rnam par sbyong ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryānantamukhaviśodhananirdeśanāmamahāyānasūtra Anantamukhaviśodhananirdeśa" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 65 | སྒྱུ་མ་མཁན་བཟང་པོ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | 大寶積經21授幻師跋陀羅記會 | "T0310(21) T0324" |
The Prophecy for the Magician Bhadra | "Toh 65 The Prophecy for the Magician Bhadra སྒྱུ་མ་མཁན་བཟང་པོ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · sgyu ma mkhan bzang po lung bstan pa'i mdo/ bhadramāyākaravyākaraṇasūtra Summary & variant titles 38 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhadramāyākaravyākaraṇasūtra | "phags pa sgyu ma mkhan bzang po lung bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryabhadramāyākaravyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ག་ |
Toh 109 | ག་ཡཱ་མགོའི་རིའི་མདོ། | "佛說象頭精舍經 文殊師利問菩提經一名伽耶山頂經 伽耶山頂經" |
"T0466 T0464 T0465 T0467" |
The Sūtra on the Mountain Gayāśīrṣa | "Toh 109 The Sūtra on the Mountain Gayāśīrṣa ག་ཡཱ་མགོའི་རིའི་མདོ། · ga yA mgo'i ri'i mdo/ gayāśīrṣasūtra Summary & variant titles 15 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
gayāśīrṣasūtra | "འཕགས་པ་ག་ཡཱ་མགོའི་རི་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryagayāśīrṣanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 343 | གང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་བརྒྱ་པ། | 撰集百緣經 | T0200 | The Hundred Accounts of Noble Deeds, Beginning with That of Pūrṇa | "Toh 343 The Hundred Accounts of Noble Deeds, Beginning with That of Pūrṇa གང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་བརྒྱ་པ། · gang po la sogs pa'i rtogs pa brjod pa brgya pa/ pūrṇapramukhāvadānaśataka Summary & variant titles Title variants 富樓那等一百譬喻經 571 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pūrṇapramukhāvadānaśataka | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 299 | གཎྜཱིའི་དུས་ཀྱི་མདོ། | 犍稚時經 | 缺 | Sūtra on Times for the Gong | "Toh 299 Sūtra on Times for the Gong གཎྜཱིའི་དུས་ཀྱི་མདོ། · gaN+DI'i dus kyi mdo/ gaṇḍīsamayasūtra 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
gaṇḍīsamayasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 298 | གཎྜཱིའི་མདོ། | 犍稚經 | 缺 | The Gaṇḍī Sūtra | "Toh 298 The Gaṇḍī Sūtra གཎ་ཌཱིའི་མདོ། · gaN DI’i mdo Gaṇḍīsūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 3rd Apr 2020" |
Gaṇḍīsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 205 | གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་འཚོ་བའི་མདོ། | 聖那伽羅婆蘭毗迦大乘經 | 缺 | The Sūtra on the Woman in the City who Hangs Up Washing | "Toh 205 The Sūtra on the Woman in the City who Hangs Up Washing གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་འཚོ་བའི་མདོ། · grong khyer gyis 'tsho ba'i mdo/ nāgarāvalambikāsūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nāgarāvalambikāsūtra | "འཕགས་པ་གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་འཚོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryanāgarāvalambikānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 207 | གླང་པོའི་རྩལ་གྱི་མདོ། | "佛說象腋經 佛說無希望經" |
"T0814 T0813" |
"The Strength of the Elephant The Sūtra on the Elephants’ Exertions" |
"Toh 207 The Strength of the Elephant གླང་པོའི་རྩལ། · glang po’i rtsal Hastikakṣya Summary & variant titles 29 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 2nd Jun 2020" |
Hastikakṣyasūtra | "གླང་པོའི་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། hastikakṣyanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 357 | གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པ། | 牛角授記經 | Toh 357 | The Prophecy on Mount Gośṛṅga | "Toh 357 The Prophecy of Gośṛṅga འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · 'phags pa glang ru lung bstan pa'i mdo/ gośṛṅgavyākaraṇasūtra Summary & variant titles 24 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
Gośṛṅgavyākaraṇa | "འཕགས་པ་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 334 | དགའ་བ་ཅན་གྱི་མདོ། | 聖歡喜 (比丘) 經 | 缺 | The Sūtra of Nandika | "Toh 334 The Sūtra of Nandika དགའ་བ་ཅན་གྱི་མདོ། · dga' ba can gyi mdo/ nandikasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nandikasūtra | "འཕགས་པ་དགའ་བ་ཅན་གྱི་མདོ། āryanandikasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 328 | དགའ་བོ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མདོ། | 難陀出家經 | YMFZ译 | The Sūtra of Nanda's Ordination | "Toh 328 The Sūtra of Nanda's Ordination དགའ་བོ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མདོ། · dga' bo rab tu byung ba'i mdo/ nandapravrajyāsūtra 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nandapravrajyāsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 355 | དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | 教示善不善業異熟經 | 缺 | The Sūtra that Teaches the Ripening of Virtuous and Non-Virtuous Actions | "Toh 355 The Sūtra that Teaches the Ripening of Virtuous and Non-Virtuous Actions དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · dge ba dang mi dge ba'i las kyi rnam par smin pa bstan pa'i mdo/ [no Sanskrit title] 15 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 300 | དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པའི་མདོ | 雜阿含經726 | T0099(726) | The Sūtra on Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend | "Toh 300 The Sūtra on Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པའི་མདོ། · dge ba’i bshes gnyen bsten pa’i mdo Kalyāṇamitrasevanasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 23rd Sep 2011" |
Kalyāṇamitrasevanasūtra | "འཕགས་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Sūtra on Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend Āryakalyāṇamitrasevanasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 101 | དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ། | "佛說華手經卷 攝諸善根經" |
T0657 | "Upholding the Roots of Virtue Obtaining the Roots of Virtue" |
"Toh 101 Upholding the Roots of Virtue དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། · dge ba’i rtsa ba yongs su ’dzin pa Kuśalamūlasaṃparigraha Summary & variant titles Summary This sūtra, one of the longest scriptures in the General Sūtra section of the Kangyur, outlines the path of the Great Vehicle as it is journeyed by bodhisattvas in pursuit of awakening. The teaching, which is delivered by the Buddha Śākyamuni to a host of bodhisattvas from faraway worlds as well as a selection of his closest hearer students, such as Śāradvatīputra and Ānanda, elucidates in particular the practice of engendering and strengthening the mind of awakening, as well as the practice of bodhisattva conduct for the sake of all other beings. Title variants ’phags pa dge ba’i rtsa ba yongs su ’dzin pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryakuśalamūlasamparigrahanāmamahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “Upholding the Roots of Virtue” dge ba’i rtsa ba yongs su ’dzin pa/ Kuśalamūlasamparigrahasūtra 總持善根經 (佛說華手經) 451 pages of the Degé Kangyur Published Sat, 23rd May 2020" |
Kuśalamūlasaṃparigraha | "འཕགས་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryakuśalamūlasamparigrahanāmamahāyānasūtra དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། kuśalamūlasamparigraha" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
"Toh 281/ 4522" |
དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པ། | 僧随念 | 缺 | Being Mindful of the Community | "Toh 281 / 4522 Being Mindful of the Community དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པ། · dge 'dun rjes su dran pa/ saṅghānusmṛti 1 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
saṅghānusmṛti | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 302 | དགེ་སློང་ལ་རབ་ཏུ་གཅེས་པའི་མདོ། | 比丘親愛經 | 缺 | The Sūtra of Cherishing Monks | "Toh 302 The Sūtra of Cherishing Monks དགེ་སློང་ལ་རབ་ཏུ་གཅེས་པའི་མདོ། · dge slong la rab tu gces pa'i mdo/ bhikṣupriyasūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhikṣupriyasūtra | "དགེ་སློང་ལ་རབ་ཏུ་གཅེས་པའི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ། bhikṣupriyasūtranāma" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 106 | དགོངས་པ་ངེས་འགྲེལ། | "深密解脫經 大乘同性經 入楞伽經" |
"T0676 T0675 T0673 T0671 T0672" |
Unravelling the Intent | "Toh 106 Unraveling the Intent དགོངས་པ་ངེས་འགྲེལ། · dgongs pa nges ’grel Saṃdhinirmocana Summary & variant titles Summary In Unraveling the Intent, the Buddha gives a systematic overview of his three great cycles of teachings, which he refers to in this text as the “three Dharma wheels” (tridharmacakra). In the process of delineating the meaning of these doctrines, the Buddha unravels several difficult points regarding the ultimate and relative truths, the nature of reality, and the contemplative methods conducive to the attainment of complete and perfect awakening, and he also explains what his intent was when he imparted teachings belonging to each of the three Dharma wheels. In unambiguous terms, the third wheel is proclaimed to be of definitive meaning. Through a series of dialogues with hearers and bodhisattvas, the Buddha thus offers a complete and systematic teaching on the Great Vehicle, which he refers to here as the Single Vehicle. Title variants ’phags pa dgongs pa nges par ’grel pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryasaṃdhinirmocananāmamahāyānasūtra The Noble Sūtra of the Great Vehicle “Unraveling the Intent” Saṃdhinirmocanasūtra dgongs pa nges par ’grel pa/ 解深密經 འཕགས་པ་དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 109 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 15th Dec 2020" |
saṃdhinirmocanasūtra | "འཕགས་པ་དགོངས་པ་ངེས་པ་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasandhinirmocananāmamahāyānasūtra དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པ། Saṃdhinirmocana" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 171 | བགྲེས་མོས་ཞུས་པ། | "佛說老女人經 佛說老母女六英經 佛說老母經" |
"T0559 T0560 T0561" |
The Questions of an Old Lady | "Toh 171 The Questions of an Old Lady བགྲེས་མོས་ཞུས་པ། · bgres mos zhus pa Mahallikāparipṛcchā Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 16th Nov 2011" |
Mahallikāparipṛcchā | "འཕགས་པ་བགྲེས་མོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of an Old Lady” Āryamahallikāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 286 | འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཡོངས་བསྔོ་བ། | 聖一切有情正護迴向 | 缺 | The Dedication “Protecting All Beings” | "Toh 286 The Dedication “Protecting All Beings” འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། · ’gro ba yongs su skyob par byed pa’i yongs su bsngo ba/ Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 13th Mar 2020" |
(no Sanskrit title, translated from the Chinese) | འཕགས་པ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོངས་བསྔོ་བ། | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 95 | རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ། | "方廣大莊嚴經 佛說普曜經" |
"T0187 T0186" |
The Play in Full | "Toh 95 The Play in Full རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ། · rgya cher rol pa Lalitavistara Summary & variant titles Summary The Play in Full tells the story of how the Buddha manifested in this world and attained awakening, as perceived from the perspective of the Great Vehicle. The sūtra, which is structured in twenty-seven chapters, first presents the events surrounding the Buddha’s birth, childhood, and adolescence in the royal palace of his father, king of the Śākya nation. It then recounts his escape from the palace and the years of hardship he faced in his quest for spiritual awakening. Finally the sūtra reveals his complete victory over the demon Māra, his attainment of awakening under the Bodhi tree, his first turning of the wheel of Dharma, and the formation of the very early saṅgha. Title variants འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa rgya cher rol pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Play in Full” Āryalalitavistaranāmamahāyānasūtra 廣大遊戲經 (方廣大莊嚴經) 431 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 22nd May 2013" |
Lalitavistara | "འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra “The Play in Full” Āryalalitavistaranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 110 | རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མདོ། | 大乘密嚴經 | "T0682 T0681" |
The Sūtra of the Dense Array | "Toh 110 The Sūtra of the Dense Array རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མདོ། · rgyan stug po bkod pa'i mdo/ ghanavyūhasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa rgyan stug po bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaghanavyūhanāmamahāyānasūtra 大乘密嚴經 109 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ghanavyūhasūtra | "འཕགས་པ་རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaghanavyūhanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
"Toh 214/ 215" |
རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ། | 王訓誡大乘經 | 缺 | The Sūtra of Advice for the King [1] [2] | "Toh 214/215 The Sūtra of Advice for the King [1][2] རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ། · rgyal po la gdams pa'i mdo/ rājādeśasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
rājādeśasūtra | "རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། rājādeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 221 | རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ། | "佛說勝軍王所問經 佛說諫王經 如來示教勝軍王經 善諫國王經" |
"T0516 T0514 T0515" |
The Sūtra of Advice to the King | "Toh 221 The Sūtra of Advice to the King རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ། · rgyal po la gdams pa'i mdo/ rājāvavādakasūtra Summary & variant titles 14 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
rājāvavādakasūtra | "འཕགས་པ་རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryarājāvavādakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 194 | རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 聖勝意大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Inquiry of Jayamati | "Toh 194 The Sūtra of the Inquiry of Jayamati རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · rgyal ba’i blo gros kyis zhus pa’i mdo Jayamatiparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 30th May 2016" |
Jayamatiparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Inquiry of Jayamati” Āryajayamatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 351 | རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་མདོ། | "太子須大拏經 六度集經14須大拏經" |
"T0171 T0152(14)" |
The Sūtra of Prince Arthasiddhi | "Toh 351 The Sūtra of Prince Arthasiddhi རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་མདོ། · rgyal bu don grub kyi mdo/ jinaputrārthasiddhisūtra Summary & variant titles 31 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
jinaputrārthasiddhisūtra | འཕགས་པ་རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
"Toh 141/ 526/916" |
སྒོ་དྲུག་པའི་གཟུངས། | 六門陀羅尼經 | T1360 | The Incantation of the Six Gates | "Toh 141 / 526 / 916 The Incantation of the Six Gates སྒོ་དྲུག་པའི་གཟུངས། · sgo drug pa'i gzungs/ ṣaṇmukhadhāraṇī Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ṣaṇmukhadhāraṇī | "འཕགས་པ་སྒོ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། āryaṣaṇmukhanāmadhāraṇī The Incantation, the Six Gates" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
"Toh 140/ 525/914" |
སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས། | "出生無邊門陀羅尼經 佛說一向出生菩薩經 佛說無量門微密持經 佛說出生無量門持經 阿難陀目佉尼呵離陀經 無量門破魔陀羅尼經 佛說阿難陀目佉尼呵離陀隣尼經 舍利弗陀羅尼經" |
"T1009 T1017 T1011 T1012 T1013 T1014 T1015 T1016 T1018" |
The Incantation for Achieving the Boundless Gate | "Toh 140 / 525 / 914 The Incantation for Achieving the Boundless Gate སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས། · sgo mtha' yas pa sgrub pa'i gzungs/ anantamukhasādhakadhāraṇī Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
anantamukhasādhakadhāraṇī | nil | 2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 130 | སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། | "觀世音菩薩授記經 佛說如幻三摩地無量印法門經" |
"T0371 T0372" |
The Illusory Absorption | "Toh 130 The Illusory Absorption སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · sgyu ma lta bu’i ting nge ’dzin Māyopamasamādhi Summary & variant titles 41 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 30th May 2016" |
Māyopamasamādhi | "འཕགས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra, The Illusory Absorption Āryamāyopamasamadhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 208 | སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། | 聖大音大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Great Sound | "Toh 208 The Sūtra of the Great Sound སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། · sgra chen po'i mdo/ mahāraṇasūtra Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāraṇasūtra | "འཕགས་པ་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ག་ |
Toh 444 | དགོངས་པ་ལུང་བསྟན་པའི་རྒྱུད། | The Tantra, the Prophecy of the Intent | saṃdhivyākaraṇatantra | "dgongs pa lung bstan pa zhes bya ba'i rgyud saṃdhivyākaraṇanāmatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 416 | མགོན་པོ་གསང་བ་དངོས་གྲུབ་བྱུང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Protector, the Arising of Secret Accomplishments | vajramahākālakrodhanātharahasyasiddhibhavatantra | "dpal rdo rje nag po chen po khros pa'i mgon po gsang ba dngos grub byung ba zhes bya ba'i rgyud The Tantra of the Wrathful Protector Vajra Mahākāla, the Arising of Secret Accomplishments śrīvajramahākālakrodhanātharahasyasiddhibhavatantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 428 | རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གདན་བཞི་པ། | The Sovereign Tantra in Four Parts | catuḥpīṭhatantra | "rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po chen po dpal gdan bzhi pa zhes bya ba śrīcatuḥpīṭhamāhayoginītantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 443 | རྒྱུད་ཕྱི་མ། | The Supplementary Tantra | nil | The Supplementary Tantra (to the Guhyasamāja) | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 414 | རྒྱུད་རྒྱལ་རྙོག་པ་མེད་པ། | The Unsullied, a Sovereign Tantra | anāvilatantrarāja | "rgyud kyi rgyal po rnyog pa med pa zhes bya ba anāvilatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 455 | རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་འབྱེད་དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ། | The Triple Dreadful Taming, a Division of the Secret Tantras | vibhaṅgo guhyatantrāṇāṃ trirudradamana | gsang ba'i rgyud rnams kyi rnam par 'byed pa drag po gsum 'dul zhes bya ba | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 425 | སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད། | The Mahāmāyā Tantra | Mahāmāyātantra | "དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། The King of Tantras, the Glorious Mahāmāyā Śrīmahāmāyātantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 466 | སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། | The Net of Magical Illusion | māyājāla | "rgyud kyi rgyal po chen po sgyu 'phrul dra ba zhes bya ba māyājālamahātantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 449 | སྒྲོལ་མ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། | The Supplementary Tantra of Tārāyoginī | samājaparamārthasarvakarmodayottaratantra | "phrin las thams cad 'byung ba 'dus pa don dam pa las phyi ma'i rgyud kyi rgyal po samājaparamārthasarvakarmodayottaratantrarāja [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, or Lhasa Kangyurs. Urga 745A.]" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 448 | སྒྲོལ་མ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། | The Tantra of Tārāyoginī | tārāyoginitantra | "phrin las thams cad 'byung ba'i sgrol ma 'dus pa don dam pa zhes bya ba rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po samājaparamārthasarvakarmodayanāmatārāyoginītantrarāja [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, or Lhasa Kangyurs. Urga 745.]" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 438 | སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་བསྟོད་པ། | 《度母二十一禮讚》 | "Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage The Praise of Tārā in Twenty-One Homages" |
"Namastāraikaviṃśatistotra tārānamaskāraikaviṃśatistotra" |
"sgrol ma la phyag 'tshal nyi shu gcig gis bstod pa phan yon dang bcas pa [Degé, Toh.: namastāre-ekaviṃśatistotraguṇahitasahita]" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | ||
Toh 780/ 1031 | གོས་བརྒྱ་ཐོབ་པའི་གཟུངས། | Incantation for Acquiring a Hundred Garments | nil | The Incantation for Acquiring a Hundred Garments | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 732/ 992 | གྲགས་ལྡན་མའི་གཟུངས། | The Incantation of Yaśovatī | yaśovatīdhāraṇī | "phags pa grags ldan ma'i gzungs āryayaśovatīdhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 655/ 959 | བགེགས་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation which Removes Hindrances | vighnavināyakadhāraṇī | "phags pa bgegs sel ba'i gzungs āryavighnavināyakānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 673/ 1089 | བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བསྟོད་པ། | The Praise by Indra | nil | lha'i dbang po brgya byin gyis bstod pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 578/ 934 | བརྒྱད་སྟོང་པའི་གཟུངས། | Incantation of the Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | nil | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa'i gzungs sher phyin brgyad stong pa'i gzungs The Incantation of the Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 668/ 1085 | མགོན་པོ་ནག་པོའི་གཟུངས། | The Incantation of Mahākāla | mahākāladhāraṇī | "dpal mgon po nag po zhes bya ba'i gzungs śrīmahākālanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 792/ 1034 | མགྲིན་པ་སྙན་པའི་གཟུངས། | The Incantation for a Pleasant Voice | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 610/ 927 | འགྲོ་ལྡིང་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | The King of Spells of Dramiḍa | āryadramiḍāvidyārāja | "phags pa 'gro lding ba'i rig sngags kyi rgyal po dramiḍavidyārāja" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 568/ 1004 | རྒྱལ་བ་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Jayavatī | jayavatīdhāraṇī | "phags pa rgyal ba can zhes bya ba'i gzungs āryajayavatīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 652/ 863 | རྒྱལ་བའི་བླ་མའི་གཟུངས། | The Incantation of the Bodhisattva Supreme Conqueror | nil | "phags pa rgyal ba'i bla ma'i gzungs The Incantation of the Bodhisattva “Supreme Conqueror”" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 612/ 923 | རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation, The Arm Bracelet Atop the Standard | dhvajāgrakeyūradhāraṇī | "phags pa rgyal mtshan gyi rtse mo'i dpung rgyan ces bya ba'i gzungs āryadhvajāgrakeyūranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 566 | རྒྱུད་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་རྟོག་པ་བརྒྱ་ཕྲག་བདུན་པ། | The Seven Hundred Practices of Mārīcī from the Tantras | nil | rgyud stong phrag bcu gnyis pa las mchog tu yang snying por gyur pa'i 'od zer can gyi rtog pa brgya phrag bdun pa phyung ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 526/ 141/ 916 | སྒོ་དྲུག་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Six Gates | ṣaṇmukhadhāraṇī | "phags pa sgo drug pa zhes bya ba'i gzungs āryaṣaṇmukhanāmadhāraṇī The Incantation, the Six Gates" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 614/ 915 | སྒོ་བཟང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, The Excellent Method | sumukhadhāraṇī | "phags pa sgo bzang po zhes bya ba'i gzungs āryasumukhanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 525/ 140/ 914 | སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Achieving the Boundless Gate | anantamukhasādhakadhāraṇī | "phags pa sgo mtha' yas pa sgrub pa zhes bya ba'i gzungs āryānantamukhasādhakanāmadhāraṇī sgo mtha' yas pas bsgrub pa'i gzungs The Incantation that Leads to Realization Via the Infinite Gate phags pa sgo mtha' yas pas bsgrub pa zhes bya ba'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 565 | སྒྱུ་མའི་འོད་ཟེར་ཅན་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་ཕྱུང་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ། | The Sovereign Practices Extracted from the Tantra of Māyāmārīcī | māyāmārīcījātatantrād uddhṛtaḥ kalparājāḥ | "sgyu ma'i 'od zer can 'byung ba'i rgyud las phyung ba'i rtog pa'i rgyal po zhes bya ba māyāmārīcījātatantrād uddhṛtaḥ kalparājo nāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 640/ 880 | སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Sarvanīvaraṇaviṣkambhin | sarvanīvaraṇaviṣkambhināmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa sgrib pa thams cad rnam par sel ba'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryasarvanīvaraṇaviṣkaṃbhināmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Sarvanīvaraṇaviṣkambhin" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 807 | སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ། | The Section on Propitiation Rituals [in the Great Tantra, Susiddhikara] | susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala | legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las sgrub pa'i thabs rim par phye ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 528/ 858 | སྒྲོན་མ་མཆོག་གི་གཟུངས། | The Incantation, the Supreme Lamp | agrapradīpadhāraṇīvidyā | "phags pa rig sngags kyi rgyal po sgron ma mchog gi gzungs āryāgrapradīpadhāraṇīvidyārāja" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 731 | སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་སྐྱོབ་པའི་མདོ། | 《度母八難救濟經》 | Tārā Who Protects from the Eight Dangers | Tārāṣṭaghoratāraṇī | "phags ma sgrol ma 'jigs pa brgyad las skyob pa'i mdo āryatārāṣṭaghoratāraṇīsūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | ||
Toh 730/ 1002 | སྒྲོལ་མ་རང་གིས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། | 《度母自誓願陀羅尼》 | The Incantation, Tārā's Own Promise | Tārāsvapratijñādhāraṇī | "phags ma sgrol ma rang gis dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs āryatārāsvapratijñānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | ||
Toh 726 | སྒྲོལ་མ་ལས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of Tārā, Source of All the Different Activities | tārāviśvakarmabhavatantra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs 'byung ba zhes bya ba'i rgyud sarvatathāgatamātṛtārāviśvakarmabhavatantranāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 729/ 1001 | སྒྲོལ་མའི་གཟུངས། | 《度母陀羅尼》 | The Incantation of Tārā | Tārādhāraṇī | phags ma sgrol ma'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | ||
Toh 727/ 745/ 1000 | སྒྲོལ་མའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Tārā | tārābhaṭṭārikānāmāṣṭaśatakam | "rje btsun ma 'phags ma sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryatārābhaṭṭārikānāmāṣṭaśatakam [Note: this text appears to be identical to Toh 727 earlier in the same volume, but is added at the end of volume 94 in late Degé printings only, not in Degé par phud.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 728 | སྒྲོལ་མའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Tārā | tāradevīnāmāṣṭaśatakam | lha mo sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 745/ 727/ 1000 | སྒྲོལ་མའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Tārā | tārābhaṭṭārikānāmāṣṭaśatakam | "rje btsun ma 'phags ma sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryatārābhaṭṭārikānāmāṣṭaśatakam [Note: this text appears to be identical to Toh 727 earlier in the same volume, but is added at the end of volume 94 in late Degé printings only, not in Degé par phud.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 845-3 | སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། | The Extensive Commentary on the Sādhana Chapter | nil | nil | 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ག་ | |||
Toh 1031/ 780 | གོས་བརྒྱ་ཐོབ་པའི་གཟུངས། | Incantation for Acquiring a Hundred Garments | nil | The Incantation for Acquiring a Hundred Garments | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 992/ 732 | གྲགས་ལྡན་མའི་གཟུངས། | The Incantation of Yaśovatī | yaśovatīdhāraṇī | "phags pa grags ldan ma'i gzungs āryayaśovatīdhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 959/ 655 | བགེགས་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation which Removes Hindrances | vighnavināyakadhāraṇī | "phags pa bgegs sel ba'i gzungs āryavighnavināyakānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 1089/ 673 | བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བསྟོད་པ། | The Praise by Indra | nil | lha'i dbang po brgya byin gyis bstod pa | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 934/ 578 | བརྒྱད་སྟོང་པའི་གཟུངས། | Incantation of the Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | nil | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa'i gzungs sher phyin brgyad stong pa'i gzungs The Incantation of the Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 1085/ 668 | མགོན་པོ་ནག་པོའི་གཟུངས། | The Incantation of Mahākāla | mahākāladhāraṇī | "dpal mgon po nag po zhes bya ba'i gzungs śrīmahākālanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 1034/ 792 | མགྲིན་པ་སྙན་པའི་གཟུངས། | The Incantation for a Pleasant Voice | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 927/ 610 | འགྲོ་ལྡིང་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | The King of Spells of Dramiḍa | āryadramiḍāvidyārāja | "phags pa 'gro lding ba'i rig sngags kyi rgyal po dramiḍavidyārāja" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 1004/ 568 | རྒྱལ་བ་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Jayavatī | jayavatīdhāraṇī | "phags pa rgyal ba can zhes bya ba'i gzungs āryajayavatīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
"Toh 863/ 652" |
རྒྱལ་བའི་བླ་མའི་གཟུངས། | The Incantation of the Bodhisattva Supreme Conqueror | nil | "phags pa rgyal ba'i bla ma'i gzungs The Incantation of the Bodhisattva “Supreme Conqueror”" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 923/ 612 | རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་གྱི་གཟུངས། | 佛說無能勝幡王如來莊嚴陀羅尼經 | The Incantation, The Arm Bracelet Atop the Standard | dhvajāgrakeyūradhāraṇī | "phags pa rgyal mtshan gyi rtse mo'i dpung rgyan ces bya ba'i gzungs āryadhvajāgrakeyūranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | ||
"Toh 916/ 141/526" |
སྒོ་དྲུག་པའི་གཟུངས། | 六門陀羅尼經 | The Incantation of the Six Gates | ṣaṇmukhadhāraṇī | "phags pa sgo drug pa zhes bya ba'i gzungs āryaṣaṇmukhanāmadhāraṇī The Incantation, the Six Gates" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | ||
"Toh 915/ 614" |
སྒོ་བཟང་པོའི་གཟུངས། | 金剛秘密善門陀羅尼經 | The Incantation, The Excellent Method | sumukhadhāraṇī | "phags pa sgo bzang po zhes bya ba'i gzungs āryasumukhanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | ||
"Toh 914/ 140/525" |
སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས། | 出生無邊門陀羅尼經 | The Incantation for Achieving the Boundless Gate | anantamukhasādhakadhāraṇī | "phags pa sgo mtha' yas pa sgrub pa zhes bya ba'i gzungs āryānantamukhasādhakanāmadhāraṇī The Incantation that Leads to Realization Via the Infinite Gate" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | ||
Toh 891 | སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Sarvanīvaraṇaviṣkambhin | āvaraṇaviśkambhidhāraṇī | "phags pa sgrib pa rnam par sel ba zhes bya ba'i gzungs āryāvaraṇaviśkambhināmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
"Toh 880/ 640" |
སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Sarvanīvaraṇaviṣkambhin | sarvanīvaraṇaviṣkambhināmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa sgrib pa thams cad rnam par sel ba'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryasarvanīvaraṇaviṣkaṃbhināmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Sarvanīvaraṇaviṣkambhin" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
"Toh 858/ 528" |
སྒྲོན་མ་མཆོག་གི་གཟུངས། | 佛說最上燈明如來陀羅尼經 | The Incantation, the Supreme Lamp | agrapradīpadhāraṇīvidyā | "phags pa rig sngags kyi rgyal po sgron ma mchog gi gzungs āryāgrapradīpadhāraṇīvidyārāja" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | ||
Toh 1002/ 730 | སྒྲོལ་མ་རང་གིས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Tārā's Own Promise | tārāsvapratijñādhāraṇī | "phags ma sgrol ma rang gis dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs āryatārāsvapratijñānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 1001/ 729 | སྒྲོལ་མའི་གཟུངས། | The Incantation of Tārā | nil | phags ma sgrol ma'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | |||
Toh 1000/ 727/ 745 | སྒྲོལ་མའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | 讚揚聖德多羅菩薩一百八名經 | The Hundred and Eight Names of Tārā | tārābhaṭṭārikānāmāṣṭaśatakam | "rje btsun ma 'phags ma sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryatārābhaṭṭārikānāmāṣṭaśatakam [Note: this text appears to be identical to Toh 727 earlier in the same volume, but is added at the end of volume 94 in late Degé printings only, not in Degé par phud.] rje btsun 'phags ma sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ག་ | ||
Toh 4568-1 | དང་པོ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཚུལ་བཀའ་བསྡུའི་བྱུང་བ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། | Chapter 1: How the Wheel of Dharma was Turned, and History of the Compilation of the Teachings | nil | nil | 10 Kangyur Catalogue | ང་ | |||
Toh 44-34 | མངོན་ཤེས་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)28十通品 | T0279 | Chapter 34: The Superknowledges | "Toh 44-34 Chapter 34: The Superknowledges མངོན་ཤེས་ལེའུ། · mngon shes le'u/ 24 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ང་ |
Toh 202 | ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པར་འགྲོ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཇུག་པའི་མདོ། | "入定不定印經 不必定入定入印經" |
"T0646 T0645" |
The Sūtra on Applying the Seal of Certain and Uncertain Progress | "Toh 202 The Sūtra on Applying the Seal of Certain and Uncertain Progress ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པར་འགྲོ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཇུག་པའི་མདོ། · nges pa dang ma nges par 'gro ba'i phyag rgya la 'jug pa'i mdo/ niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra Summary & variant titles 31 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra | "འཕགས་པ་ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པར་འགྲོ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaniyatāniyatagatimudrāvatāranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ང་ |
Toh 301 | མངོན་པར་འབྱུང་བའི་མདོ། | 出家經 | 缺 | The Sūtra on Going Forth | "Toh 301 The Sūtra on Going Forth མངོན་པར་འབྱུང་བའི་མདོ། · mngon par 'byung ba'i mdo/ abhiniṣkramaṇasūtra 248 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
abhiniṣkramaṇasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ང་ |
Toh 222 | རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུའི་མདོ། | 大法鼓經 | T0270 | The Sūtra of the Chapter on [Tib:] the Great Drum [Skt:] the Bearer of the Great Drum | "Toh 222 The Sūtra of the Chapter on [Tib:] the Great Drum [Skt:] the Bearer of the Great Drum རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུའི་མདོ། · rnga bo che chen po'i le'u'i mdo/ mahābherīhārakaparivartasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa rnga bo che chen po'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahābherīhārakaparivartanāmamahāyānasūtra 《大鼓品經》(大正藏:大法鼓經) 85 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahābherīhārakaparivartasūtra | "འཕགས་པ་རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahābherīhārakaparivartanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ང་ |
Toh 369 | མངོན་བརྗོད་རྒྱུད་བླ་མ། | Appendix to the Discourse Tantra | abhidhānottaratantra | "mngon par brjod pa'i rgyud bla ma zhes bya ba abhidhanottaratantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ང་ | |||
Toh 429 | སྔགས་ཀྱི་ཆའི་རྒྱུད། | The Tantra in Four Parts, the Mantra Portion | mantrāṃśatantra | "dpal gdan bzhi pa'i bshad pa'i rgyud kyi rgyal po sngags kyi cha zhes bya ba The Sovereign Explanatory Tantra in Four Parts, the Mantra Portion catuḥpīṭhākhyātatantrarājamantrāṃśanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ང་ | |||
Toh 485 | ངན་སོང་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་རྒྱལ་པོའི་བརྟག་པ་ཕྱོགས་གཅིག་པ། | A Portion of the Practice of the Sovereign Tantra Purifying Evil Destinies | sarvadurgatipariśodhanatejorājasya kalpaikadeśaḥ | "de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa'i sangs rgyas ngan song thams cad yongs su sbyong ba gzi brjid kyi rgyal po'i brtag pa phyogs gcig pa zhes bya ba sarvadurgatipariśodhanatejorājasya tathāgatasyārhataḥ saṃyaksaṃbuddhasya kalpaikadeśo nāma" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ང་ | |||
Toh 483 | ངན་སོང་སྦྱོང་རྒྱུད། | The Tantra Purifying Evil Destinies | sarvadurgatipariśodhanatejorāja | "de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa'i sangs rgyas ngan song thams cad yongs su sbyong ba gzi brjid kyi rgyal po'i brtag pa zhes bya ba sarvadurgatipariśodhanatejorājasya tathāgatasyārhataḥ saṃyaksaṃbuddhasya kalpo nāma" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ང་ | |||
Toh 484 | མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས། | The Actions to be Practiced | nil | nil | 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ང་ | |||
Toh 782/ 1013 | ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for the Purification of All Evil Destinies | nil | ngan song thams cad yongs su sbyong ba zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ང་ | |||
Toh 1013/ 782 | ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for the Purification of All Evil Destinies | nil | ngan song thams cad yongs su sbyong ba zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ང་ | |||
Toh 18 | བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ། | 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 | T0248 | The Illustrious Perfection of Wisdom in Fifty Lines | "Toh 18 The Illustrious Perfection of Wisdom in Fifty Lines བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ། · bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga bcu pa/ bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā | "phags pa bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga bcu pa āryabhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā āryabhagavatīprajñāpāramitārdhaśatikā lnga bcu pa The Sūtra in Fifty Lines" |
2.1 Discourses 般若部 | ཅ་ |
Toh 99 | བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ། | 新譯薄伽梵母智慧到彼岸心經詮釋CBETA | B0022 | The Precious Discourse on the Blessed One’s Extensive Wisdom That Leads to Infinite Certainty | "Toh 99 The Precious Discourse on the Blessed One’s Extensive Wisdom That Leads to Infinite Certainty བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ། · bcom ldan ’das kyi ye shes rgyas pa’i mdo sde rin po che mtha’ yas pa mthar phyin pa Niṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānanta Summary & variant titles Summary The Buddha’s disciple, the monk Pūrṇa, oversees the construction of a temple dedicated to the Buddha in a distant southern city. When the master builder suggests that the building may be used by others in the Buddha’s absence, Pūrṇa argues that no one but an omniscient buddha may rightly take up residence there. Enumerating the kinds of knowledge that are unique to a buddha’s perfect awakening, Pūrṇa then delivers a lengthy exposition that also relates each of these qualities to the knowledge of the four truths. Following Pūrṇa’s teaching, the master builder invites the Buddha and his followers from afar to the inauguration of the newly built structure. They arrive, flying through the sky. After the inauguration, the Buddha pauses with his monks on the shores of the ocean, where he receives the worship of numerous nāga kings, teaches and inspires them, and predicts their awakening. At Maudgalyāyana’s request, the Buddha then recounts each of the specific events in his past lives that ultimately led to the unfolding of each of his particular kinds of knowledge. This long sūtra thus serves as a detailed guide to the different aspects of the Buddha’s awakened wisdom, particularly those that, in many accounts of the qualities of buddhahood, are known as the ten powers or strengths. Title variants འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa bcom ldan ’das kyi ye shes rgyas pa’i mdo sde rin po che mtha’ yas pa mthar phyin pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Precious Discourse on the Blessed One’s Extensive Wisdom That Leads to Infinite Certainty” Āryaniṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānantanāmamahāyānasūtra 薄伽梵智慧顯現無盡經藏 549 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 25th Apr 2019" |
niṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānanta | "འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra Entitled: The Precious Discourse on the Blessed One’s Extensive Wisdom that Leads to Infinite Certainty Āryaniṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānantanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཅ་ |
Toh 33 | ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་གི་མདོ། | 佛說毘沙門天王經 | T1245 | Sūtra of Āṭānāṭīya | "Toh 33 Sūtra of Āṭānāṭīya ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་གི་མདོ། · lcang lo can gyi pho brang gi mdo/ āṭānāṭiyasūtra Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
āṭānāṭiyasūtra | [Note: cf Toh 656 and 1061 for the Mūlasarvāstivādin version] | 2.5 Discourses 經部 | ཅ་ |
Toh 498 | བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Blue-Clad Blessed Vajrapāṇi | Bhagavannīlāmbaradharavajrapāṇitantra | "བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། bcom ldan ’das phyag na rdo rje gos sngon po can gyi rgyud ces bya ba The Tantra entitled “The Blue-Clad Blessed Vajrapāṇi” Bhagavannīlāmbaradharavajrapāṇitantranāma" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 796/ 1035 | བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Release from Bondage | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 504 | བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌུརྱའི་འོད་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ། | "藥師琉璃光如來本願細分廣大經 (大正藏:藥師琉璃光如來本願功德經)" |
The Detailed Account of the Previous Aspirations of the Blessed Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabha | Bhagavānbhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabhasya pūrvapraṇidhānaviśeṣavistāra | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 763/ 966 | ལྕགས་མཆུ་ནག་པོ། | Black Lohatuṇḍa | kṛṣṇāyauṣṭha | "phags pa lcags mchu nag po āryakṛṣṇāyauṣṭha" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 761 | ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས། | The Incantation of Lohatuṇḍa | lohatuṇḍadhāraṇī | "phags pa lcags mchu zhes bya ba'i gzungs āryalohatuṇḍanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 762 | ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས། | The Incantation of Lohatuṇḍa | lohatuṇḍadhāraṇī | "phags pa lcags kyi mchu zhes bya ba'i gzungs āryalohatuṇḍanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 841-3 | བཅོམ་ལྡན་འདས་གཉིས་མེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། | Homage to the Blessed One, the Great King of Non-Duality | prajñābhagavānmahārāja | prajñābhagavanmahārājā | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 841-8 | བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། | Homage to the Blessed Mañjuśrī the Intelligent | bhagavādmañjuśrītīkṣṇāya namaḥ | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཅ་ | |||
Toh 1035/ 796 | བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Release from Bondage | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཅ་ | |||
Toh 966/ 763 | ལྕགས་མཆུ་ནག་པོ། | Black Lohatuṇḍa | kṛṣṇāyauṣṭha | "phags pa lcags mchu nag po āryakṛṣṇāyauṣṭha" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཅ་ | |||
Toh 44-23 | ཆོས་སྣང་བའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)18明法品 | T0279 | Chapter 23: Illumination of the Dharma | "Toh 44-23 Chapter 23: Illumination of the Dharma ཆོས་སྣང་བའི་ལེའུ། · chos snang ba'i le'u/ 26 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཆ་ |
Toh 66 | ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་མདོ། | 大寶積經22大神變會 | T0310(22) | The Teaching of the Great Magical Display | "Toh 66 The Teaching of the Great Magical Display ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་མདོ། · cho 'phrul chen po bstan pa'i mdo/ mahāpratihāryopadeśasūtra Summary & variant titles 64 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahāpratihāryopadeśasūtra | "phags pa cho 'phrul chen po bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahāpratihāryopadeśanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཆ་ |
Toh 52 | ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ། | 大寶積經8法界體性無分別會 | T0310(8) | The Teaching on the Indivisible Nature of the Realm of Phenomena | "Toh 52 The Teaching on the Indivisible Nature of the Realm of Phenomena ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ། · chos dbyings rang bzhin dbyer med bstan pa’i mdo Dharmadhātuprakṛtyasambhedanirdeśa Summary & variant titles 47 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 10th Jul 2018" |
Dharmadhātuprakṛtyasambhedanirdeśa | "འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching on the Indivisible Nature of the Realm of Phenomena” Āryadharmadhātuprakṛtyasambhedanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཆ་ |
Toh 53 | ཆོས་བཅུ་པའི་མདོ། | 大寶積經9大乘十法會 | "T0310(9) T0314" |
The Ten Dharmas | "Toh 53 The Ten Dharmas ཆོས་བཅུ་པའི་མདོ། · chos bcu pa'i mdo/ daśadharmakasūtra Summary & variant titles 42 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
daśadharmakasūtra | "phags pa chos bcu pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryadaśadharmakanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཆ་ |
Toh 326 | ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས། | "法集要頌經 優陀那品" |
"T0213 T0212 T0210" |
Chapters of Utterances on Specific Topics | "Toh 326 Chapters of Utterances on Specific Topics ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས། · ched du brjod pa'i tshoms/ udānavarga Summary & variant titles Title variants 優陀那品 (大正藏:法集要頌經) 89 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
udānavarga | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 245 | ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་མདོ། | 聖法蘊大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Collection of Dharma(s) | "Toh 245 The Sections of Dharma ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ། · chos kyi phung po Dharmaskandha Summary & variant titles 12 pages of the Degé Kangyur Published Sun, 13th Oct 2019" |
dharmaskandhasūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadharmaskandhanāmamahāyānasūtra ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ། The Collection of Dharma(s) Dharmaskandha" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 203 | ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ། | 聖法印契大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Seal of the Dharma | "Toh 203 The Sūtra of the Seal of the Dharma ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ། · chos kyi phyag rgya'i mdo/ dharmamudrāsūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dharmamudrāsūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadharmamudrānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 244 | ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་མདོ། | 聖法理趣大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Way of the Dharma / Proper Dharma Conduct | "Toh 244 Proper Dharma Conduct ཆོས་ཀྱི་ཚུལ། · chos kyi tshul Dharmanaya Summary & variant titles 25 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 15th Apr 2020" |
dharmanayasūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadharmanayanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 337 | ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ། | "雜阿含經379 佛說三轉法輪經 佛說轉法輪經" |
"T0099(379) T0110 T0109" |
The Sūtra of the Wheel of Dharma | "Toh 337 The Sūtra of the Wheel of Dharma ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · chos kyi ’khor lo’i mdo Dharmacakrasūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 1st Jan 2018" |
Dharmacakrasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 256 | ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མོ། | 梵網經 | T1484 | The Seal of the Dharma | "Toh 256 The Seal of the Dharma ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མོ། · chos kyi rgya mo/ (no Sanskrit title, translated from the Chinese) Summary & variant titles 35 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
(no Sanskrit title, translated from the Chinese) | "ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མོ། / སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སེམས་ཀྱི་གནས་བཤད་པ་ལེའུ་བཅུ། The Seal of the Dharma: the Ten Chapters of the Explanation by Buddha Vairocana of the State of Mind of Bodhisattvas" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 254 | ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ། | 聖法幢大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Banner of the Dharma | "Toh 254 The Sūtra of Dharmaketu ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ། · chos kyi rgyal mtshan gyi mdo/ dharmaketusūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
dharmaketusūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། āryadharmaketumahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 253 | ཆོས་གསུམ་པའི་མདོ། | 三法經 | 缺 | The Sūtra on the Threefold Teaching | "Toh 253 The Sūtra on the Threefold Teaching ཆོས་གསུམ་པའི་མདོ། · chos gsum pa'i mdo/ tridharmakasūtra Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
tridharmakasūtra | "ཆོས་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། tridharmakanāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 128 | ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བར་ཐ་དད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བའི་མདོ། | 聖法性自性空不動照種種一切經 | 缺 | The Illuminating Appearance of All Things Distinctly Without Their Departing from their Essential Nature, Emptiness | "Toh 128 The Illuminating Appearance of All Things Distinctly Without Their Departing from their Essential Nature, Emptiness ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བར་ཐ་དད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བའི་མདོ། · chos nyid rang gi ngo bo stong pa nyid las mi g.yo bar tha dad pa thams cad la snang ba'i mdo/ dharmatāsvabhāvaśūnyatācalapratisarvāloka Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dharmatāsvabhāvaśūnyatācalapratisarvāloka | "འཕགས་པ་ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བར་ཐ་དད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བའི་མདོ། āryadharmatāsvabhāvaśūnyatācalapratisarvālokasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 114/527 | ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། | 佛說一切法功德莊嚴王經 | T1374 | The King of the Array of All Dharma Qualities | "Toh 114 / 527 The King of the Array of All Dharma Qualities ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། · chos thams cad kyi yon tan bkod pa’i rgyal po Sarvadharmaguṇavyūharāja Summary & variant titles 30 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 31st Dec 2018" |
Sarvadharmaguṇavyūharāja | "འཕགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryasarvadharmaguṇavyūharājanāmamahāyānasūtra Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra entitled: The King of the Array of All Dharma Qualities ཆོས་ཡི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་མདོ།" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 180 | ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ། | "一切法無生經 大正藏:佛說諸法本無經" |
"T0651 T0510 T0512" |
Teaching How All Phenomena Are without Origin | "Toh 180 The Sūtra Teaching How All Phenomena are Without Any Origin ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པའི་མདོ། · chos thams cad 'byung ba med par bstan pa'i mdo/ sarvadharmāpravṛttinirdeśasūtra Summary & variant titles 59 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sarvadharmāpravṛttinirdeśa | "འཕགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasarvadharmāpravṛttinirdeśanāmamahāyānasūtra ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ། The Teaching on How All Phenomena are Without Any Origin sarvadharmāpravṛttinirdeśa" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 247 | ཆོས་དང་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་མདོ། | 聖分別法義大乘經 | 缺 | "The Sūtra on How to Distinguish Dharma and Worldly Pursuits Distinguishing Phenomena and What is Meaningful" |
"Toh 247 Distinguishing Phenomena and What Is Meaningful ཆོས་དང་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། · chos dang don rnam par ’byed pa Dharmārthavibhaṅga Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 2nd Aug 2019" |
dharmārthavibhaṅgasūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་དང་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མད྄ོ āryadharmārthavibhaṃganāmamahāyānasūtra ཆོས་དང་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། Distinguishing Dharma from Worldly Pursuits Dharmārthavibhaṅga" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 250 | ཆོས་བཞི་པའི་མདོ། | 四法經 | 缺 | The Sūtra on Four Points | "Toh 250 The Sūtra on Four Points ཆོས་བཞི་པའི་མདོ། · chos bzhi pa'i mdo/ caturdharmaka Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
caturdharmaka | caturdharmakasūtra | 2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 251 | ཆོས་བཞི་པའི་མདོ། | 大乘四法經 | "T0772 T0773" |
The Sūtra on Four Precepts | "Toh 251 The Sūtra on Four Precepts ཆོས་བཞི་པའི་མདོ། · chos bzhi pa'i mdo/ caturdharmakasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
caturdharmakasūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryacaturdharmakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 249 | ཆོས་བཞི་བསྟན་པའི་མདོ། | 聖說四法大乘經 | 缺 | The Sūtra Teaching the Four Factors | "Toh 249 The Sūtra Teaching the Four Factors ཆོས་བཞི་བསྟན་པའི་མདོ། · chos bzhi bstan pa’i mdo Caturdharmanirdeśasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 18th Feb 2019" |
Caturdharmanirdeśasūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryacaturdharmanirdeśanāmamahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra “Teaching the Four Factors”" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 238 | ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའི་མདོ། | 佛說法集經 | T0761 | The Sūtra of the Deliberation on the Dharma | "Toh 238 The Sūtra of the Deliberation on the Dharma ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའི་མདོ། · chos yang dag par sdud pa'i mdo/ dharmasaṃgītisūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa chos yang dag par sdud pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryadharmasaṅgītināmamahāyānasūtra 法集經 (大正藏:佛說法集經) 197 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dharmasaṃgītisūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadharmasaṅgītināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 255 | ཆོས་རྒྱ་མཚོ། | 大乘經法海 | 缺 | The Ocean of the Dharma | "Toh 255 The Ocean of the Dharma ཆོས་རྒྱ་མཚོ། · chos rgya mtsho/ dharmasamudrasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dharmasamudrasūtra | "ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ། dharmasamudranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
"Toh 280/ 4521" |
ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། | 法随念 | 缺 | Being Mindful of the Dharma | "Toh 280 / 4521 Being Mindful of the Dharma ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། · chos rjes su dran pa/ dharmānusmṛti 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
dharmānusmṛti | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 305 | མཆོག་ཏུ་གདགས་པའི་མདོ། | 最勝施設經 | 缺 | Sūtra of the Highest Designation | "Toh 305 Sūtra of the Highest Designation མཆོག་ཏུ་གདགས་པའི་མདོ། · mchog tu gdags pa'i mdo/ Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
(no Sanskrit title, translated from the Chinese) | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 321 | མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་བཅད། | 右繞佛塔功德經 | T0700 | Verses on Circumambulating Reliquaries | "Toh 321 Verses on Circumambulating Reliquaries མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་བཅད། · mchod rten bskor ba'i tshigs bcad/ caityapradakṣiṇagāthā Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
caityapradakṣiṇagāthā | མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | 2.4 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 31 | ཆོས་འཁོར་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་མདོ། | "雜阿含經379 別譯雜阿含經" |
"T0099(379) T0101 T0100" |
The Sūtra of Turning the Wheel of Dharma | "Toh 31 The Sūtra of Turning the Wheel of Dharma ཆོས་འཁོར་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་མདོ། · chos 'khor rab tu bskor ba'i mdo/ dharmacakrapravartanasūtra Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
dharmacakrapravartanasūtra | chos kyi 'khor lo rab tu bskor ba'i mdo | 2.5 Discourses 經部 | ཆ་ |
Toh 405 | ཆགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra, King of Desire | rāgarājatantra | "dpal chags pa'i rgyal po rgyud kyi rgyal po śrīrāgarājatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 362 | མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་ཕྱུང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ | 《時輪金剛》 | Kālacakra | kālacakratantra | "dus kyi 'khor lo paramādibuddhoddhṛtaśrīkālacakranāmatantrarāja dpal dus kyi 'khor lo'i bsdus pa'i rgyud laghutantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | ||
Toh 654/ 975 | ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གཟུངས། | The Incantation of the Ocean of Dharma | dharmasāgaradhāraṇī | "phags pa chos kyi rgya mtsho zhes bya ba'i gzungs āryadharmasāgaranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 573/ 996 | ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of the Mother of All Dharmas | sarvadharmamātṛkādhāraṇī | "phags pa chos thams cad kyi yum zhes bya ba'i gzungs āryasarvadharmamātṛkānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 527/ 114 | ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། | The King of the Array of All Dharma Qualities | Sarvadharmaguṇavyūharāja | "འཕགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra entitled: The King of the Array of All Dharma Qualities Āryasarvadharmaguṇavyūharājanāmamahāyānasūtra Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra chos kyi yon tan bkod pa'i rgyal po'i mdo" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 742/ 1036 | མཆོག་ཐོབ་པའི་རིག་སྔགས། | The Spell for Attaining the Supreme | agravidyāmantra | phags pa mchog thob pa zhes bya ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 602/ 921 | མཆོད་རྟེན་གཅིག་བཏབ་ན་བྱེ་བ་བཏབ་པར་འགྱུར་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Makes Erecting One Reliquary Like Erecting Ten Million | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 601/ 884 | མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of the Reliquary | sarvaprajñāntapāramitāsiddhacaityadhāraṇī | "shes pa thams cad mthar phyin par grub pa'i mchod rten zhes bya ba'i gzungs sarvaprajñāntapāramitāsiddhacaityanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 538 | མཆོད་སྤྲིན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation, the Cloud of Offerings | pūjameghadhāraṇī | "mchod pa'i sprin zhes bya ba'i gzungs pūjameghanāmadhāraṇī [Note: in the Compendium of Incantations section, the five short dhāraṇīs at the end of this text appear as separate entries, Toh 1069-73.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཆ་ | |||
Toh 975/ 654 | ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གཟུངས། | The Incantation of the Ocean of Dharma | dharmasāgaradhāraṇī | "phags pa chos kyi rgya mtsho zhes bya ba'i gzungs āryadharmasāgaranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 996/ 573 | ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of the Mother of All Dharmas | sarvadharmamātṛkādhāraṇī | "phags pa chos thams cad kyi yum zhes bya ba'i gzungs āryasarvadharmamātṛkānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 1036/ 742 | མཆོག་ཐོབ་པའི་རིག་སྔགས། | The Spell for Attaining the Supreme | agravidyāmantra | phags pa mchog thob pa zhes bya ba | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 1071 | མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Blessing the Offerings | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 1072 | མཆོད་པའི་སྤྲིན་འབྱུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Producing Clouds of Offerings | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 921/ 602 | མཆོད་རྟེན་གཅིག་བཏབ་ན་བྱེ་བ་བཏབ་པར་འགྱུར་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Makes Erecting One Reliquary Like Erecting Ten Million | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
"Toh 884/ 601" |
མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of the Reliquary | sarvaprajñāntapāramitāsiddhacaityadhāraṇī | "shes pa thams cad mthar phyin par grub pa'i mchod rten zhes bya ba'i gzungs sarvaprajñāntapāramitāsiddhacaityanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 1068 | མཆོད་སྤྲིན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation, the Cloud of Offerings | pūjameghadhāraṇī | "mchod pa'i sprin zhes bya ba'i gzungs pūjameghanāmadhāraṇī [Note: in Toh 538, the version of this text in the Action Tantras section, the five dhāraṇīs that follow are included.]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཆ་ | |||
Toh 44-5 | འཇིག་རྟེན་ཁམས་གཞི་སྙིང་མེ་ཏོག་གི་བརྒྱན་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 | T0279 | Chapter 5: The Flower Ornament Fundamental Essence Realm | "Toh 44-5 Chapter 5: The Flower Ornament Fundamental Essence Realm འཇིག་རྟེན་ཁམས་གཞི་སྙིང་མེ་ཏོག་གི་བརྒྱན་ལེའུ། · 'jig rten khams gzhi snying me tog gi brgyan le'u/ 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 44-7 | འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ས་གཞི་རྒྱན་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 | T0279 | Chapter 7: The Teaching on the Ornaments of the Underlying Ground of the Ocean of the World's Realms | "Toh 44-7 Chapter 7: The Teaching on the Ornaments of the Underlying Ground of the Ocean of the World's Realms འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ས་གཞི་རྒྱན་བསྟན་པའི་ལེའུ། · 'jig rten khams rgya mtsho'i sa gzhi rgyan bstan pa'i le'u/ 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 44-9 | འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྒྱུད་རྣམ་འགོད་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 | T0279 | Chapter 9: The Teaching on the Continuous Array of the World's Realms | "Toh 44-9 Chapter 9: The Teaching on the Continuous Array of the World's Realms འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྒྱུད་རྣམ་འགོད་བསྟན་པའི་ལེའུ། · 'jig rten khams rgyud rnam 'god bstan pa'i le'u/ 68 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 44-4 | འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)4世界成就品 | T0279 | Chapter 4: The Teaching on the Ocean of Realms of the World | "Toh 44-4 Chapter 4: The Teaching on the Ocean of Realms of the World འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · 'jig rten gyi khams rgya mtsho bstan pa'i le'u/ 28 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 44-1 | འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་ཚུལ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)1世主妙嚴品 | "T0278 T0279" |
Chapter 1: The Ornaments of All the Lords of the World | "Toh 44-1 Chapter 1: The Ornaments of All the Lords of the World འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་ཚུལ་ལེའུ། · 'jig rten gyi dbang po thams cad kyi rgyan gyi tshul le'u/ 128 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 44-6 | འཇིག་རྟེན་འཁོར་ཡུག་རྒྱན་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 | T0279 | Chapter 6: The Teaching on the Ornaments of the World's Periphery | "Toh 44-6 Chapter 6: The Teaching on the Ornaments of the World's Periphery འཇིག་རྟེན་འཁོར་ཡུག་རྒྱན་བསྟན་པའི་ལེའུ། · 'jig rten 'khor yug rgyan bstan pa'i le'u/ 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 44-44 | འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)38離世間品 | T0279 | Chapter 44: Transcendence of the World | "Toh 44-44 Chapter 44: Transcendence of the World འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལེའུ། · 'jig rten las 'das pa'i le'u/ lokottaraparivarta 268 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
lokottaraparivarta | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཇ་ |
Toh 59 | འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ། | "文殊師利佛國土功德莊嚴經/ 大正藏:大寶積經文殊師利授記會第十五" |
"T0310(15) T0318 T0319" |
The Array of Virtues of Mañjuśrī's Buddha Realm | "Toh 59 The Array of Virtues of the Mañjuśrī Buddha Realm འཇམ་དཔལ་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་མདོ། · 'jam dpal zhing gi yon tan bkod pa'i mdo/ mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa 'jam dpal gyis sangs rgyas kyi zhing gi yon tan bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhanāmamahāyānasūtra 文殊佛剎功德莊嚴經 (大寶積經文殊師利授記會第十五) 98 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha | "phags pa 'jam dpal gyis sangs rgyas kyi zhing gi yon tan bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཇ་ |
Toh 196 | འཇམ་དཔལ་གནས་པའི་མདོ། | "佛說文殊師利巡行經 佛說文殊師利行經" |
"T0470 T0471" |
"The Dwelling Place of Mañjuśrī The Sūtra on the Residence of Mañjuśrī" |
"Toh 196 The Dwelling Place of Mañjuśrī འཇམ་དཔལ་གནས་པ། · ’jam dpal gnas pa Mañjuśrīvihāra Summary & variant titles 11 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 7th Aug 2020" |
"Mañjuśrīvihāra mañjuśrīvihārasūtra" |
"འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamañjuśrīvihāranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 172 | འཇམ་དཔལ་གྱིས་དྲིས་པའི་མདོ། | "大乘百福相經 大乘百福莊嚴相經 佛說妙吉祥菩薩所問大乘法螺經" |
"T0661 T0662 T0473" |
The Sūtra of the Questions of Mañjuśrī | "Toh 172 The Sūtra of the Questions of Mañjuśrī འཇམ་དཔལ་གྱིས་དྲིས་པའི་མདོ། · 'jam dpal gyis dris pa'i mdo/ mañjuśrīparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mañjuśrīparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamañjuśrīparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 177 | འཇམ་དཔལ་གྱིས་བསྟན་པའི་མདོ། | 大乘四法經 | T0774 | The Sūtra of the Teaching of Mañjuśrī | "Toh 177 The Sūtra of the Teaching of Mañjuśrī འཇམ་དཔལ་གྱིས་བསྟན་པའི་མདོ། · 'jam dpal gyis bstan pa'i mdo/ mañjuśrīnirdeśasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mañjuśrīnirdeśasūtra | "འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamañjuśrīnirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 97 | འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ལེའུ། | 佛說魔逆經 | T0589 | The Chapter on Mañjuśrī’s Magical Display | "Toh 97 The Chapter on Mañjuśrī’s Magical Display འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ལེའུ། · ’jam dpal rnam par ’phrul pa’i le’u Mañjuśrīvikurvāṇaparivarta Summary & variant titles 32 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 4th Feb 2021" |
Mañjuśrīvikurvāṇaparivarta | "འཕགས་པ་འཇམ་པལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamañjuśrīvikurvāṇaparivartanāmamahāyānasūtra Mañjuśrīvikurvāṇaparivarta" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 96 | འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་མདོ། | "大莊嚴法門經 佛說大淨法門經" |
"T0818 T0817" |
The Miraculous Play of Mañjuśrī Sūtra | "Toh 96 The Miraculous Play of Mañjuśrī འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ། · ’jam dpal rnam par rol pa Mañjuśrīvikrīḍita Summary & variant titles 50 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 24th Jan 2020" |
mañjuśrīvikrīḍitasūtra | "འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱས་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamañjuśrīvikrīḍitanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 200 | འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པའི་མདོ། | 佛說內藏百寶經 | T0807 | The Sūtra on Concordance with the World | "Toh 200 The Sūtra on Concordance with the World འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པའི་མདོ། · 'jig rten gyi rjes su mthun par 'jug pa'i mdo/ lokānuvartanasūtra Summary & variant titles 11 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
lokānuvartanasūtra | "འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryalokānuvartananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 174 | འཇིག་རྟེན་འཛིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དྲིས་པའི་མདོ། | "持世經 持人菩薩經" |
"T0482 T0481" |
"The Sūtra of the Questions of Lokadhara The Inquiry of Lokadhara" |
"Toh 174 The Inquiry of Lokadhara འཇིག་རྟེན་འཛིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དྲིས་པ། · ’jig rten ’dzin gyis yongs su dris pa Lokadharaparipṛcchā Summary & variant titles Summary In The Inquiry of Lokadhara, the bodhisattva Lokadhara asks the Buddha to explain the proper way for bodhisattvas to discern the characteristics of phenomena and employ that knowledge to attain awakening. In reply, the Buddha teaches at length how to understand the lack of inherent existence of phenomena. As part of the teaching, the Buddha explains in detail the nonexistence of the aggregates, the elements, the sense sources, dependently originated phenomena, the four applications of mindfulness, the five powers, the eightfold path of the noble ones, and mundane and transcendent phenomena, as well as conditioned and unconditioned phenomena. Title variants ’phags pa ’jig rten ’dzin gyis yongs su dris pa zhes bya ba’i mdo Āryalokadharaparipṛcchānāmasūtra The Noble Sūtra “The Inquiry of Lokadhara” 持世所問經 · (大正藏:持世經) འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་འཛིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། 143 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 17th Jul 2020" |
Lokadharaparipṛcchā | "འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་འཛིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། āryalokadharaparipṛcchānāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཇ་ |
Toh 360 | འཇམ་དཔལ་མཚན་བརྗོད། | Reciting the Names of Mañjuśrī | mañjuśrīnāmasaṃgīti | "jam dpal ye shes sems dpa'i don dam pa'i mtshan yang dag par brjod pa mañjuśrījñānasattvasya paramārthanāmasaṃgītiḥ" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 436 | འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་ལྔ་བཅུ་པ། | The Fifty Verses on the Guardians of the World | kulalokanāthapañcadaśaka | "rigs kyi 'jig rten mgon po'i lnga bcu pa zhes bya ba kulalokanāthapañcadaśakanāma [Alternatively, following the Sanskrit, ""The Fifteen Verses..."", but the Tibetan text contains 50 verses. The text is an extract from the pad+ma 'bar ba'i rgyud chen po.]" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 470 | འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Practice of Vajrabhairava | vajrabhairavakalpatantra | "dpal rdo rje 'jigs byed kyi rtog pa'i rgyud kyi rgyal po śrīvajrabhairavakalpatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 468 | འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Great Vajrabhairava | vajramahābhairavatantra | "dpal rdo rje 'jigs byed chen po'i rgyud ces bya ba śrīvajramahābhairavanāmatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 409 | འཇིགས་བྱེད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Vajrabhairava’s Destruction | vajrabhairavavidāraṇatantra | "dpal rdo rje 'jigs byed rnam par 'joms pa'i rgyud kyi rgyal po śrīvajrabhairavavidāraṇatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 482 | འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། | 《普勝三界品之王》 | The Great Sovereign of Practices, the Victory Over the Three Worlds | trailokyavijayakalpa | "jig rten gsum las rnam par rgyal ba rtog pa'i rgyal po chen po trailokyavijayamahākalparāja" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | ||
Toh 639/ 879 | འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Youthful Mañjuśrī | mañjuśrīkumārabhūtāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "jam dpal gzhon nur 'gyur pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryamañjuśrīkumārabhūtāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Youthful Mañjuśrī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 642 | འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Mañjuśrī | mañjuśrīnāmāṣṭaśatakam | "phags pa 'jam dpal gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryamañjuśrīnāmāṣṭaśatakam" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 548/ 894 | འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན། | The Names of Mañjuśrī | nil | phags pa 'jam dpal gyi mtshan | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 545/ 892 | འཇམ་དཔལ་གྱི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, That Which Was Spoken by Mañjuśrī Himself | mañjuśrīsvākhyātadhāraṇī | "phags pa 'jam dpal gyi zhal nas gsungs pa zhes bya ba'i gzungs āryamañjuśrīsvākhyātanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 549/ 895 | འཇམ་དཔལ་གྱི་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation, Mañjuśrī’s Increasing of Insight and Intelligence | mañjuśrībhaṭṭārakaprājñābuddhivardhanadhāraṇī | "rje btsun 'phags pa 'jam dpal gyi shes rab dang blo 'phel ba zhes bya ba'i gzungs āryamañjuśrībhaṭṭārakaprājñābuddhivardhananāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 550/ 896 | འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའི་ཆོ་ག་ | The Way of the Single Letter Mantra of Mañjuśrī | nil | "phags pa 'jam dpal gyi sngags yi ge 'bru gcig pa'i cho ga 'jam dpal gyi yi ge 'bru gcig pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 546/ 893 | འཇམ་དཔལ་གྱིས་དམོད་བཙུགས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Curse of Mañjuśrī | nil | phags pa 'jam dpal gyis dmod btsugs pa zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 547 | འཇམ་དཔལ་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Promise of Mañjuśrī | nil | jam dpal gyis dam bcas pa'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 551 | འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོ་ལ་བསྟོད་པ། | In Praise of the Acuity of Mañjuśrī | nil | bcom ldan 'das kyis 'jam dpal rnon po la bstod pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 543 | འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད། | 《大方廣菩薩文殊師利根本儀軌經》 | The Root Tantra of Mañjuśrī | mañjuśrīmūlatantra | "phags pa 'jam dpal gyi rtsa ba'i rgyud āryamañjuśrīmūlatantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | ||
Toh 700 | འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་རྟོག་པ། | The Practice of Lokeśvara | lokeśvarakalpa | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 541/ 931 | འཇིགས་བརྒྱད་སྒྲོལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Deliverance from the Eight Types of Fear | aṣṭamahābhayatārānī dhāraṇī | "phags pa 'jigs pa chen po brgyad las sgrol ba zhes bya ba'i gzungs āryāṣṭamahābhayatārānīnāmadhāraṇī 'jigs brgyad sgrol pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 605/ 956 | འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation of Vajrabhairava | vajrabhairavadhāraṇī | "phags pa rdo rje 'jigs byed kyi gzungs zhes bya ba āryavajrabhairavadhāraṇīnāma rdo rje 'jigs byed kyi gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 648/ 1081 | འཇུར་འགེགས་གྱི་གཟུངས། | The Incantation for Overcoming Hindrances | nil | jur 'gegs zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 838 | འཇམ་དཔལ་ལས་བཞི་འཁོར་ལོ་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of the Wheel of Mañjuśrī's Four Activities | mañjuśrīkarmacatuścakraguhyatantra | "phags pa 'jam dpal las bzhi 'khor lo gsang ba'i rgyud āryamañjuśrīkarmacatuścakraguhyatantra" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 844 | འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of Lokastotrapūja | lokastotrapūjakalpamūlatantra | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
Toh 845-1 | འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། | The Extensive Commentary on the World System Chapter | nil | nil | 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ཇ་ | |||
"Toh 879/ 639" |
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Youthful Mañjuśrī | mañjuśrīkumārabhūtāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "jam dpal gzhon nur 'gyur pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryamañjuśrīkumārabhūtāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Youthful Mañjuśrī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
"Toh 894/ 548" |
འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན། | The Names of Mañjuśrī | nil | phags pa 'jam dpal gyi mtshan | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
"Toh 892/ 545" |
འཇམ་དཔལ་གྱི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, That Which Was Spoken by Mañjuśrī Himself | mañjuśrīsvākhyātadhāraṇī | "phags pa 'jam dpal gyi zhal nas gsungs pa zhes bya ba'i gzungs āryamañjuśrīsvākhyātanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
"Toh 895/ 549" |
འཇམ་དཔལ་གྱི་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation, Mañjuśrī’s Increasing of Insight and Intelligence | mañjuśrībhaṭṭārakaprājñābuddhivardhanadhāraṇī | "rje btsun 'phags pa 'jam dpal gyi shes rab dang blo 'phel ba zhes bya ba'i gzungs āryamañjuśrībhaṭṭārakaprājñābuddhivardhananāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
"Toh 896/ 550" |
འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའི་ཆོ་ག་ | The Way of the Single Letter Mantra of Mañjuśrī | nil | "phags pa 'jam dpal gyi sngags yi ge 'bru gcig pa'i cho ga 'jam dpal gyi yi ge 'bru gcig pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
"Toh 893/ 546" |
འཇམ་དཔལ་གྱིས་དམོད་བཙུགས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Curse of Mañjuśrī | nil | phags pa 'jam dpal gyis dmod btsugs pa zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
Toh 931/ 541 | འཇིགས་བརྒྱད་སྒྲོལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Deliverance from the Eight Types of Fear | aṣṭamahābhayatārānī dhāraṇī | "phags pa 'jigs pa chen po brgyad las sgrol ba zhes bya ba'i gzungs āryāṣṭamahābhayatārānīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
Toh 956/ 605 | འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation of Vajrabhairava | vajrabhairavadhāraṇī | "phags pa rdo rje 'jigs byed kyi gzungs zhes bya ba āryavajrabhairavadhāraṇīnāma" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
Toh 1081/ 648 | འཇུར་འགེགས་གྱི་གཟུངས། | The Incantation for Overcoming Hindrances | nil | jur 'gegs zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཇ་ | |||
Toh 257 | ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་མདོ། | 大方等大集經14日藏分 | T0397(14) | The Sūtra of the Quintessence of the Sun | "Toh 257 The Sūtra of the Quintessence of the Sun ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་མདོ། · nyi ma'i snying po'i mdo/ sūryagarbhasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa shin tu rgyas pa chen po'i sde nyi ma'i snying po zhes bya ba'i mdo The Very Extensive Sūtra 'The Quintessence of the Sun' āryasūryagarbhamahāvaipulyasūtra 大方廣日藏經 (大正藏:大乘大方等日藏經) 309 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sūryagarbhasūtra | "འཕགས་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོའི་སྡེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། The Very Extensive Sūtra 'The Quintessence of the Sun' āryasūryagarbhamahāvaipulyasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཉ་ |
Toh 111 | སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་མདོ། | 大悲經 | T0380 | The White Lotus of Great Compassion | "Toh 111 The White Lotus of Great Compassion སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་མདོ། · snying rje chen po pad+ma dkar po'i mdo/ mahākaruṇāpuṇḍarīkasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa snying rje chen po'i pad+ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahākaruṇāpuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra 大悲白蓮經 · (大正藏:大悲經) 146 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahākaruṇāpuṇḍarīkasūtra | "འཕགས་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahākaruṇāpuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཉ་ |
Toh 112 | སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོའི་མདོ། | "悲華經 大乘悲分陀利經" |
"T0157 T0158" |
The White Lotus of Compassion | "Toh 112 The White Lotus of Compassion སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོའི་མདོ། · snying rje pad+ma dkar po'i mdo/ karuṇāpuṇḍarīkasūtra Summary & variant titles Summary The sūtra describes a previous life of Śākyamuni Buddha when he was a court priest to a king. He makes his prayer to become a buddha and causes the king, his princes, his own sons and pupils, and others, to also take the same vow. This is revealed to be the major event that is the origin of buddhas and bodhisattvas such as Amitābha, Akṣobhya, Avalokiteśvara, Mañjuśrī, and the thousand buddhas of our eon. The “white lotus of compassion” in the title refers to Śākyamuni himself, emphasizing his superiority over all other buddhas, like a fragrant, healing white lotus among a bed of ordinary flowers. He chose to be reborn in an impure realm during the degenerate times. Because of this courageous vow of great compassion, Śākyamuni is considered one of the greatest buddhas. Title variants 'phags pa snying rje pad+ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryakaruṇāpuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra 悲白蓮經 (大正藏:悲華經) 335 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
karuṇāpuṇḍarīkasūtra | "འཕགས་པ་སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryakaruṇāpuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཉ་ |
Toh 41 | ཉི་མའི་མདོ། | 雜阿含經379 | T0099(583) | The Sūtra of the Sun | "Toh 41 The Sūtra of the Sun ཉི་མའི་མདོ། · nyi ma'i mdo/ sūryasūtra 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sūryasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཉ་ |
Toh 452 | གཉིས་སུ་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ། | Victory by Means of Non-dual Equality, a Sovereign Practice | advayasamatāvijayākhyākalpa | "phags pa gnyis su med pa mnyam pa nyid rnam par rgyal ba zhes bya ba'i rtog pa'i rgyal po chen po āryādvayasamatāvijayākhyākalpamahārāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཉ་ | |||
Toh 397 | ཉི་མའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Disk of the Sun | sūryacakratantra | "dpal nyi ma'i 'khor lo'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīsūryacakratantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཉ་ | |||
Toh 412 | སྙིང་པོ་དོན་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Meaning of the Essential Nature of the Mind | cittagarbhārthatantra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs kyi snying po don gyi rgyud sarvatathāgatacittagarbhārthatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཉ་ | |||
Toh 603/ 913 | སྙིང་རྗེའི་མཆོག་གི་གཟུངས། | The Incantation of the Apex of Compassion | karuṇāgradhāraṇī | "snying rje'i mchog ces bya ba'i gzungs karuṇāgranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཉ་ | |||
Toh 698/ 908 | སྙིང་རྗེས་མི་བཤོལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation, Undeterred Through Compassion | karuṇānāvṛttadhāraṇī | "snying rjes mi bshol ba zhes bya ba'i gzungs āryakaruṇānāvṛttanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཉ་ | |||
"Toh 913/ 603" |
སྙིང་རྗེའི་མཆོག་གི་གཟུངས། | The Incantation of the Apex of Compassion | karuṇāgradhāraṇī | "snying rje'i mchog ces bya ba'i gzungs karuṇāgranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཉ་ | |||
"Toh 908/ 698" |
སྙིང་རྗེས་མི་བཤོལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation, Undeterred Through Compassion | karuṇānāvṛttadhāraṇī | "snying rjes mi bshol ba zhes bya ba'i gzungs āryakaruṇānāvṛttanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཉ་ | |||
Toh 4568-2 | གཉིས་པ། བསྟན་པ་དེ་ཛམྦུའི་གླིང་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྱངས་པའི་ཚུལ་རགས་པ་ཙམ་ཞིག་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། | Chapter 2: Overview of How Those Teachings Were Preserved in This World | nil | nil | 8 Kangyur Catalogue | ཉ་ | |||
Toh 44-27 | གཏེར་མི་ཟད་པ་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)22十無盡藏品 | T0279 | Chapter 27: The Teaching on the Ten Inexhaustible Treasures | "Toh 44-27 Chapter 27: The Teaching on the Ten Inexhaustible Treasures གཏེར་མི་ཟད་པ་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · gter mi zad pa bcu bstan pa'i le'u/ 29 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཏ་ |
Toh 44-33 | ཏིང་འཛིན་བཅུའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)27十定品 | T0279 | Chapter 33: The Ten Samādhis | "Toh 44-33 Chapter 33: The Ten Samādhis ཏིང་འཛིན་བཅུའི་ལེའུ། · ting 'dzin bcu'i le'u/ 134 pages of the Degé Kangyur Translation not Started)" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཏ་ |
Toh 92 | ལྷ་མོ་དཔལ་ཕྲེང་གི་སེང་གེའི་སྒྲའི་མདོ། | 大寶積經48勝鬘夫人會 | "T0310(48) T0353" |
The Lion's Roar of Śrīmālādevī | "Toh 92 The Lion's Roar of Śrīmālādevī ལྷ་མོ་དཔལ་ཕྲེང་གི་སེང་གེའི་སྒྲའི་མདོ། · lha mo dpal phreng gi seng ge'i sgra'i mdo/ śrīmālādevīsiṃhanādasūtra Summary & variant titles 46 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śrīmālādevīsiṃhanādasūtra | "phags pa lha mo dpal phreng gi seng ge'i sgra zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaśrīmālādevīsiṃhanādanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཏ་ |
Toh 69 | ལྷག་བསམ་སྐུལ་བའི་མདོ། | 大寶積經25發勝志樂會 | "T0310(25) T0327" |
The Sūtra which Incites Resolve | "Toh 69 Inspiring Determination ལྷག་བསམ་སྐུལ་བ། · lhag bsam skul ba Adhyāśayasaṃcodana Summary & variant titles Summary Inspiring Determination is directed at reforming the conduct of sixty bodhisattvas who have lost their sense of purpose and confidence in their ability to practice the Dharma. The bodhisattva Maitreya leads them to seek counsel from the Buddha, who explains the causes these bodhisattvas created in former lives that resulted in their current circumstance. They make a commitment to change their ways, which pleases the Buddha, and this leads him to engage in a dialog with the bodhisattva Maitreya on how bodhisattvas, including those in the future age of final degeneration, the final half-millennium, should avoid faults and uphold conduct that accords with the Dharma. Title variants ’phags pa lhag pa’i bsam pa bskul ba zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryādhyāśayasaṃcodananāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་ལྷག་པའི་བསམ་པ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “Inspiring Determination” 45 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 1st Apr 2021" |
adhyāśayasaṃcodanasūtra | "phags pa lhag pa'i bsam pa skul ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryādhyāśayasaṃcodananāmamahāyānasūtra lhag bsam skul ba Adhyāśayasaṃcodana" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཏ་ |
Toh 80 | ལྷའི་བུ་བློ་གྲོས་རབ་གནས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經36第三十六善住意天子會 聖善住意天子所問經 佛說如幻三昧經" |
"T0310(36) T0341 T0342" |
The Sūtra of the Devaputra Susthitamati's Questions | "Toh 80 The Sūtra of the Devaputra Susthitamati's Questions ལྷའི་བུ་བློ་གྲོས་རབ་གནས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lha'i bu blo gros rab gnas kyis zhus pa'i mdo/ susthitamatidevaputraparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 99 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
susthitamatidevaputraparipṛcchāsūtra | "phags pa lha'i bu blo gros rab gnas kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasusthitamatidevaputraparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཏ་ |
Toh 241 | ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ། | 聖三摩地輪大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Wheel of Samādhi | "Toh 241 The Sūtra of the Wheel of Samādhi ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · ting nge 'dzin gyi 'khor lo'i mdo/ samādhicakrasūtra Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
samādhicakrasūtra | "འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། samādhicakranāmamahāyānasūtra [Note: translated from Chinese, the equivalent of Toh 118 translated from Sanskrit (Saerji, ARIRIAB-14).]" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 127 | ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། | "月燈三昧經 三摩地王經" |
"T0639 T0640" |
The King of Samādhis Sūtra | "Toh 127 The King of Samādhis Sūtra ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། · ting nge ’dzin gyi rgyal po’i mdo Samādhirājasūtra Summary & variant titles Summary This sūtra, much quoted in later Buddhist writings for its profound statements especially on the nature of emptiness, relates a long teaching given by the Buddha mainly in response to questions put by a young layman, Candraprabha. The samādhi that is the subject of the sūtra, in spite of its name, primarily consists of various aspects of conduct, motivation, and the understanding of emptiness; it is also a way of referring to the sūtra itself. The teaching given in the sūtra is the instruction to be dedicated to the possession and promulgation of the samādhi, and to the necessary conduct of a bodhisattva, which is exemplified by a number of accounts from the Buddha’s previous lives. Most of the teaching takes place on Vulture Peak Mountain, with an interlude recounting the Buddha’s invitation and visit to Candraprabha’s home in Rājagṛha, where he continues to teach Candraprabha before returning to Vulture Peak Mountain. In one subsequent chapter the Buddha responds to a request by Ānanda, and the text concludes with a commitment by Ānanda to maintain this teaching in the future. Title variants འཕགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa chos thams cad kyi rang bzhin mnyam pa nyid rnam par spros pa ting nge ’dzin gyi rgyal po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The King of Samādhis, the Revealed Equality of the Nature of All Phenomena” Āryasarvadharmasvabhāvasamatāvipañcitasamādhirājanāmamahāyānasūtra 三摩地王經 339 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 1st Mar 2018 Read online" |
Samādhirājasūtra | "འཕགས་པ་ཆོས་ཐམ་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་སྤྲོ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Mahāyāna Sūtra “The King of Samādhis, the Revealed Equality of the Nature of All Phenomena” Āryasarvadharmasvabhāvasamatāvipañcitasamādhirājanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 137 | ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། | 聖最上三昧 | 缺 | The Supreme Samādhi | "Toh 137 The Supreme Samādhi ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། · ting nge 'dzin mchog dam pa/ samādhyagrottama Summary & variant titles 18 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
samādhyagrottama | "འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། āryasamādhyagrottama" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 211 | རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་པོ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་མདོ། | "緣起經 佛說放牛經" |
"T0124 T0123 T0099(1248) T0125(49,1)" |
Teaching the Fundamental Exposition and Detailed Analysis of Dependent Arising | "Toh 211 Teaching the Fundamental Exposition and Detailed Analysis of Dependent Arising རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་པོ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ། · rten cing ’brel bar ’byung ba dang po dang rnam par dbye ba bstan pa Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 20th Mar 2020" |
Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa | "རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་པོ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśanāmamahāyānasūtra རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་པོ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན། Teaching the Beginnings and the Divisions of Dependent Arising Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
"Toh 212/ 520/980" |
རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མདོ། | 聖緣起大乘經 | 缺 | The Sūtra on Dependent Arising | "Toh 212 / 520 / 980 The Sūtra on Dependent Arising རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མདོ། · rten cing ’brel bar ’byung ba’i mdo Pratītyasamutpādasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 1st Dec 2016" |
Pratītyasamutpādasūtra | "འཕགས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra on Dependent Arising Āryapratītyasamutpādanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 265 | རྟོགས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཆོ་ག་དང་། འགྱོད་ཚངས་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ། | 聖廣大分別經中禮拜念誦、稱名功德序品、三世如來名號、十二部經、菩薩稱名禮拜、懺悔品等要抄譯 | 缺 | The Minor Chapters on the Rituals of Homage and the Clearing away of Remorse in the Noble Sūtra of the Great Realization | "Toh 265 The Minor Chapters on the Rituals of Homage and the Clearing away of Remorse in the Noble Sūtra of the Great Realization རྟོགས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཆོ་ག་དང་། འགྱོད་ཚངས་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ། · rtogs pa chen po'i mdo las phyag 'tshal ba'i cho ga dang / 'gyod tshangs kyi le'u nyi tshe/ Summary & variant titles 48 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
(no Sanskrit title, translated from the Chinese) | "འཕགས་པ་རྟོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་མདོ་ལས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཆོ་ག་དང་། མཚན་ནས་བརྗོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་གླིང་གཞི་དང་། དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་དང་། མདོ་སྡེ་བཅུ་གཉིས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། བཤགས་པའི་ལེའུ་རྣམས་འབྱུང་བ་ཉི་ཚེ་བཅོས་ཤིང་བསྒྱུར་བ། The Minor Chapters on the Rituals of Homage and the Clearing away of Remorse from the Sūtra of the Great Realization Mahāsamayavaipulya (Mahādigama)" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 304 | ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་བརྟག་པའི་མདོ། | 五犯部善不善果觀察經 | 缺 | The Sūtra Examining the Virtuous and Non-Virtuous Effects of the Collection of Five Downfalls | "Toh 304 The Sūtra Examining the Virtuous and Non-Virtuous Effects of the Collection of Five Downfalls ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་བརྟག་པའི་མདོ། · ltung ba sde lnga'i dge ba dang mi dge ba'i 'bras bu brtag pa'i mdo/ pañcāpattinikāyaśubhāśubhaphalaparīkṣāsūtra 6 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pañcāpattinikāyaśubhāśubhaphalaparīkṣāsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
"Toh 193/ 739" |
ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། | 聖大天女吉祥授記 | 缺 | The Prophecy of Śrī Mahādevī | "Toh 193 / 739 The Prophecy of Śrī Mahādevī ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། · lha mo chen mo dpal lung bstan pa Śrīmahādevīvyākaraṇa Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 1st Nov 2011" |
Śrīmahādevīvyākaraṇa | "འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། The Noble Prophecy of Śrī Mahādevī Āryaśrīmahādevīvyākaraṇa" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 224 | ལྷག་བསམ་བརྟན་པའི་ལེའུའི་མདོ། | 聖增上深心依止品大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Chapter about Sthīrādhyāśa / Dṛdhādhyāśaya | "Toh 224 The Sūtra of the Chapter about Sthīrādhyāśa / Dṛdhādhyāśaya ལྷག་བསམ་བརྟན་པའི་ལེའུའི་མདོ། · lhag bsam brtan pa'i le'u'i mdo/ sthīrādhyāśayaparivartasūtra / dṛdhādhyāśayaparivartasūtra Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sthīrādhyāśayaparivartasūtra / dṛdhādhyāśayaparivartasūtra | "འཕགས་པ་ལྷག་བསམ་བརྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasthīrādhyāśayaparivartanāmamahāyānasūtra / āryadṛdhādhyāśayaparivartanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 161 | ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 佛說須真天子經 | T0588 | The Sūtra of the Questions of Devaputra Suvikrāntacinta | "Toh 161 The Sūtra of the Questions of Devaputra Suvikrāntacinta ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lha'i bu rab rtsal sems kyis zhus pa'i mdo/ suvikrāntacintadevaputraparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa lha'i bu rab rtsal sems kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasuvikrāntacintadevaputraparipṛcchānāmamahāyānasūtra suvikrāntacintadevaputraparipṛcchāsūtra 《勇猛心天子所問經 》 (大正藏:佛說須真天子經) 78 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
suvikrāntacintadevaputraparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasuvikrāntacintadevaputraparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 330 | ལྷའི་མདོ་ཉུང་ངུ་། | 雜阿含經1299 | T0099(1299) | The Smaller Sūtra of the God | "Toh 330 The Smaller Sūtra of the God ལྷའི་མདོ་ཉུང་ངུ་། · lha'i mdo nyung ngu / alpadevatāsūtra 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
alpadevatāsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 329 | ལྷའི་མདོ། | 天請問經 | T0592 | The Sūtra of the God | "Toh 329 The Sūtra of the God ལྷའི་མདོ། · lha'i mdo/ devatāsūtra 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
devatāsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 358 | སྟག་རྣའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། | 摩登伽經 | T1300 | The Account of the Noble Deeds of Śārdūlakarṇa | "Toh 358 The Account of the Noble Deeds of Śārdūlakarṇa སྟག་རྣའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · stag rna'i rtogs pa brjod pa/ śārdūlakarṇāvadāna Summary & variant titles Title variants The Story of Śārdūlakarṇa Śārdūlakarṇāvadāna 《虎耳譬喻經》 (大正藏:摩登伽經) 91 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śārdūlakarṇāvadāna | The Story of Śārdūlakarṇa | 2.4 Discourses 經部 | ཏ་ |
Toh 471 | གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ། | The Practice of the Legend | nil | nil | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 472 | ཏེའུ་ལོ་པའི་ཆོ་ག་ | The Ritual Practices of the Muskrat | chucchundarakalpa | "te'u lo pa'i cho ga zhes bya ba chucchundarakalpanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 446 | ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་ཞུས། | The Questions of the Four Goddesses | caturdevīparipṛcchā | lha mo bzhis yongs su zhus pa | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 410 | སྟོབས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Mighty King of Gnosis | mahābalajñānarājatantra | "dpal stobs chen ye shes rgyal po'i rgyud kyi rgyal po śrīmahābalajñānarājatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 391 | སྟོབས་པོ་ཆེའི་རྒྱུད། | The Tantra of Great Power | mahābalatantra | "dpal stobs po che'i rgyud kyi rgyal po śrīmahābalatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 488 | རྟོག་པའི་དུམ་བུ། | A Section of the Chapter on Mantras of "The Supreme" | paramādyamantrakalpakhaṇḍa | "dpal mchog dang po'i sngags kyi rtog pa'i dum bu zhes bya ba śrīparamādyamantrakalpakhaṇḍanāma" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 497/ 999 | ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུངས། | Incantation of the Eight Goddesses | aṣṭadevīdhāraṇī | "phags pa lha mo brgyad kyi gzungs āryāṣṭadevidhāraṇī The Incantation of the Eight Goddesses" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 586/ 942 | ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་མདོ་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Samādhirājasūtra | nil | "phags pa ting nge 'dzin gyi rgyal po'i mdo gzung bar 'gyur ba'i gzungs The Incantation that Captures the King of Meditative Equipoise Sūtra (samādhirājasūtra)" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 520/ 212/ 980 | རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མདོ། | The Sūtra on Dependent Arising | Pratītyasamutpādasūtra | "འཕགས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra on Dependent Arising Āryapratītyasamutpādanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 521/ 981 | རྟེན་འབྲེལ་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ། | The Essence of Dependent Arising | pratītyasamutpādahṛdaya | "phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po zhes bya ba āryapratītyasamutpādahṛdayanāma rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po āryapratītyasamutpādahṛdayanāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 519/ 979 | རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་ཆོ་གའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of Dependent Arising | pratītyasamutpādahṛdayavidhidhāraṇī | "phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po'i cho ga'i gzungs āryapratītyasamutpādahṛdayavidhidhāraṇī rten 'brel snying po'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 739/ 193 | ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། | The Prophecy of Śrī Mahādevī | Śrīmahādevīvyākaraṇa | "འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། The Noble Prophecy of Śrī Mahādevī Āryaśrīmahādevīvyākaraṇa" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 671 | ལྷ་མོ་ནག་མོའི་བསྟོད་པ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། | The Sovereign Tantra, In Praise of the Goddess Kālī | kālīpraśaṃsārājatantra | "dpal lha mo nag mo'i bstod pa rgyal po'i rgyud śrīdevīkālīpraśaṃsārājatantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 672/ 1088 | ལྷ་མོ་ནག་མོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of the Goddess Kālī | kālīnāmāṣṭaśatakam | "dpal lha mo nag mo'i mtshan brgya rtsa brgyad pa śrīdevīkālīnāmāṣṭaśatakam" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 613/ 989 | ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མའི་གཟུངས། | The Incantation of the Goddess Cundā | cundadevīdhāraṇī | "phags pa lha mo skul byed ma zhes bya ba'i gzungs āryacundadevīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 738/ 1092 | ལྷ་མོ་སྒྲ་དབྱངས་ལ་བསྟོད་པ། | Praise to the Goddess Sarasvatī | nil | "dpal lha mo sgra dbyangs la bstod pa In Praise of Sarasvatī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 558 | སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ། | Destroyer of the Great Trichiliocosm | Mahāsāhasrapramardanī | "སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། The Sūtra “Destroyer of the Great Trichiliocosm” Mahāsāhasrapramardanīnāmasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 710/ 930 | སྟོང་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation Known as “The Thousandfold” | nil | "stong 'gyur gyi gzungs The Incantation “The Thousandfold”" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 757/ 947 | སྟོབས་པོ་ཆེའི་མདོ། | The Sūtra of Great Strength | mahābalasūtra | "phags pa stobs po che zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahābalanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 820 | ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Auspiciousness for the Thirty-Seven Deities | nil | dpal rnal 'byor gyi rgyud kyi dkyil 'khor gyi lha/ de bzhin gshegs pa rigs lnga 'khor dang bcas pa lha sum cu rtsa bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 819/ 1100 | ལྷས་ཞུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Auspiciousness for the Questions of the God | devaparipṛcchāmaṅgalagāthā | devaparipṛcchāmaṃgalagāthā | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 813/ 1098 | སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་སྨོན་ལམ། | 《大千摧破經所說誓願文》 | The Aspiration Prayer from “Destroyer of the Great Trichiliocosm” | nil | stong chen mo rab tu 'joms pa las gsungs pa'i smon lam | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | ||
Toh 839 | རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། | The Great Tantra of Aśvottama's Display | aśvottamavīṇāsamatāmahātantra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi dgongs pa bla na med pa gsang ba rta mchog rol pa'i rgyud chen po zhes bya ba sarvatathāgatabuddhānuttaraguhyaśvottamavīṇāsamatāmahātantranāma [Note: title translated on the basis of the Tibetan. The Sanskrit is dubious.]" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 836 | ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Great Magical Net of the Goddess | devījālamahāmāyātantra | "lha mo sgyu 'phrul dra ba chen po zhes bya ba'i rgyud devījālamahāmāyātantranāma" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཏ་ | |||
Toh 942/ 586 | ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་མདོ་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Samādhirājasūtra | nil | "phags pa ting nge 'dzin gyi rgyal po'i mdo gzung bar 'gyur ba'i gzungs The Incantation that Captures the King of Meditative Equipoise Sūtra The Incantation that Captures the King of Meditative Equipoise Sūtra (samādhirājasūtra)" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 980/ 212/ 520 | རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མདོ། | The Sūtra on Dependent Arising | Pratītyasamutpādasūtra | "འཕགས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra on Dependent Arising Āryapratītyasamutpādanāmamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 981/ 521 | རྟེན་འབྲེལ་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ། | The Essence of Dependent Arising | pratītyasamutpādahṛdaya | "phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po zhes bya ba āryapratītyasamutpādahṛdayanāma" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 979/ 519 | རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་ཆོ་གའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of Dependent Arising | pratītyasamutpādahṛdayavidhidhāraṇī | "phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po'i cho ga'i gzungs āryapratītyasamutpādahṛdayavidhidhāraṇī rten 'brel snying po'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 987 | ལྷ་མོ་གཙུག་ཏོར་རོལ་པའི་ཏནྟྲ། | The Tantra of the Play of the Goddess Uṣṇīṣavijayā | devyuṣṇīṣalalitatantra | "dpal lha mo gtsug tor rol pa'i tan+tra śrīdevyuṣṇīṣalalitatantra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 1088/ 672 | ལྷ་མོ་ནག་མོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of the Goddess Kālī | kālīnāmāṣṭaśatakam | "dpal lha mo nag mo'i mtshan brgya rtsa brgyad pa śrīdevīkālīnāmāṣṭaśatakam" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 1091 | ལྷ་མོ་ནམ་གྲུ་ལ་བསྟོད་པ། | In Praise of the Goddess Raivatī | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 999/ 497 | ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུངས། | Incantation of the Eight Goddesses | aṣṭadevīdhāraṇī | "phags pa lha mo brgyad kyi gzungs āryāṣṭadevidhāraṇī The Incantation of the Eight Goddesses" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 989/ 613 | ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མའི་གཟུངས། | 佛說七俱胝佛母准提大明陀羅尼 | The Incantation of the Goddess Cundā | cundadevīdhāraṇī | "phags pa lha mo skul byed ma zhes bya ba'i gzungs āryacundadevīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | ||
Toh 1092/ 738 | ལྷ་མོ་སྒྲ་དབྱངས་ལ་བསྟོད་པ། | Praise to the Goddess Sarasvatī | nil | "dpal lha mo sgra dbyangs la bstod pa In Praise of Sarasvatī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 1059 | སྟོང་ཆེན་མོ་ནས་ཕྱུང་བ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པ། | Mantra for Enchanting Medicines, extracted from "Destroyer of the Great Trichiliocosm" | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | |||
Toh 930/ 710 | སྟོང་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། | 千轉陀羅尼觀世音菩薩咒 | The Incantation Known as “The Thousandfold” | nil | "stong 'gyur gyi gzungs The Incantation “The Thousandfold”" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | ||
Toh 947/ 757 | སྟོབས་པོ་ཆེའི་མདོ། | 佛說出生一切如來法眼徧照大力明王經 | The Sūtra of Great Strength | mahābalasūtra | "phags pa stobs po che zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahābalanāmamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཏ་ | ||
Toh 353 | ཐབས་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དྲིན་ལན་བསབ་པའི་མདོ། | 大方便佛報恩經 | T0156 | The Sūtra of Repaying the Kindness of the Buddha Who Has Great Skill in Means | "Toh 353 The Sūtra of Repaying the Kindness of the Buddha Who Has Great Skill in Means ཐབས་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དྲིན་ལན་བསབ་པའི་མདོ། · thabs mkhas pa chen po sangs rgyas drin lan bsab pa'i mdo/ Summary & variant titles Title variants 大方便佛報恩經 (Da fangbian fo bao’en jing) 224 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཐ་ |
Toh 261 | ཐབས་མཁས་པའི་མདོ། | "佛說大方廣善巧方便經 大寶積經38大乘方便會 慧上菩薩問大善權經" |
"T0346 T0310(38) T0345" |
The Sūtra on Skill in Means | "Toh 261 The Sūtra on Skill in Means ཐབས་མཁས་པའི་མདོ། · thabs mkhas pa'i mdo/ upāyakauśalyasūtra Summary & variant titles 54 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
upāyakauśalyasūtra | "འཕགས་པ་ཐབས་མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryopāyakauśalyanāmamahāyānasūtra upāyakauśalya" |
2.4 Discourses 經部 | ཐ་ |
Toh 264 | ཐར་མདོ། | 聖大解脫經 | 缺(T2871有爭议) | The Sūtra on Liberation | "Toh 264 The Sūtra on Liberation ཐར་མདོ། · thar mdo/ mokṣasūtra (translated from the Chinese) Summary & variant titles 109 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mokṣasūtra (translated from the Chinese) | འཕགས་པ་ཐར་པ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་པ་འགྱོད་ཚངས་ཀྱིས་སྡིག་སྦྱངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པར་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ཐ་ |
Toh 144 | ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པའི་མདོ། | 0 | 缺 | "Cultivating Trust in the Great Vehicle The Sūtra on Cultivating Faith in the Mahāyāna" |
"Toh 144 Cultivating Trust in the Great Vehicle ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པ། · theg pa chen po la dad pa rab tu sgom pa Mahāyānaprasādaprabhāvana Summary & variant titles 56 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 23rd Oct 2020" |
Mahāyānaprasādaprabhāvana | "འཕགས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāyānaprasādaprabhāvananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཐ་ |
Toh 169 | ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་ | "大方等大集經3寶女品 寶女所問經" |
"T0397(3) T0399" |
Instruction on the Mahāyāna | "Toh 169 Instruction on the Mahāyāna ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་ · theg pa chen po'i man ngag mahāyānopadeśasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa theg pa chen po'i man ngag ces bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahāyānopadeśanāmamahāyānasūtra 《大乘口訣》 (大正藏:大方等大集經寶女品第三) 95 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāyānopadeśasūtra | "འཕགས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāyānopadeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཐ་ |
Toh 481 | ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra, the Universal Secret | sarvarahasyatantra | "thams cad gsang ba zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po sarvarahasyanāmatantrarāja" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཐ་ | |||
Toh 720/ 1041 | ཐོས་པ་འཛིན་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Retaining What One Hears | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཐ་ | |||
Toh 651/ 1040 | ཐོས་འཛིན་གཟུངས། | The Incantation for Retaining What One Hears | nil | thos pa 'dzin pa'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཐ་ | |||
Toh 835 | ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་པདྨོའི་ཕྲེང་བ། | The Noble Lasso of Methods, the Lotus Garland | nil | "phags pa thabs kyi zhags pa pad+mo'i phreng zhes bya ba thabs kyi zhags pa pad+mo'i phreng ba don bsdus pa'i rgyud The Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis Tantra" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཐ་ | |||
ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བམ་པོ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་པ། | Eight Great Sections [starting with] The Quintessence of Great Accomplishment Whereby All Things Have the Nature of the Five Nectars | sarvapañcāmṛtasārasiddhimahadgatahṛdayaparivartāṣṭaka | [This text has eight chapters, laid out as separate texts in Degé, and numbered 841 (1-8) in Toh, but here all included under this title] | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཐ་ | ||||
Toh 841-1 | ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ། | The Sap of the Five Amṛtas, Quintessence of Great Accomplishment | sarvapañcāmṛtasārasiddhimahadgatahṛdaya | thams cad bdud rtsi lnga'i rang bzhin/ dngos grub chen po nye ba'i snying po mchog | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཐ་ | |||
Toh 1041/ 720 | ཐོས་པ་འཛིན་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Retaining What One Hears | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཐ་ | |||
Toh 1040/ 651 | ཐོས་འཛིན་གཟུངས། | The Incantation for Retaining What One Hears | nil | thos pa 'dzin pa'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཐ་ | |||
Toh 1-11 | དམར་སེར་ཅན་གྱི་གཞི། | "呵责本事-德格TBRC 黃赤苾芻事-CBETA" |
缺 | Chapter 11: On a Group of Troublesome Monks | "Toh 1-11 Chapter 11: On a Group of Troublesome Monks དམར་སེར་ཅན་གྱི་གཞི། · dmar ser can gyi gzhi/ pāṇḍulohitakavastu 51 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pāṇḍulohitakavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ད་ |
Toh 7a | འདུལ་བ་གཞུང་དམ་པ། | 無 | 缺 | Preeminent Account of Discipline | "Toh 7a Preeminent Account of Discipline འདུལ་བ་གཞུང་དམ་པ། · 'dul ba gzhung dam pa/ vinayottaragrantha Summary & variant titles 1,042 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vinayottaragrantha | [Note: a variant but more complete version of the preceding text.] | 1 Discipline 律部 | ད་ |
Toh 7 | འདུལ་བ་གཞུང་བླ་མ། | 律上分-德格TBRC | 缺 | Preeminent Account of Discipline | "Toh 7 Preeminent Account of Discipline འདུལ་བ་གཞུང་བླ་མ། · 'dul ba gzhung bla ma/ vinayottaragrantha Summary & variant titles 182 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vinayottaragrantha | nil | 1 Discipline 律部 | ད་ |
Toh 6 | འདུལ་བ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | T1451 | Finer Points of Discipline | "Toh 6 Finer Points of Discipline འདུལ་བ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་གཞི། · 'dul ba phran tshegs kyi gzhi/ vinayakṣudrakavastu Summary & variant titles 1,280 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vinayakṣudrakavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ད་ |
Toh 3 | འདུལ་བ་རྣམ་འབྱེད། | 根本說一切有部毘奈耶 | T1442 | Detailed Explanations of Discipline | "Toh 3 Detailed Explanations of Discipline འདུལ་བ་རྣམ་འབྱེད། · 'dul ba rnam 'byed/ vinayavibhaṅga Summary & variant titles 2,217 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vinayavibhaṅga | dul ba rnam par 'byed pa | 1 Discipline 律部 | ད་ |
Toh 44-28 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུད་གཤེགས་བཞུགས་རྒྱན་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)23昇兜率天宮品 | T0279 | Chapter 28: The Ornament after the Tathāgata's Departure | "Toh 44-28 Chapter 28: The Ornament after the Tathāgata's Departure དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུད་གཤེགས་བཞུགས་རྒྱན་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa bzhud gshegs bzhugs rgyan le'u/ 43 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-18 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རི་རབ་རྩེར་གཤེགས་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)13昇須彌山頂品 | T0279 | Chapter 18: The Tathāgata Ascends to the Peak of Mount Meru | "Toh 44-18 Chapter 18: The Tathāgata Ascends to the Peak of Mount Meru དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རི་རབ་རྩེར་གཤེགས་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa ri rab rtser gshegs le'u/ 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-11 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྨད་གཅད་ལེའུ། | 缺 | Chapter 11: The Universal Interpenetration of the Tathāgatas | "Toh 44-11 Chapter 11: The Universal Interpenetration of the Tathāgatas དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྨད་གཅད་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa rmad gcad le'u/ 39 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ | |
Toh 44-43 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེ་འབྱུང་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)37如來出現品 / 佛説如來興顯經 | T0279 | Chapter 43: The Teaching on the Emergence of the Tathāgata | "Toh 44-43 Chapter 43: The Teaching on the Emergence of the Tathāgata དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེ་འབྱུང་བསྟན་པའི་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa skye 'byung bstan pa'i le'u/ tathāgatotpattisambhavanirdeśa Summary & variant titles 134 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
tathāgatotpattisambhavanirdeśa | The Teaching on the Emergence of the Tathāgata | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-14 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཟེར་ལས་རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)9光明覺品 | T0279 | Chapter 14: The Awakening Through the Tathāgata's Rays of Light | "Toh 44-14 Chapter 14: The Awakening Through the Tathāgata's Rays of Light དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཟེར་ལས་རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa'i 'od zer las rnam par sangs rgyas pa le'u/ Summary & variant titles 26 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-2 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)2如來現相品 | T0279 | Chapter 2: The Tathāgata | "Toh 44-2 Chapter 2: The Tathāgata དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa'i le'u/ 38 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-40 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མཚན་རྒྱ་མཚོ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)34如來十身相海品 | T0279 | Chapter 40: The Teaching on the Tathāgata's Ocean of Major Physical Marks | "Toh 44-40 Chapter 40: The Teaching on the Tathāgata's Ocean of Major Physical Marks དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མཚན་རྒྱ་མཚོ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · de bzhin gshegs pa'i sku mtshan rgya mtsho bstan pa'i le'u/ 30 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-30 | རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ཡོངས་བསྔོའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)25十迴向品 | T0279 | Chapter 30: Vajradhvaja's Dedication | "Toh 44-30 Chapter 30: Vajradhvaja's Dedication རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ཡོངས་བསྔོའི་ལེའུ། · rdo rje rgyal mtshan yongs bsngo'i le'u/ vajradhvajapariṇāma Summary & variant titles 363 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vajradhvajapariṇāma | "byang chub sems dpa' rdo rje rgyal mtshan gyis yongs su bsngo ba'i le'u [Note: This chapter contains 10 subchapters]" |
2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 44-45 | སྡོང་པོས་བརྒྱན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)39入法界品 | T0279 | Chapter 45: The Gaṇḍhavyūha Sūtra | "Toh 44-45 Chapter 45: The Gaṇḍavyūha Sūtra སྡོང་པོས་བརྒྱན་པའི་ལེའུ། · sdong pos brgyan pa'i le'u/ gaṇḍavyūha Summary & variant titles Title variants 'phags pa sdong po bkod pa'i mdo/ āryagaṇḍavyūhasūtra The Gaṇḍavyūha Sūtra 大方廣佛華嚴經第四十五品之「入法界品」 965 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
gaṇḍavyūha | "phags pa sdong po bkod pa'i mdo āryagaṇḍavyūhasūtra The Gaṇḍhavyūha Sūtra" |
2.2 Discourses 華嚴部 | ད་ |
Toh 47 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大寶積經3密迹金剛力士會 宣說如來不可思議秘密" |
T0310(3) | The Teaching on the Unfathomable Secrets of the Tathāgatas | "Toh 47 The Teaching on the Unfathomable Secrets of the Tathāgatas དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · de bzhin gshegs pa'i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa'i mdo/ tathāgatācintyaguhyanirdeśasūtra Summary & variant titles Summary Teaching the Unfathomable Secrets of the Tathāgatas is a fascinating third turning mahayāna sūtra extracted from the larger Ratnakūṭa sūtra that explores a diversity of topics across 24 chapters and an epilogue. Both the Buddha and Vajrapāṇi teach, discussing the secrets of the body, speech, and mind of the bodhisattvas and the buddhas, nonduality, the relationship of the nature of mind to the qualities of buddhas and bodhisattvas, and other subjects. It follows a consistently nondual perspective — identifying that while an awakened being may seem to be engaged in a conceptual or dualistic action, they never leave the scope of nonconceptual wisdom. It reveals the extraordinary freedom that awakened beings have in their acting in the world. Title variants 'phags pa de bzhin gshegs pa'i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryatathāgatācintyaguhyanirdeśanāmamahāyānasūtra tathāgatācintyaguhyanirdeśa 如來不可思議秘密經 (大正藏:大寶積經密迹金剛力士會第三) 207 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
tathāgatācintyaguhyanirdeśasūtra | "phags pa de bzhin gshegs pa'i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryatathāgatācintyaguhyanirdeśanāmamahāyānasūtra tathāgatācintyaguhyanirdeśa" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 71 | དེས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經27善順菩薩會 佛說須賴經" |
"T0310(27) T0328 T0329" |
The Sūtra of Suratā's Questions | "Toh 71 The Sūtra of Surata's Questions དེས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · des pas zhus pa'i mdo/ surataparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa des pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasurataparipṛcchānāmamahāyānasūtra 26 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
suratāparipṛcchāsūtra | "phags pa des pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasuratāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 63 | དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經19郁伽長者會 法鏡經 郁迦羅越問菩薩行經" |
"T0310(19) T0322 T0323" |
The Sūtra of Ugra's Questions | "Toh 63 The Sūtra of Ugra's Questions དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · drag shul can gyis zhus pa'i mdo/ ugraparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 62 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ugraparipṛcchāsūtra | "phags pa khyim bdag drag shul can gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryagṛhapatyugraparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 93 | དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | 大寶積經49廣博仙人會 | "T0310(49) T0354" |
The Sūtra of the Ṛṣi Vyāsa's Questions | "Toh 93 The Sūtra of the Ṛṣi Vyāsa's Questions དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · drang srong rgyas pas zhus pa'i mdo/ ṛṣivyāsaparipṛcchāsutra Summary & variant titles 43 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ṛṣivyāsaparipṛcchāsutra | "phags pa drang srong rgyas pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaṛṣivyāsaparipṛcchānāmamahāyānasutra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 77 | དྲི་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經33無垢施菩薩應辯會 佛說離垢施女經 得無垢女經" |
"T0310(33) T0338 T0339" |
The Sūtra of Vimaladatta's Questions | "Toh 77 The Sūtra of Vimaladatta's Questions དྲི་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · dri ma med kyis byin pas zhus pa'i mdo/ vimaladattaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 42 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vimaladattaparipṛcchāsūtra | "phags pa dri ma med kyis byin pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavimaladattaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 68 | འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ། | "律決定優波離所問經/ 大正藏:大寶積經優波離會第二十四" |
"T0310(24) T0325 T0326" |
Ascertaining the Vinaya: Upāli's Questions | "Toh 68 Ascertaining the Vinaya: Upāli’s Questions འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ། · ’dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar ’khor gyis zhus pa Vinayaviniścayopāliparipṛcchā Summary & variant titles Summary Ascertaining the Vinaya: Upāli’s Questions is a sūtra focused on the relationship between and integration of the prātimokṣa vows of monastic discipline and the conduct of a bodhisattva who follows the Mahāyāna tradition. The sūtra’s two main interlocuters, Śāriputra and Upāli, query the Buddha about the relationship between these two levels of commitments, eliciting a teaching on the different orientations held by the followers of different Buddhist vehicles, and how their different views affect the application of their vows. Ascertaining the Vinaya is a particularly valuable sūtra for its inclusion of a unique form of the confessional “Three Sections” rite, making it one of the few extant canonical sources to describe it at length. Title variants ’phags pa ’dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar ’khor gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryavinayaviniścayopāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “Ascertaining the Vinaya: Upāli’s Questions” Subjugating All Beings 33 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vinayaviniścayopāliparipṛcchā | "phags pa 'dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar 'khor gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavinayaviniścayopāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra 'dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar 'khor gyis zhus pa Ascertaining the Discipline: Upāli's Questions Vinayaviniścayopāliparipṛcchā" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 45 | སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | "大寶積經1三律儀會 大方廣三戒經" |
"T0310(1) T0311" |
The Chapter Explaining the Three Vows | "Toh 45 The Chapter Explaining the Three Vows སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sdom pa gsum bstan pa'i le'u/ trisaṃvaranirdeśaparivartasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa sdom pa gsum bstan pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryatrisaṃvaranirdeśaparivartanāmamāhayānasūtra 三律儀品 · (大正藏:大寶積經三律儀會第一) 88 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
trisaṃvaranirdeśaparivartasūtra | "phags pa sdom pa gsum bstan pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryatrisaṃvaranirdeśaparivartanāmamāhayānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ད་ |
Toh 133 | ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། | "般舟三昧經 大方等大集經賢護分 拔陂菩薩經" |
"T0418 T0416 T0417 T0419" |
The Sūtra on the Samādhi in which the Buddhas of the Present All Stand Before One | "Toh 133 The Sūtra on the Samādhi in which the Buddhas of the Present All Stand Before One ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། · da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa'i ting nge 'dzin gyi mdo/ pratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhisūtra Summary & variant titles 139 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhisūtra | "འཕགས་པ་ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryapratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhināmamahāyānasūtra བཟང་སྐྱོང་གྱིས་ཞུས་པའི་ཏིང་འཛིན་ལེའུ། bhadrapāla(paripṛcchā)sūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 201 | དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ། | 信力入印法門經 | T0305 | The Seal of Engagement in Kindling the Power of Faith | "Toh 201 The Seal of Engagement in Kindling the Power of Faith དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ། · dad pa'i stobs bskyed pa la 'jug pa'i phyag rgya/ śraddhābalādhānāvatāramudrāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa dad pa'i stobs bskyed pa la 'jug pa'i phyag rgya zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaśraddhābalādhānāvatāramudrānāmamahāyānasūtra 信力入印法門經 124 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śraddhābalādhānāvatāramudrāsūtra | "འཕགས་པ་དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaśraddhābalādhānāvatāramudrānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 287 | "དམ་ཆོས་དྲན་པ་ཉེར་བཞག་ དམ་པའི་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།" |
正法念處經 | T0721 | The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma | "Toh 287 The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma དམ་པའི་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ། · dam pa’i chos dran pa nye bar gzhag pa Saddharmasmṛtyupasthāna Summary & variant titles Summary While on the way to Rājagṛha to collect alms, a group of newly ordained monks are approached by some non-Buddhists, who suggest that their doctrine is identical to that of the Buddha, since everyone agrees that misdeeds of body, speech, and mind are to be given up. The monks do not know how to reply, and when they later return to the brahmin town of Nālati, where the Buddha is residing, Śāradvatīputra therefore encourages them to seek clarification from the Blessed One himself. In response to the monks’ request, the Buddha delivers a comprehensive discourse on the effects of virtuous and unvirtuous actions, explaining these matters from the perspective of an adept practitioner of his teachings, who sees and understands all this through a process of personal discovery. As the teaching progresses, the Buddha presents an epic tour of the realm of desire—from the Hell of Ultimate Torment to the Heaven Free from Strife—all the while introducing the specific human actions and attitudes that cause the experience of such worlds and outlining the ways to remedy and transcend them. In the final section of the sūtra, which is presented as an individual scripture on its own, the focus is on mindfulness of the body and the ripening of karmic actions that is experienced among humans in particular. Title variants ’phags pa dam pa’i chos dran pa nye bar gzhag pa The Noble Application of Mindfulness of the Sacred Dharma Āryasaddharmasmṛtyupasthāna 正法念處經 dam chos dran pa nyer bzhag འཕགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ། 2,164 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 18th Jan 2021" |
Saddharmasmṛtyupasthāna | "འཕགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ། āryasaddharmasmṛtyupasthāna Saddharmasmṛtyupasthāna" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 243 | དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། | 正法王大乘經 | 缺 | The Sūtra of the King of the True Dharma | "Toh 243 The Sūtra of the King of the True Dharma དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། · dam pa'i chos kyi rgyal po'i mdo/ saddharmarājasūtra Summary & variant titles 29 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
saddharmarājasūtra | "དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། saddharmarājamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 113 | དམ་པའི་ཆོས་པད་མ་དཀར་པོའི་མདོ། | "妙法蓮華經 正法華經 添品妙法蓮華經" |
"T0262 T0263 T0264" |
The White Lotus of the Good Dharma | "Toh 113 The White Lotus of the Good Dharma དམ་པའི་ཆོས་པད་མ་དཀར་པོ། · dam pa’i chos pad ma dkar po Saddharmapuṇḍarīka Summary & variant titles Summary The White Lotus of the Good Dharma, popularly known as the Lotus Sūtra, is taught by Buddha Śākyamuni on Vulture Peak to an audience that includes bodhisattvas from countless realms, as well as bodhisattvas who emerge out from the ground from the space below this world. Buddha Prabhūtaratna, who has long since passed into nirvāṇa, appears within a floating stūpa to hear the sūtra, and Śākyamuni enters the stūpa and sits beside him. The Lotus Sūtra is celebrated, particularly in East Asia, for its presentation of crucial elements of the Mahāyāna tradition, such as the doctrine that there is only one yāna, or “vehicle”; the distinction between expedient and definite teachings; and the notion that the Buddha’s life, enlightenment, and parinirvāṇa were simply manifestations of his transcendent buddhahood, while he continues to teach eternally. A recurring theme in the sūtra is its own significance in teaching these points during past and future eons, with many passages in which the Buddha and bodhisattvas such as Samantabhadra describe the great benefits that come from devotion to it, the history of its past devotees, and how it is the Buddha’s ultimate teaching, supreme over all other sūtras. Title variants དམ་པའི་ཆོས་པད་མ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། dam pa’i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Mahāyāna Sūtra “The White Lotus of the Good Dharma” Saddharmapuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra 妙法蓮華經 359 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 17th Oct 2018" |
Saddharmapuṇḍarīka | "དམ་པའི་ཆོས་པད་མ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Saddharmapuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra The Mahāyāna Sūtra “The White Lotus of the Good Dharma”" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 229 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བགྲོ་བའི་མདོ། | 讚如來大乘經 | 缺 | The Sūtra on the Tathāgata’s Deliberations | "Toh 229 Discussions of Thus-Gone Ones དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བགྲོ་བའི་མདོ། · de bzhin gshegs pa bgro ba'i mdo/ tathāgatasaṃgītisūtra Summary & variant titles Title variants de bzhin gshegs pa bgro ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo tathāgatasaṃgītināmamahāyānasūtra 如來議論經 79 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
tathāgatasaṃgītisūtra | "དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། tathāgatasaṃgītināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 320 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | 聖留如來影像利益正說法門 | 缺 | Representations of the Tathāgatha | "Toh 320 The Dharma Discourse Describing the Benefits of Establishing Representations of the Tathāgatha དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · de bzhin gshegs pa'i gzugs brnyan bzhag pa'i phan yon brjod pa'i chos kyi rnam grangs/ tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsasaṃvarṇanadharmaparyāya Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsasaṃvarṇanadharmaparyāya | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། āryatathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsasaṃvarṇananāmadharmaparyāya" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 230 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མདོ། | 大方等大集經16須彌藏分 | T0397(16) | The Sūtra on the Splendid Commitments of the Tathāgatas | "Toh 230 The Sūtra on the Splendid Commitments of the Tathāgatas དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མདོ། · de bzhin gshegs pa'i dpal gyi dam tshig gi mdo/ tathāgataśrīsamayasūtra Summary & variant titles 63 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
tathāgataśrīsamayasūtra | "འདུས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། mahāsaṃnipātād mahāyānasūtrāt tathāgataśrīsamayanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 131 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། | "佛說如來智印經 佛說慧印三昧經 佛說大乘智印經 如來智印三昧經" |
"T0633 T0632 T0634" |
"The Absorption of the Thus-Gone One’s Wisdom Seal The Sūtra on the Samādhi that is the Seal of the Gnosis of the Tathāgatas" |
"Toh 131 The Absorption of the Thus-Gone One’s Wisdom Seal དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · de bzhin gshegs pa’i ye shes kyi phyag rgya’i ting nge ’dzin Tathāgatajñānamudrāsamādhi Summary & variant titles 47 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 5th Jun 2020" |
Tathāgatajñānamudrāsamādhi | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatathāgatajñānamudrāsamādhimahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 185 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大方廣入如來智德不思議經 度諸佛境界智光嚴經 佛華嚴入如來德智不思議境界經" |
"T0304 T0302 T0303" |
"Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas The Sūtra Teaching the Deployment of the Inconceivable Qualities and Gnosis of the Tathāgatas on their Objects" |
"Toh 185 Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ། · de bzhin gshegs pa’i yon tan dang ye shes bsam gyis mi khyab pa’i yul la ’jug pa bstan pa Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśa Summary & variant titles Summary In the Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas, the bodhisattva Sarvanīvaraṇaviṣkambhin expounds at length on how the awakened activity of the buddhas spontaneously unfolds in a limitless variety of ways to benefit beings, in all their diversity, throughout the universe. He also describes the inestimable benefits a bodhisattva derives from following a virtuous spiritual friend. Title variants ’phags pa de bzhin gshegs pa’i yon tan dang ye shes bsam gyis mi khyab pa’i yul la ’jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas” Āryatathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśanāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 大方广入如来智德不思议經 76 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 15th Dec 2020" |
Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśa | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 258 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། | 大方廣如來藏經 | T0667 | The Sūtra on the Tathāgata Essence | "Toh 258 The Sūtra on the Tathāgata Essence དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། · de bzhin gshegs pa'i snying po'i mdo/ tathāgatagarbhasūtra Summary & variant titles 29 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
tathāgatagarbhasūtra | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatathāgatagarbhanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 147 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ། | "大哀經 大方等大集經1-2 如來大悲經" |
"T0398 T0397(1-2)" |
The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata | "Toh 147 The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ། · de bzhin gshegs pa’i snying rje chen po nges par bstan pa/ Tathāgatamahākaruṇānirdeśa Summary & variant titles Summary The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata opens with the Buddha presiding over a large congregation of disciples at Vulture Peak. Entering a special state of meditative absorption, he magically displays a pavilion in the sky, attracting a vast audience of divine and human Dharma followers. At the request of the bodhisattva Dhāraṇīśvararāja, the Buddha gives a discourse on the qualities of bodhisattvas, which are specified as bodhisattva ornaments, illuminations, compassion, and activities. He also teaches about the compassionate awakening of tathāgatas and the scope of a tathāgata’s activities. At the request of a bodhisattva named Siṃhaketu, Dhāraṇīśvararāja then gives a discourse on eight dhāraṇīs, following which the Buddha explains the sources and functions of a dhāraṇī known as the jewel lamp. As the text concludes, various deities and Dharma protectors praise the sūtra’s qualities and vow to preserve and protect it in the future, and the Buddha entrusts the sūtra and its propagation to Dhāraṇīśvararāja. The sūtra is a particularly rich source of detail on the qualities of bodhisattvas and buddhas. Title variants ’phags pa de bzhin gshegs pa’i snying rje chen po nges par bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryatathāgatamahākaruṇānirdeśanāmamahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata” 如來大悲經 (大正藏:大哀經) དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Sūtra of Dhāraṇīśvararāja The Questions of Dhāraṇīśvararāja gzungs kyi rgyal po’i mdo gzungs kyi dbang phyug rgyal po’i mdo dbang phyug rgyal pos zhus pa Dhāraṇīśvararājasūtra Dhāraṇīśvararājaparipṛcchā 202 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 18th Dec 2020" |
Tathāgatamahākaruṇānirdeśa | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatathāgatamahākaruṇānirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 246 | དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། | 第一義法勝經 | T0833 | The Sūtra of the Victory of the Ultimate Dharma | "Toh 246 The Sūtra of the Victory of the Ultimate Dharma དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། · don dam pa'i chos kyi rnam par rgyal ba'i mdo/ paramārthadharmavijayasūtra Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
paramārthadharmavijayasūtra | "འཕགས་པ་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaparamārthadharmavijayanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 318 | དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | "廣義法門經 廣義法門經" |
"T0097 T0098" |
The Dharma Discourse on the Vast Meaning | "Toh 318 The Dharma Discourse on the Vast Meaning དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · don rgyas pa'i chos kyi rnam grangs/ arthavistaradharmaparyāya Summary & variant titles 12 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
arthavistaradharmaparyāya | "འཕགས་པ་དོན་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། āryārthavistaranāmadharmaparyāya" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 317 | དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | "佛說法乘義決定經 佛說決定義經" |
"T0763 T0762" |
The Dharma Discourse on the Ascertainment of the Meaning | "Toh 317 The Dharma Discourse on the Ascertainment of the Meaning དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · don rnam par nges pa chos kyi rnam grangs/ arthaviniścayadharmaparyāya Summary & variant titles 36 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
arthaviniścayadharmaparyāya | "དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། arthaviniścayanāmadharmaparyāya" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 176 | དྲི་མེད་གྲགས་པས་བསྟན་པ། | "維摩詰所說經 佛說維摩詰經 說無垢稱經" |
"T0475 T0474 T0476" |
The Teaching of Vimalakīrti | "Toh 176 The Teaching of Vimalakīrti དྲི་མེད་གྲགས་པས་བསྟན་པ། · dri med grags pas bstan pa Vimalakīrtinirdeśa Summary & variant titles 130 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 1st May 2017" |
Vimalakīrtinirdeśa | "འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching of Vimalakīrti” Āryavimalakīrtinirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 168 | དྲི་མེད་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། | 無垢光所問經 | 缺 | The Questions of Vimalaprabha | "Toh 168 The Questions of Vimalaprabha དྲི་མེད་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། · dri med 'od kyis zhus pa/ vimalaprabhaparipṛcchā Summary & variant titles Title variants dri ma med pa'i 'od kyis zhus pa 無垢光所問經 98 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vimalaprabhaparipṛcchā | དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། | 2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 237 | བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ། | 大髻頂九品中魔品抄出 | 缺 | A Minor Chapter on Demons | "Toh 237 A Minor Chapter on Demons བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ། · bdud kyi le'u nyi tshe phyung ba/ Summary & variant titles 25 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
(no Sanskrit title, translated from part of Chinese Śūraṃgamasūtra) | "གཙུག་གཏོར་ཆེན་པོ་བམ་པོ་དགུ་པ་ལས་བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ། A Minor Chapter on Demons, Extracted from 'The Great Diadem,' Book Nine" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 197 | བདུད་རྩི་བརྗོད་པའི་མདོ། | 聖甘露語大乘經 | 缺 | "The Sūtra of Ambrosial Speech The Nectar of Speech" |
"Toh 197 The Nectar of Speech བདུད་རྩི་བརྗོད་པ། · bdud rtsi brjod pa Amṛtavyāharaṇa Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 4th Feb 2020" |
"amṛtavyāharaṇasūtra Amṛtavyāharaṇa" |
"འཕགས་པ་བདུད་རྩི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāmṛtavyāharaṇanāmamahāyānasūtra བདུད་རྩི་བརྗོད་པ། Ambrosial Speech Amṛtavyāharaṇa" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 115 | བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། | "佛說阿彌陀經 稱讚淨土佛攝受經" |
"T0366 T0367" |
The Display of the Pure Land of Sukhāvatī | "Toh 115 The Display of the Pure Land of Sukhāvatī བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། · bde ba can gyi bkod pa Sukhāvatīvyūha Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Published Sat, 17th Dec 2011" |
Sukhāvatīvyūha | "འཕགས་པ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Display of the Pure Land of Sukhāvatī” Āryasukhāvatīvyūhanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 165 | བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 菩薩生地經 | T0533 | The Sūtra of the Questions of Kṣemaṃkara | "Toh 165 The Question of Kṣemaṅkara བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ། · bde byed kyis zhus pa/ Kṣemaṅkaraparipṛcchā Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 16th Oct 2019" |
kṣemaṃkaraparipṛcchāsutra | "འཕགས་པ་བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryakṣemaṅkaraparipṛcchānāmamahāyānasūtra བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Kṣemaṃkara kṣemaṃkaraparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 192 | བདེ་ལྡན་མ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | 差摩婆帝授記經 | T0573 | The Sūtra of the Prophecy of Kṣemavatī | "Toh 192 The Sūtra of the Prophecy of Kṣemavatī བདེ་ལྡན་མ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bde ldan ma lung bstan pa'i mdo/ kṣemavatīvyākaraṇasūtra Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
kṣemavatīvyākaraṇasūtra | "འཕགས་པ་བདེ་ལྡན་མ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryakṣemavatīvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 316 | བདེན་པ་བཞིའི་མདོ། | "雜阿含經403 增壹阿含經" |
"T0099(403) T0125(25)" |
The Sūtra on the Four Truths | "Toh 316 The Sūtra on the Four Truths བདེན་པ་བཞིའི་མདོ། · bden pa bzhi'i mdo/ catuḥsatyasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
catuḥsatyasūtra | "འཕགས་པ་བདེན་པ་བཞིའི་མདོ། āryacatuḥsatyasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 289 | མདོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ། | 中阿含王相應品62頻鞞娑邏王迎佛經 | T0026(62) | The Great Sūtra of Bimbisāra’s Going Out to Meet [the Buddha] | "Toh 289 The Great Sūtra of Bimbisāra’s Going Out to Meet [the Buddha] མདོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ། · mdo chen po gzugs can snying pos bsu ba/ bimbisārapratyudgamananāmamahāsūtra Summary & variant titles 11 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bimbisārapratyudgamananāmamahāsūtra | "མདོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ་ཞེས་བྱ་བ། bimbisārapratyudgamananāmamahāsūtra Bimbisārapratyudgamanamahāsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 293 | མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ། | 雜阿含經981 | T0099(981) | The Great Sūtra on the Best Banner | "Toh 293 The Great Sūtra on the Best Banner མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ། · mdo chen po rgyal mtshan dam pa/ dhvajāgramahāsūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
dhvajāgramahāsūtra | "མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། dhvajāgranāmamahāsūtraṃ" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 292 | མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ | 雜阿含經980 | T0099(980) | The Great Sūtra on the Best Banner | "Toh 292 The Great Sūtra on the Best Banner མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ · mdo chen po rgyal mtshan mchog dhvajāgramahāsūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
dhvajāgramahāsūtra | "མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ། dhvajāgranāmamahāsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 294 | མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ། | 五三大經 | 缺 | The Great Sūtra on the Five and Three [Views] | "Toh 294 The Great Sūtra on the Five and Three [Views] མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ། · mdo chen po lnga gsum pa/ pañcatrayasūtra Summary & variant titles 17 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pañcatrayasūtra | "མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། pañcatrayanāmamahāsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 291 | མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ། | 中阿含雙品191大空經 | T0026(191) | The Great Sūtra on Great Emptiness | "Toh 291 The Great Sūtra on Great Emptiness མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ། · mdo chen po stong nyid chen po/ mahāśūnyatāmahāsūtra Summary & variant titles 17 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāśūnyatāmahāsūtra | "མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་བ་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། mahāśūnyatānāmamahāsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 290 | མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། | 中阿含雙品190小空經 | T0026(190) | The Great Sūtra on Emptiness | "Toh 290 The Great Sūtra on Emptiness མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། · mdo chen po stong pa nyid/ śūnyatāmahāsutra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śūnyatāmahāsutra | "མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། śūnyatānāmamahāsutra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 288 | མདོ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ། | 幻網大經 | 缺 | The Great Sūtra of Illusion's Net | "Toh 288 The Great Sūtra of Illusion's Net མདོ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ། · mdo chen sgyu ma'i dra ba/ māyājālasūtra Summary & variant titles 29 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
māyājālasūtra | "མདོ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ། māyājālanāmamahāsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 122 | འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མདོ། | 聖臨終智經-德格 | 缺 | The Sūtra on Wisdom at the Hour of Death | "Toh 122 The Sūtra on Wisdom at the Hour of Death འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མདོ། · ’da’ ka ye shes kyi mdo Atyayajñānasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 1st Dec 2016" |
Atyayajñānasūtra | "འཕགས་པ་འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “Wisdom at the Hour of Death” Āryātyayajñānanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 311 | འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་མདོ། | 聖十一想說示經 | 缺 | The Sūtra Teaching the Eleven Perceptions | "Toh 311 The Sūtra Teaching the Eleven Perceptions འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་མདོ། · 'du shes bcu gcig bstan pa'i mdo/ saṃjñānaikādaśanirdeśasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
saṃjñānaikādaśanirdeśasūtra | "འཕགས་པ་འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་མདོ། āryasaṃjñānaikadaśanirdeśasūtra [Note: almost identical to the text ‘du shes bcu bstan pa’i mdo / Daśasaṃjñānanirdeśa, found in the Narthang (N 788), Lhasa (H 314) and sTog Palace (277) Kangyurs and which, despite its title, lists eleven attitudes.]" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 138 | འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། | "寳星陀羅尼經 大集寶幢陀羅尼經" |
"T0402 T0397(9)" |
The Great Collection Sūtra of The Incantations of Ratnaketu | "Toh 138 The Ratnaketu Dhāraṇī རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། · rin po che tog gi gzungs Ratnaketudhāraṇī Summary & variant titles Summary The Ratnaketu Dhāraṇī is one of the core texts of the Mahāsannipāta collection of Mahāyāna sūtras that dates back to the formative period of Mahāyāna Buddhism, from the first to the third century ᴄᴇ. Its rich and varied narratives, probably redacted from at least two independent works, recount significant events from the lives, past and present, of the Buddha Śākyamuni and some of his main followers and opponents, both human and nonhuman. At the center of these narratives is the climactic episode from the Buddha’s life when Māra, the personification of spiritual death, sets out to destroy the Buddha and his Dharma. The mythic confrontation between these paragons of light and darkness, and the Buddha’s eventual victory, are related in vivid detail. The main narratives are interwoven with Dharma instructions and interspersed with miraculous events. The text also exemplifies two distinctive sūtra genres, “prophecies” (vyākaraṇa) and “incantations” (dhāraṇī), as it includes, respectively, prophecies of the future attainment of buddhahood by some of the Buddha’s followers and the potent phrases that embody the Buddha’s teachings and are meant to ensure their survival and the thriving of its practitioners. Title variants Āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra ’phags pa ’dus pa chen po rin po che tog gi gzungs shes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ratnaketu Dhāraṇī” from the Great Collection འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 大集寶幢陀羅尼經 (大正藏:寳星陀羅尼經) 181 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 4th Aug 2020" |
mahāsannipātaratnaketudhāraṇī | "འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས།" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 295 | རྡོ་འཕངས་པའི་མདོ། | 聖石投經 | 缺 | The Sūtra of Throwing Stones | "Toh 295 The Sūtra of Throwing Stones རྡོ་འཕངས་པའི་མདོ། · rdo 'phangs pa'i mdo/ śilākṣiptasūtra Summary & variant titles 40 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śilākṣiptasūtra | "འཕགས་པ་རྡོ་འཕངས་པའི་མདོ། āryaśilākṣiptasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 135 | རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ | 金剛三昧經 | T0273 | The Words of the Dharma on the Vajra Samādhi | "Toh 135 The Words of the Dharma on the Vajra Samādhi རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ · rdo rje ting nge 'dzin gyi chos kyi yi ge (possibly translated from Chinese) 46 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ | 2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 139 | རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། | "金剛場陀羅尼經 金剛上味陀羅尼經" |
"T1345 T1344" |
The Sūtra of the Incantation of the Vajra Quintessence | "Toh 139 The Sūtra of the Incantation of the Vajra Quintessence རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། · rdo rje'i snying po'i gzungs kyi mdo/ vajramaṇḍanāmadhāraṇīsūtra Summary & variant titles 24 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vajramaṇḍanāmadhāraṇīsūtra | "འཕགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryavajramaṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 34 | འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | "佛說長阿含19大會經 大三摩惹經" |
"T0001(19) T0019 T0099(1192) T0100(105)" |
Sūtra of the Great Assembly | "Toh 34 Sūtra of the Great Assembly འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'dus pa chen po'i mdo/ mahāsamayasūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahāsamayasūtra | [Note: cf Toh 653 and 1062 for the Mūlasarvāstivādin version] | 2.5 Discourses 經部 | ད་ |
Toh 430 | གདན་བཞི་རྣམ་བཤད། | The Explanatory Tantra on the Four Parts | catuḥpīṭhavyākhyātantra | "dpal gdan bzhi pa'i rnam par bshad pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīcatuḥpīṭhavyākhyātantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 390 | དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Great Vow | samayatantra | "dpal dam tshig chen po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīmahāsamayatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 413 | དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Amazing Ornament of the Charnel Ground | cakrasaṃvaratantrarājādbhutaśmaśānālaṃkāra | "dpal 'khor lo sdom pa'i rgyud kyi rgyal po dur khrod kyi rgyan rmad du byung ba śrīcakrasaṃvaratantrarājādbhutaśmāsānālaṃkāranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 402 | དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Ornament of the Charnel Ground | śmaśānālaṃkāratantra | "dpal dur khrod rgyan gyi rgyud kyi rgyal po śrīśmaśānālaṃkāratantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 364 | དུས་འཁོར་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་སྙིང་པོ། | The Essence of the Tantra of Kālacakra | kālacakragarbhanāmatantra | "[the Sanskrit translates as:] The Tantra known as ""The Essence of Kālacakra"" dpal dus kyi 'khor lo zhes bya ba'i rgyud kyi snying po śrīkālacakragarbhanāmatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 423 | དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Lamp of Reality | tattvapradīpatantra | "dpal de kho na nyid kyi sgron ma zhes bya ba rnal 'byor chen mo'i rgyud kyi rgyal po śrītattvapradīpanāmamahāyoginītantrarājā" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 368 | བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུ། | The Smaller Śaṃvara | laghuśaṃvara | "rgyud kyi rgyal po dpal bde mchog nyung ngu zhes bya ba tantrarājaśrīlaghuśaṃvaranāma cakrasaṃvaralaghutantra śrīherukābhidāna" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 415 | བདེ་མཆོག་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Śaṃvara Who is Equal to Space | śaṃvarakhasamatantra | "dpal bde mchog nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīśaṃvarakhasamatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 373 | བདེ་མཆོག་འབྱུང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Arising of Śaṃvara | śaṃvarodayatantra | "dpal bde mchog 'byung ba zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po śrīmahāśaṃvarodayanāmatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 459 | རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། | The Later Secret Tantra, The Wrathful Thought of the Vajra | vajracaṇḍacittaguhyatantrottara | "dpal rdo rje gtum po thugs gsang ba'i rgyud phyi ma śrīvajracaṇḍacittaguhyatantrottara" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 460 | རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ། | The Supplementary Tantra to the Later Secret Tantra, The Wrathful Thought of the Vajra | vajracaṇḍacittaguhyatantrarottarottara | "dpal rdo rje gtum po thugs gsang ba'i rgyud phyi ma'i phyi ma śrīvajracaṇḍacittaguhyatantrarottarottara" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 458 | རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra, The Wrathful Thought of the Vajra | vajracaṇḍacittaguhyatantra | "dpal rdo rje gtum po thugs gsang ba'i rgyud śrīvajracaṇḍacittaguhyatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 419 | རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Vajra Cage | ḍākinīvajrapañjaratantra | "phags pa mkha' 'gro ma rdo rje gur zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po'i brtag pa āryaḍākinīvajrapañjaramahātantrarājākalpanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 411 | རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་དྲ་བའི་སྡོམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra, Protection by the Web of Vajra Accomplishments | vajrasiddhajālasaṃvaratantra | "dpal rdo rje grub pa dra ba'i sdom pa'i rgyud kyi rgyal po śrīvajrasiddhajālasaṃvaratantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 453 | རྡོ་རྗེ་དཔལ་མཆོག་ཆེན་པོ་བརྟག་པ་དང་པོ། | The Beginning Chapter of the Supremely Great Vajra | vajraśrīvaramahākalpādi | "dpal de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba rnal 'byor chen po rnam par rgyal ba zhes bya ba mnyam pa nyid gnyis su med pa'i rgyud kyi rgyal po rdo rje dpal mchog chen po brtag pa dang po śrīsarvatathāgataguhyatantrayogamahārājādvayasamatāvijayanāmavajraśrīvaramahākalpādi" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 435 | རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི། | The Vajrāmṛta | vajrāmṛtatantra | rdo rje bdud rtsi'i rgyud | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 465 | རྡོ་རྗེ་བདེ་ཁྲོས་རྒྱུད། | The Tantra of the Wrathful Vajra-Bliss | vajrasukhakrodhatantra | "rdo rje bde khros rgyud kyi rgyal po vajrasukhakrodhatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 370 | རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ | Vajraḍāka | vajraḍākatantra | "rgyud kyi rgyal po chen po dpal rdo rje mkha' 'gro zhes bya ba śrīvajraḍākanāmamahātantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 399 | རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of Vajraḍāka | vajraḍākaguhyatantra | "dpal rdo rje mkha' 'gro gsang ba'i rgyud kyi rgyal po śrīvajraḍākaguhyatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 371 | རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། | The Supplementary Tantra of Vajraḍāka | vajraḍākanāmottarantantra | rdo rje mkha' 'gro zhes bya ba'i rgyud phyi ma | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 461 | རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Flame of the Vajra | nīlāmbaradharavajrapāṇiyakṣamahārudravajrānalajihvatantra | "phyag na rdo rje gos sngon po can gnod sbyin drag po chen po rdo rje me lce'i rgyud nīlāmbaradharavajrapāṇiyakṣamahārudravajrānalajihvatantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 445 | རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། | 《吉祥金剛鬘》 | The Garland of Vajras | vajramālābhidhānamahāyogatantrasarvatantrahṛdayarahasyavibhaṅga | "rnal 'byor chen po'i rgyud dpal rdo rje 'phreng ba mngon par brjod pa rgyud thams cad kyi snying po gsang ba rnam par phye ba zhes bya ba śrīvajramālābhidhānamahāyogatantrasarvatantrahṛdayarahasyavibhaṅganāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | ||
Toh 403 | རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། | Tantra of the Vajra King | vajrarājamahātantra | "dpal rdo rje rgyal po chen po'i rgyud śrīvajrarājamahātantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 380 | རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། | The Propitiation Ritual of Vajrayoginī | vidyādhariṇīvajrayoginīsādhana | "rig pa 'dzin pa rdo rje rnal 'byor ma'i sgrub thabs zhes bya ba vidyādhariṇīvajrayoginīsādhananāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 462 | རྡོ་རྗེ་ལྕེ་དབབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Vajra Flame | vajrahṛdayavajrajihvānalanāmadhāraṇī | rdo rje snying po rdo rje lce dbab pa zhes bya ba'i gzungs | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 451 | རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Ornament of the Vajra Essence | vajrahṛdayālaṃkāratantra | "dpal rdo rje snying po rgyan gyi rgyud ces bya ba śrīvajrahṛdayālaṃkāratantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 426 | རྡོ་རྗེ་ཨཱ་ར་ལིའི་རྒྱུད། | The Tantra of Vajrārali | vajrāralitantra | "rdo rje A ra li zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po vajrāralimahātantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 479 | དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ། | The Compendium of Realities | tattvasaṃgraha | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi de kho na nyid bsdus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo sarvatathāgatatattvasaṃgrahanāmamahāyānasūtra de kho na nyid bsdus pa theg pa chen po'i mdo The Compendium of Realities, a Mahāyāna Sūtra" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 490 | རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra, the Ornament of the Vajra Essence | vajramaṇḍālaṃkāratantra | "dpal rdo rje snying po rgyan zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po śrīvajramaṇḍālaṃkaranāmamahātantrarājā" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 495 | འདུལ་བར་གསུངས་པའི་རྟོག་པ། | The Practice Described as the Taming | acalamahākrodharājasya sarvatathāgatasya balāparimitavīravinayasvākhyāto nāma kalpaḥ | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi khro bo'i rgyal po mi g.yo ba de'i stobs dpag tu med pa rtul phod pa 'dul bar gsungs pa zhes bya ba'i rtog pa āryācalamahākrodharājasya sarvatathāgatasya balāparimitavīravinayasvākhyāto nāma kalpaḥ" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 500 | རྡོ་རྗེ་ས་གསུམ་དུ་རྒྱུ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ། | Moving Through the Three Vajra Levels, a Sovereign Practice | vajrabhūmitricaraṇarājakalpa | "rdo rje sa gsum du rgyu ba zhes bya ba'i rtog pa'i rgyal po vajrabhūmitricaraṇarājakalpanāma" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 591 | གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཆེན་མོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Supremely Accomplished Great Sitātapatrā Apārajitā | tathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitamahāpratyaṅgirāparamasiddhānāmadhāraṇī | "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa chen mo mchog tu grub pa zhes bya ba'i gzungs āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitamahāpratyaṅgirāparamasiddhānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 592/ 986 | གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of Sitātapatrā Aparājitā | uṣṇīṣasitātapatrāparājitādhāraṇī | "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa zhes bya ba'i gzungs āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitānāmadhāraṇī gdugs dkar gyi gzungs The Incantation of Sitātapatrā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 593 | གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of Sitātapatrā Aparājitā | uṣṇīṣasitātapatrāparājitādhāraṇī | "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa zhes bya ba'i gzungs āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitādhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 524/ 977 | གདོན་མི་ཟ་བའི་གཟུངས། | The Incantation, the Doubtless | nil | "phags pa gdon mi za ba zhes bya ba'i gzungs niścayadhāraṇī āryaniścayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 502 | དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། | The Sovereign Tantra, Orderly Arrangement of the Three Vows | trisamayavyūhatantra | "dam tshig gsum bkod pa'i rgyal po zhes bya ba'i rgyud trisamayavyūharājanāmatantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 795/ 1051 | དུག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Assuages Poison | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 571/ 990 | དུག་སེལ་བའི་རིག་སྔགས། | The Spell of Jāṅgulī | jāṅgulīvidyā | "phags pa dug sel ces bya ba'i rig sngags āryajāṅgulīnāmavidyā dug sel gyi rig sngags" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 503 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པའི་མདོ། | 七如來本願經 / 大正藏:藥師琉璃光七佛本願功德經 | The Detailed Account of the Previous Aspirations of the Seven Thus-Gone Ones | Saptatathāgatapūrvapraṇidhānaviśeṣavistāra | "phags pa de bzhin gshegs pa bdun gyi sngon gyi smon lam gyi khyad par rgyas pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasaptatathāgatapūrvapraṇidhānaviśeṣavistāranāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | ||
Toh 536/ 869 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་རྗེས་དྲན། | Recollecting the Common Essence of the Tathāgatas | nil | "de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 793/ 1029 | དོན་གྲུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Accomplishing Goals | nil | "don thams cad grub pa'i gzungs don thams cad 'grub pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 686 | དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོ། | 不空羂索神變真言經 | The King of Detailed Procedures for Amoghapāśa | amoghapāśakalpa | "phags pa don yod pa'i zhags pa'i cho ga zhib mo'i rgyal po āryāmoghapāśakalparājā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | ||
Toh 687/ 903 | དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation, Fulfilling the Six Perfections of Amoghapāśa | amoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakadhāraṇī | "phags pa don yod zhags pa'i pha rol tu phyin pa drug yongs su rdzogs par byed pa zhes bya ba'i gzungs āryāmoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakanāmadhāraṇī [Note: title translated following the Tibetan. The Sanskrit's placement of ṣaṭ is questionable.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 689 | དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཆོ་ག་ | Procedures for the King of Practices of Amoghapāśa | amoghapāśakalparājavidhināma | "phags pa don yod zhags pa'i rtog pa'i rgyal po'i cho ga zhes bya ba āryāmoghapāśakalparājavidhināma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 683 | དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, The Essence of Amoghapāśa | amoghapāśahṛdayadhāraṇī | "phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs āryāmoghapāśahṛdayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 682/ 901 | དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། | The Sūtra, The Essence of Amoghapāśa | amoghapāśahṛdayasūtra | "phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāmoghapāśahṛdayanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 517/ 871 | དྲི་མེད་གཟུངས། | The Incantation, the Stainless | vimaladhāraṇī | "phags pa dri ma med pa zhes bya ba'i gzungs āryavimalanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 755/ 957 | བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྙིང་པོ་བཞི་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Fourfold Essence of Kuṇḍalyamṛta | kuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayadhāraṇī | "phags pa bdud rtsi thab sbyor gyi snying po bzhi pa zhes bya ba'i gzungs āryakuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 645 | བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation, The Production of Ambrosia | amṛtabhavadhāraṇī | "bdud rtsi 'byung ba zhes bya ba'i gzungs amṛtabhavanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 797/ 1053 | བདུད་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Intimidating Demons | nil | phags pa bdud thams cad skrag par byed pa zhes bya ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 680/ 889 | བདེ་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ། | Essence of Sukhāvatī | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 627/ 1052 | མདངས་ཕྱིར་མི་འཕྲོག་པ། | Not Taking Back Vitality | nil | mdangs phyir mi 'phrog pa zhes bya ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 618/ 967 | མདངས་འཕྲོག་པའི་མདོ། | The Sūtra of Taking Back Vitality | ojaḥpratyañjanasūtra | "phags pa mdangs phyir 'phrog pa zhes bya ba'i mdo āryaujaḥpratyañjanasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 656/ 1061 | མདོ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པའི་མདོ། | The Mahāsūtra, the Āṭānāṭīya Sūtra | āṭānāṭīyasūtramahāsūtra | "mdo chen po kun tu rgyu ba dang / kun tu rgyu ba ma yin pa dang mthun pa'i mdo zhes bya ba āṭānāṭīyasūtranāmamahāsūtra [Note: cf Toh 33 for the Theravādin version]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 653/ 1062 | མདོ་ཆེན་པོ་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | The Mahāsūtra, the Sūtra of the Great Assembly | mahāsamājasūtramahāsūtra | "mdo chen po 'dus pa chen po'i mdo zhes bya ba mahāsamājasūtranāmamahāsūtra [Note: cf Toh 34 for the Theravādin version]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 632 | རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་རྟོག་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད། | The Shorter Tantra for the Practice of the King of Vajra Wrath | vajrakrodharājakalpalaghutantra | "phags pa rdo rje khro bo'i rgyal po'i rtog pa bsdus pa'i rgyud ces bya ba āryavajrakrodharājakalpalaghutantranāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 760/ 965 | རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས། | The Incantation of Vajralohatuṇḍa | vajralohatuṇḍadhāraṇī | "rdo rje gnam lcags mchu zhes bya ba'i gzungs vajralohatuṇḍanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 753/ 955 | རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཐོགས་མེད་གཟུངས། | The Incantation, Unimpeded Minute Vajras | vajrasūkṣmāpratihatā dhāraṇī | "rdo rje phra mo thogs pa med pa zhes bya ba'i gzungs vajrasūkṣmāpratihatānāmadhāraṇī rdo rje phra mo thogs pa med pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 759/ 964 | རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཀླུའི་དམ་ཚིག་ | The Vow of the Nāga Vajratuṇḍa | vajratuṇḍanāgasamaya | "rdo rje mchu zhes bya ba klu'i dam tshig vajratuṇḍanāmanāgasamaya" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 752/ 954 | རྡོ་རྗེ་མི་འཕམ་པ་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation of Vajrājita, who is Bewildering Like Fire | vajrājitānalapramohanī dhāraṇī | "phags pa rdo rje mi 'pham pa me ltar rab tu rmongs byed ces bya ba'i gzungs āryavajrājitānalapramohanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 750/ 949 | རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation of Vajravidāraṇā | vajravidāraṇādhāraṇī | "rdo rjes rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs vajravidāraṇānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 758 | རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ། | The Practice of the Tantra of Vajraśṛṅkhala | vajraśṛṅkhalatantrakalpa | "phags ma rdo rje lu gu rgyud ma'i rgyud kyi rtog pa āryavajraśṛṅkhalatantrakalpa" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 744 | རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད། | The Tantra of Vajrapātāla | vajrapātālatantra | "phags pa rdo rje sa 'og gi rgyud kyi rgyal po zhes bya ba āryavajrapātālanāmatantrarāja" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 751/ 946 | རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Palace on the Peak of the Great Vajra Meru | mahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī | "phags pa rdo rje'i ri rab chen po'i rtse mo'i khang pa brtsegs pa'i gzungs āryamahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 785/ 1022 | སྡང་བ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming Hatred | nil | "phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi ba zhes bya ba'i gzungs 'phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 786/ 1023 | སྡིག་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Calming Sin | nil | "sdig pa thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sdig pa zhi byed gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 766 | སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་གར་མཁན་མཆོག་གི་བརྟག་པ། | Practice of the Sublime Dancer, Chief of the Army of Yakṣas | yakṣasenāpatinartakaparakalpa | "gnod sbyin gyi sde dpon chen po gar mkhan mchog gi brtag pa mahāyakṣasenapātinartakaparakalpa" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 585/ 941 | སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ། | Essence of the Gaṇḍavyūha | nil | phags pa sdong po bkod pa'i snying po | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 822/ 1105 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness for the Five Tathāgatas | pañcatathāgatamaṅgalagāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 817/ 1101 | བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Well-wishing | svastigāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 818/ 1102 | བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Well-wishing | svastyayanagāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 843 | དྲག་སྔགས་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་རྒྱུད། | Root Tantra of Vajramantrabhīru | vajramantrabhīrusandhimūlatantra | vajramantrabhīrusandhimūlatantranāma | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 841-7 | བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ལུང། | Transmission of the Vase of Amṛta | amṛtakalaśasiddhi | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 841-6 | བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། | Homage to Amṛtakuṇḍalī | amṛtakuṇḍalyai namaḥ | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 841a | རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ། | A Fragment from the Vajrakīlaya Root Tantra | nil | "rdo rje khros pas zhe sdang gcod [Note: not mentioned in Toh, and has no initial title. It is an extract from Toh 439, and represents Vajrakīlaya in this sequence of 8 texts (838-844) on the ""eight classes of accomplishment"" (sgrub sde brgyad) of Mahāyoga.]" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 833 | རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མེ་ལོང། | 《金剛薩埵幻化網一切秘密之鏡》 | The Magical Net of Vajrasattva, the Mirror of All Secrets | vajrasattvamāyājālaguhyasarvādarśa | "rdo rje sems dpa'i sgyu 'phrul dra ba gsang ba thams cad kyi me long zhes bya ba'i rgyud vajrasattvamāyājālaguhyasarvādarśanāmatantra" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | ||
nil | དུས་འཁོར་འགྲེལ་བཤད་དྲི་མེད་འོད། | The Kālacakra Commentary, 'Stainless Light' | vimalaprabhānāmakālacakratantraṭīkā | nil | 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ད་ | |||
Toh 986/ 592 | གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུངས། | 佛說大白傘蓋總持陀羅尼經 | The Incantation of Sitātapatrā Aparājitā | uṣṇīṣasitātapatrāparājitādhāraṇī | "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa zhes bya ba'i gzungs āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitānāmadhāraṇī gdugs dkar gyi gzungs The Incantation of Sitātapatrā" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 977/ 524 | གདོན་མི་ཟ་བའི་གཟུངས། | The Incantation, the Doubtless | nil | "phags pa gdon mi za ba zhes bya ba'i gzungs niścayadhāraṇī āryaniścayanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1051/ 795 | དུག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Assuages Poison | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 990/ 571 | དུག་སེལ་བའི་རིག་སྔགས། | 觀自在菩薩化身蘘麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經 | The Spell of Jāṅgulī | jāṅgulīvidyā | "phags pa dug sel ces bya ba'i rig sngags āryajāṅgulīnāmavidyā" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 862 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྨན་གྱི་བླའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of the Tathāgata of Medicine | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
"Toh 869 536" |
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་རྗེས་དྲན། | Recollecting the Common Essence of the Tathāgatas | nil | "de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1029/ 793 | དོན་གྲུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Accomplishing Goals | nil | "don thams cad grub pa'i gzungs don thams cad 'grub pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
"Toh 903/ 687" |
དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཟུངས། | 不空羂索神變真言經真言品 | The Incantation, Fulfilling the Six Perfections of Amoghapāśa | amoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakadhāraṇī | "phags pa don yod zhags pa'i pha rol tu phyin pa drug yongs su rdzogs par byed pa zhes bya ba'i gzungs āryāmoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakanāmadhāraṇī [Note: title translated following the Tibetan. The Sanskrit's placement of ṣaṭ is questionable.]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
"Toh 901/ 682" |
དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། | 不空羂索咒心經 | The Sūtra, The Essence of Amoghapāśa | amoghapāśahṛdayasūtra | "phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāmoghapāśahṛdayanāmamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
"Toh 871/ 517" |
དྲི་མེད་གཟུངས། | The Incantation, the Stainless | vimaladhāraṇī | "phags pa dri ma med pa zhes bya ba'i gzungs āryavimalanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 957/ 755 | བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྙིང་པོ་བཞི་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Fourfold Essence of Kuṇḍalyamṛta | kuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayadhāraṇī | "phags pa bdud rtsi thab sbyor gyi snying po bzhi pa zhes bya ba'i gzungs āryakuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1053/ 797 | བདུད་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Intimidating Demons | nil | phags pa bdud thams cad skrag par byed pa zhes bya ba | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
"Toh 889/ 680" |
བདེ་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ། | Essence of Sukhāvatī | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1052/ 627 | མདངས་ཕྱིར་མི་འཕྲོག་པ། | Not Taking Back Vitality | nil | mdangs phyir mi 'phrog pa zhes bya ba | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 967/ 618 | མདངས་འཕྲོག་པའི་མདོ། | The Sūtra of Taking Back Vitality | ojaḥpratyañjanasūtra | "phags pa mdangs phyir 'phrog pa zhes bya ba'i mdo āryaujaḥpratyañjanasūtra mdangs phyir 'phrog pa'i mdo" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1061/ 656 | མདོ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པའི་མདོ། | 佛說毘紗門天王經 | The Mahāsūtra, the Āṭānāṭīya Sūtra | āṭānāṭīyasūtramahāsūtra | "mdo chen po kun tu rgyu ba dang / kun tu rgyu ba ma yin pa dang mthun pa'i mdo zhes bya ba āṭānāṭīyasūtranāmamahāsūtra [Note: cf Toh 33 for the Theravādin version]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 1062/ 653 | མདོ་ཆེན་པོ་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | The Mahāsūtra, the Sūtra of the Great Assembly | mahāsamājasūtramahāsūtra | "mdo chen po 'dus pa chen po'i mdo zhes bya ba mahāsamājasūtranāmamahāsūtra [Note: cf Toh 34 for the Theravādin version]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
To 965/ 760 | རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས། | The Incantation of Vajralohatuṇḍa | vajralohatuṇḍadhāraṇī | "rdo rje gnam lcags mchu zhes bya ba'i gzungs vajralohatuṇḍanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 955/ 753 | རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཐོགས་མེད་གཟུངས། | 金剛摧碎陀羅尼 | The Incantation, Unimpeded Minute Vajras | vajrasūkṣmāpratihatā dhāraṇī | "rdo rje phra mo thogs pa med pa zhes bya ba'i gzungs vajrasūkṣmāpratihatānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 964/ 759 | རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཀླུའི་དམ་ཚིག་ | The Vow of the Nāga Vajratuṇḍa | vajratuṇḍanāgasamaya | "rdo rje mchu zhes bya ba klu'i dam tshig vajratuṇḍanāmanāgasamaya" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 954/ 752 | རྡོ་རྗེ་མི་འཕམ་པ་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation of Vajrājita, who is Bewildering Like Fire | vajrājitānalapramohanī dhāraṇī | "phags pa rdo rje mi 'pham pa me ltar rab tu rmongs byed ces bya ba'i gzungs āryavajrājitānalapramohanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 949/ 750 | རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས། | 佛說壞相金剛陀羅尼經 | The Incantation of Vajravidāraṇā | vajravidāraṇādhāraṇī | "rdo rjes rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs vajravidāraṇānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 946/ 751 | རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། | 大金剛妙高山樓閣陀羅尼 | The Incantation, The Palace on the Peak of the Great Vajra Meru | mahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī | "phags pa rdo rje'i ri rab chen po'i rtse mo'i khang pa brtsegs pa'i gzungs āryamahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 1022/ 785 | སྡང་བ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming Hatred | nil | "phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi ba zhes bya ba'i gzungs 'phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1023/ 786 | སྡིག་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Calming Sin | nil | "sdig pa thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sdig pa zhi byed gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 941/ 585 | སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ། | 華嚴經心陀羅尼 | Essence of the Gaṇḍavyūha | nil | phags pa sdong po bkod pa'i snying po | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | ||
Toh 1066 | སྡོང་པོ་རྒྱན་གྱི་མཆོག་གི་གཟུངས། | Incantation of the Supreme Stem Ornament | gulmālaṃkārāgradhāraṇī | "phags pa sdong po rgyan gyi mchog ces bya ba'i gzungs āryagulmālaṃkārāgranāmadhāraṇī āryagaṇḍālaṃkārāgranāmadhāraṇī [Note: Degé, Yunglo and Peking have gaṇu-ālaṃkārāgra¬∞]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ད་ | |||
Toh 1-15 | གནས་ལམ་གྱི་གཞི། | "房舍本事-德格TBRC 卧具事-CBETA" |
缺 | Chapter 15: On Shelter | "Toh 1-15 Chapter 15: On Shelter གནས་ལམ་གྱི་གཞི། · gnas lam gyi gzhi/ śayanāsanavastu 71 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
śayanāsanavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ན་ |
Toh 44-10 | རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)6毘盧遮那品 | T0279 | Chapter 10: Vairocana | "Toh 44-10 Chapter 10: Vairocana རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལེའུ། · rnam par snang mdzad le'u/ 23 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ན་ |
Toh 48 | རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ། | 大寶積經4淨居天子會 | T0310(4) | The Discourse on Dreams | "Toh 48 The Discourse on Dreams རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ། · rmi lam bstan pa'i mdo/ svapnanirdeśasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa rmi lam bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasvapnanirdeśanāmamahāyānasūtra 68 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
svapnanirdeśasūtra | "phags pa rmi lam bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasvapnanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ན་ |
Toh 333 | གནས་འཇོག་གི་མདོ། | 聖住處經 | 缺 | The Sūtra of Vasiṣṭha | "Toh 333 The Sūtra of Vasiṣṭha གནས་འཇོག་གི་མདོ། · gnas 'jog gi mdo/ [no Sanskrit title] Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | འཕགས་པ་གནས་འཇོག་གི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ། | 2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 148 | ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大集大虛空藏菩薩所問經 大方等大集經8虛空藏品 虛空藏菩薩經" |
"T0404 T0397(8)" |
The Sūtra of the Questions of Gaganagañja | "Toh 148 The Sūtra of the Questions of Gaganagañja ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · nam mkha'i mdzod kyis zhus pa'i mdo/ gaganagañjaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa nam mkha' mdzod kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryagaganagañjaparipṛcchānāmamahāyānasūtra nam mkha'i mdzod kyis zhus pa/ The Questions of Gaganagañja Gaganagañjaparipṛcchā 大集大虛空藏菩薩所問經 175 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
gaganagañjaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryagaganagañjaparipṛcchānāmamahāyānasūtra ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Gaganagañja Gaganagañjaparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 260 | ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ། | "虛空孕菩薩經 虛空藏菩薩經 虛空藏菩薩神呪經" |
"T0408 T0405 T0406 T0407" |
The Ākāśagarbha Sūtra | "Toh 260 The Ākāśagarbha Sūtra ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ། · nam mkha’i snying po’i mdo Ākāśagarbhasūtra Summary & variant titles 40 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 13th Jan 2014" |
Ākāśagarbhasūtra | "འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Ākāśagarbha Sūtra Āryākāśagarbhanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 306 | རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། | 解脫道中修習功德說示經 | 缺 | Teaching the Qualities Purified, from "The Path of Liberation" | "Toh 306 Teaching the Qualities Purified, from ""The Path of Liberation"" རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། · rnam grol lam las sbyangs pa'i yon tan bstan pa/ vimuktimārgadhutaguṇanirdeśa Summary & variant titles 16 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vimuktimārgadhutaguṇanirdeśa | "རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ། vimuktimārgadhutaguṇanirdeśanāma [Note: this is a translation of chapter 3 of the Pāli Vimuttimagga, and is therefore an extract of a treatise; it is not known why it was included in the Kangyur.]" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 142 | རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པའི་གཟུངས། | 佛說入無分別法門經 | T0654 | "The Dhāraṇī “Entering into Nonconceptuality” The Incantation on Access to the Nonconceptual" |
"Toh 142 The Dhāraṇī “Entering into Nonconceptuality” རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པའི་གཟུངས། · rnam par mi rtog par ’jug pa’i gzungs Avikalpapraveśadhāraṇī Summary & variant titles 11 pages of the Degé Kangyur Published Sat, 25th Apr 2020" |
Avikalpapraveśadhāraṇī | "འཕགས་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། āryāvikalpapraveśanāmadhāraṇī" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 227 | རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་མདོ། | "大乘方廣總持經 佛說濟諸方等學經" |
"T0275 T0274" |
The Sūtra Gathering All Fragments | "Toh 227 The Sūtra Gathering All Fragments རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་མདོ། · rnam par 'thag pa thams cad bsdus pa'i mdo/ sarvavaidalyasaṃgrahasūtra Summary & variant titles 24 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sarvavaidalyasaṃgrahasūtra | "འཕགས་པ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasarvavaidalyasaṃgrahanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 167 | རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། | "自在王菩薩經 奮迅王問經" |
"T0420 T0421" |
The Sūtra of the Questions of Vikurvāṇarāja | "Toh 167 The Sūtra of the Questions of Vikurvāṇarāja རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། · rnam 'phrul rgyal pos zhus pa'i mdo/ vikurvāṇarājaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa rnam par 'phrul pa'i rgyal pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavikurvāṇarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra 自在王菩萨經 71 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vikurvāṇarājaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryavikurvāṇarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 319 | རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | "甚希有經 佛說未曾有經" |
"T0689 T0688" |
The Marvelous Dharma Discourse | "Toh 319 The Marvelous Dharma Discourse རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · rmad du byung ba'i chos kyi rnam grangs/ adbhūtadharmaparyāya Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
adbhūtadharmaparyāya | "འཕགས་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། āryādbhūtadharmaparyāyanāma" |
2.4 Discourses 經部 | ན་ |
Toh 440 | ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of Mahākāla | mahākālatantra | "nag po chen po zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po mahākālatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 387 | ནམ་མཁའ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Great Khasama | mahākhasamatantra | "dpal nam mkha' chen po'i rgyud kyi rgyal po śrīmahākhasamatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 386 | ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Khasama | khasamatantra | "dpal nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīkhasamatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh441 | ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། | The Extant Khasama Tantra | yathālabdhakhasamatantra | "ji bzhin brnyes pa nam mkha' dang mnyam pa zhes bya ba'i rgyud yathālabdhakhasamatantranāma bhagavatīsvedāyāyāthālabdhatantrarāja ji bzhin brnyes pa nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 376 | རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ཁ་སྦྱོར་རྒྱུད། | The Tantra of Union with the Four Yoginīs | caturyoginīsampuṭatantra | "rnal 'byor ma bzhi'i kha sbyor gyi rgyud caturyoginīsaṃpuṭatantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 375 | རྣལ་འབྱོར་མའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ། | The Manifesting of Yoginīs | yoginīsaṃcāra | [Note: in spite of the Tibetan kun tu spyod pa, saṃcāra does not seem to mean “conduct” or “career” here, but rather “manifesting.” This is brought out in commentaries. E.g., saṃcāra is explained in the Saṃcāranibandha (a commentary on the Yoginīsaṃcāra) as: saṃcāraḥ pracāro yogīnāṃ yogiśarīre maṇḍale ca “Saṃcāra is the manifestation of yoginīs in the practitioner’s body and in the maṇḍala”. The interpretation is confirmed by the other commentary on the same text, the Upadeśānusariṇīvyākhyā.] | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 494 | རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Complete Enlightenment of Vairocana | vairocanābhisambodhi | "mdo sde'i chos kyi rnam grangs The Dharma Discourse Consisting in the Sūtra on the Enlightenment of Mahāvairocana mahāvairocanābhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭhānavaipulyasūtrendrarājanāmadharmaparyāya rnam par snang mdzad chen po mngon par rdzogs par byang chub pa rnam par sprul pa byin gyis rlob pa shin tu rgyas pa mdo sde dbang po'i rgyal po zhes bya ba'i chos kyi rnam grangs" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 770 | གནོད་གནས་དབང་པོ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་རྟོག་པ། | The Extant Practice of Jambhalajalendra | jambhalajalendrayathālabdhakalpa | "phags pa gnod gnas dbang po ci ltar byung ba'i rtog pa zhes bya ba āryajambhalajalendrayathālabdhakalpanāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 771/ 972 | གནོད་འཛིན་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Jambhala | jambhalanāmāṣṭaśatakam | "phags pa gnod 'dzin gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryajambhalanāmāṣṭaśatakam" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 769/ 971 | གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུངས་བདེ་བྱེད། | The Beneficent Incantation of the Compassionate Jambhalajalendra | kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī | "phags pa gnod 'dzin chu dbang snying rje can gyi gzungs bde byed ces bya ba kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaranāmadhāraṇī [Note: Degé has kāruṇikasyāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 768/ 973 | གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Jambhalaśrī | jambhalaśrīdhāraṇī | "phags pa gnod 'dzin dpal zhes bya ba'i gzungs āryajaṃbhalaśrīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 767 | གནོད་སྦྱིན་གར་མཁན་མཆོག་གྱི་རྒྱུད། | Tantra of the Supreme Dancer of the Yakṣas | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 765 | གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུའི་བཟང་པོའི་རྟོག་པ། | The Practice of the Yakṣa Maṇibhadra | maṇibhadrayakṣasenakalpa | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 667 | ནག་པོ་ཆེན་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Mahākāla | mahākālatantra | "dpal nag po chen pa'i rgyud śrīmahākālatantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 669/ 1086 | ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུངས་རིམས་ནད་ལས་ཐར་བྱེད། | The Incantation of Mahākāla, Deliverance from All Epidemic Fevers | nil | phags pa nag po chen po'i gzungs/ rims nad thams cad las thar bar byed pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 670/ 1087 | ནག་མོ་ཆེན་མོའི་གཟུངས། | Incantation of Mahākālī | mahākālīdhāraṇī | "lha mo nag mo chen mo'i gzungs devīmahākālīnāmadhāraṇī The Incantation of Mahākālī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 623/ 1015 | ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging All Illnesses | sarvarogapraśamanī dhāraṇī | "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī nad rab tu zhi byed kyi gzungs The Incantation for Assuaging Illnesses 'phags pa nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 622/ 1014 | ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging All Illnesses | sarvarogapraśamanī dhāraṇī | "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī 'phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 636/ 876 | ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Khagarbha [The bodhisattva Khagarbha = kāśagarbha] | khagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa nam mkha'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryakhagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Khagarbha [Note: the bodhisattva Khagarbha = Ākāśagarbha]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 697/ 905 | ནཱི་ལ་ཀཎྛའི་གཟུངས། | The Incantation of Nīlakaṇṭha | nīlakaṇṭhadhāraṇī | "phags pa nI la kaN+Tha zhes bya ba'i gzungs āryanīlakaṇṭhanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 506/ 885 | ནོར་ཆེན་རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་གསང་བ་དམ་པའི་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུངས། | The Incantation of the Sovereign Practice of the Supreme Secret Found Especially in the Great Jewel Palace | mahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī | "phags pa nor bu chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu rab tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i rgyal po zhes bya ba'i gzungs āryamahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 764/ 970 | ནོར་བཟང་གི་གཟུངས། | The Incantation of Maṇibhadra | maṇibhadradhāraṇī | "phags pa nor bu bzang po'i gzungs zhes bya ba āryamaṇibhadranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 664 | ནོར་རྒྱུན་མའི་གཟུངས་ཀྱི་རྟོག་པ། | The Practice of the Incantation of Vasudhārā | nil | bcom ldan 'das ma nor rgyun ma'i gzungs kyi rtog pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 662/ 1007 | ནོར་རྒྱུན་མའི་གཟུངས། | The Incantation of Vasudhārā | vasudhārādhāraṇī | "phags pa nor gyi rgyun ces bya ba'i gzungs āryavasudhārānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 663 | ནོར་རྒྱུན་མའི་རྟོག་པ། | The Practice of Vasudhārā | nil | bcom ldan 'das ma nor rgyun ma'i rtog pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 534/ 861 | རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of Vairocana | nil | phags pa rnam par snang mdzad kyi snying po zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 587/ 943 | རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྙིང་པོ། | Essence of the Great Peahen | nil | phags pa rma bya chen mo'i snying po | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 798/ 1054 | རྨ་འབྱོར་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Treating Wounds | nil | rma 'byor bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sngags | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 678/ 867 | སྣང་མཐའ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། | Calling Amitābha to Mind | nil | snang ba mtha' yas rjes su dran pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 677/ 864 | སྣང་མཐའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of Amitābha | amitābhadhāraṇīmantra | "bcom ldan 'das snang ba mtha' yas kyi gzungs sngags bhagavadamitābhadhāraṇīmantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 809 | ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ལ་མཁས་པ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོའི་རྒྱལ་པོ། | The King of Dedications, the Teaching on Skillfulness in the Great Jewel | mahāpariṇāmarāja | "sandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāma 'phags pa dgongs pa'i rgyud kyi 'phreng ba chen po byang chub sems dpa'i rnam par nges pa chen po bstan pa las/ nor bu chen po rin po che la mkhas pa bstan pa yongs su bsngo ba chen po'i rgyal po zhes bya ba āryasandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāmarājo nāma [Note: the content is almost the same as Toh 242, see Saerji, ARIRIAB-14.]" |
3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 845-2 | ནང་གི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། | The Extensive Commentary on the Inner Chapter | nil | nil | 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ན་ | |||
Toh 972/ 771 | གནོད་འཛིན་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Jambhala | jambhalanāmāṣṭaśatakam | "phags pa gnod 'dzin gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryajambhalanāmāṣṭaśatakam" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 971/ 769 | གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུངས་བདེ་བྱེད། | 佛說寶賢陀羅尼經 | The Beneficent Incantation of the Compassionate Jambhalajalendra | kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī | "phags pa gnod 'dzin chu dbang snying rje can gyi gzungs bde byed ces bya ba kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaranāmadhāraṇī [Note: Degé has kāruṇikasyāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | ||
Toh 973/ 768 | གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Jambhalaśrī | jambhalaśrīdhāraṇī | "phags pa gnod 'dzin dpal zhes bya ba'i gzungs āryajaṃbhalaśrīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1086/ 669 | ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུངས་རིམས་ནད་ལས་ཐར་བྱེད། | The Incantation of Mahākāla, Deliverance from All Epidemic Fevers | nil | phags pa nag po chen po'i gzungs/ rims nad thams cad las thar bar byed pa | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1087/ 670 | ནག་མོ་ཆེན་མོའི་གཟུངས། | Incantation of Mahākālī | mahākālīdhāraṇī | "lha mo nag mo chen mo'i gzungs devīmahākālīnāmadhāraṇī The Incantation of Mahākālī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1090 | ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ལ་བསྟོད་པ། | In Praise of the Mistress of Disease | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1015/623 | ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging All Illnesses | sarvarogapraśamanī dhāraṇī | "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī nad rab tu zhi byed kyi gzungs The Incantation for Assuaging Illnesses 'phags pa nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1014/ 622 | ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | 除一切疾病陀羅尼經 | The Incantation for Assuaging All Illnesses | sarvarogapraśamanī dhāraṇī | "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī 'phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | ||
"Toh 876/ 636" |
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Khagarbha [The bodhisattva Khagarbha = kāśagarbha] | khagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa nam mkha'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryakhagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Khagarbha [Note: the bodhisattva Khagarbha = Ākāśagarbha]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
"Toh 905/ 697" |
ནཱི་ལ་ཀཎྛའི་གཟུངས། | 千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本 | The Incantation of Nīlakaṇṭha | nīlakaṇṭhadhāraṇī | "phags pa nI la kaN+Tha zhes bya ba'i gzungs āryanīlakaṇṭhanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | ||
"Toh 885/ 506" |
ནོར་ཆེན་རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་གསང་བ་དམ་པའི་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུངས། | 廣大寶樓閣善住秘密陀羅尼經 | The Incantation of the Sovereign Practice of the Supreme Secret Found Especially in the Great Jewel Palace | mahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī | "phags pa nor bu chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu rab tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i rgyal po zhes bya ba'i gzungs āryamahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājānāmadhāraṇī nor chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i gzungs mahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | ||
Toh 970/ 764 | ནོར་བཟང་གི་གཟུངས། | 佛說寶賢陀羅尼經 | The Incantation of Maṇibhadra | maṇibhadradhāraṇī | "phags pa nor bu bzang po'i gzungs zhes bya ba āryamaṇibhadranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | ||
Toh 1007/ 662 | ནོར་རྒྱུན་མའི་གཟུངས། | 佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經 | The Incantation of Vasudhārā | vasudhārādhāraṇī | "phags pa nor gyi rgyun ces bya ba'i gzungs āryavasudhārānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | ||
"Toh 861/ 534" |
རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of Vairocana | nil | phags pa rnam par snang mdzad kyi snying po zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 943/ 587 | རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྙིང་པོ། | Essence of the Great Peahen | nil | phags pa rma bya chen mo'i snying po | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1054/ 798 | རྨ་འབྱོར་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Treating Wounds | nil | rma 'byor bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sngags | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 952 | རྨི་ལམ་མཐོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Seeing [Vajrapāṇi] in Dream | nil | rmi lam mthong ba zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1067 | སྣང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་མདོ། | The Sūtra of the Eight Iluminations | nil | sangs rgyas kyi chos gsal zhing yangs pa snang brgyad ces bya ba'i mdo | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
"Toh 867/ 678" |
སྣང་མཐའ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། | Calling Amitābha to Mind | nil | snang ba mtha' yas rjes su dran pa | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
"Toh 864/ 677" |
སྣང་མཐའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of Amitābha | amitābhadhāraṇīmantra | "bcom ldan 'das snang ba mtha' yas kyi gzungs sngags bhagavadamitābhadhāraṇīmantra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ན་ | |||
Toh 1-13 | སྤོ་བའི་གཞི། | "覆藏本事-德格TBRC 別住事-CBETA" |
缺 | Chapter 13: On Demotions | "Toh 1-13 Chapter 13: On Demotions སྤོ་བའི་གཞི། · spo ba'i gzhi/ pārivāsikavastu 11 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pārivāsikavastu | nil | 1 Discipline 律部 | པ་ |
Toh 44-41 | དཔེ་བྱད་འོད་ཟེར་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)35如來隨好光明功德品 | T0279 | Chapter 41: The Teaching on the Minor Marks and Light Rays | "Toh 44-41 Chapter 41: The Teaching on the Minor Marks and Light Rays དཔེ་བྱད་འོད་ཟེར་བསྟན་པའི་ལེའུ། · dpe byad 'od zer bstan pa'i le'u/ 15 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | པ་ |
Toh 44-16 | སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)11淨行品 | T0279 | Chapter 16: Purification of the Sphere of Activity | "Toh 44-16 Chapter 16: Purification of the Sphere of Activity སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལེའུ། · spyod yul yongs su dag pa'i le'u/ Summary & variant titles 19 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | པ་ |
Toh 72 | དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經28勤授長者會 佛說菩薩修行經 佛說無畏授所問大乘經" |
"T0310(28) T0330 T0331" |
Sūtra of Vīradatta's Questions | "Toh 72 Sūtra of Vīradatta's Questions དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · dpas byin gyis zhus pa'i mdo/ vīradattaparipṛcchāsutra Summary & variant titles 22 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vīradattaparipṛcchāsutra | "phags pa khyim bdag dpas byin gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavīradattagṛhapatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | པ་ |
Toh 267 | དཔང་སྐོང་ཕྱག་བརྒྱ་པ། | 百拜懺悔 | 缺 | Calling Witness with a Hundred Prostrations | "Toh 267 Calling Witness with a Hundred Prostrations དཔང་སྐོང་ཕྱག་བརྒྱ་པ། · dpang skong phyag brgya pa Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 28th Nov 2011" |
nil | nil | 2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 132 | དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། | 佛說首楞嚴三昧經 | T0642 | The Sūtra on the Samādhi of Valiant Progress | "Toh 132 The Sūtra on the Samādhi of Valiant Progress དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། · dpa' bar 'gro ba'i ting nge 'dzin gyi mdo/ śūraṅgamasamādhisūtra Summary & variant titles 126 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
śūraṅgamasamādhisūtra | "འཕགས་པ་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaśūraṅgamasamādhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 236 | དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་མདོ་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པ། | 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 | T0945 | The Tenth Chapter from Amongst the Ten Thousand Chapters of the Sūtra on the Heroic Way | "Toh 236 The Tenth Chapter from Amongst the Ten Thousand Chapters of the Sūtra on the Heroic Way དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་མདོ་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པ། · dpa' bar 'gro ba'i mdo le'u stong phrag bcu pa las le'u bcu pa/ (no Sanskrit title, translated from part of Chinese Śūraṃgamasūtra) Summary & variant titles 49 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
(no Sanskrit title, translated from part of Chinese Śūraṃgamasūtra) | "བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཙུག་གཏོར་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་མངོན་པར་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་མདོ་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པ། The Tenth Chapter from Amongst the Ten Thousand Chapters of the Sūtra on the Heroic Way of Practice of all the Bodhisattvas which is the Cause for Attaining the Goal of Realizing the Secrets of the Tathāgatas, the Great Diadem of the Blessed Ones" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 349 | དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། | 吉祥軍阿波陀那 | 缺 | The Account of the Noble Deeds of Śrīsena | "Toh 349 The Account of the Noble Deeds of Śrīsena དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · dpal gyi sde’i rtogs pa brjod pa Śrīsenāvadāna Summary & variant titles 38 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 19th Mar 2021" |
Śrīsenāvadāna | nil | 2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 162 | དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 聖吉祥世所問大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Questions of Śrīvasu | "Toh 162 The Sūtra of the Questions of Śrīvasu དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། · dpal dbyig gis zhus pa'i mdo/ śrīvasuparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śrīvasuparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaśrīvasuparipṛcchānāmamahāyānasūtra དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པ། The Questions of Śrīvasu śrīvasuparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 217 | དཔལ་སྦས་ཀྱི་མདོ། | 佛說德護長者經 | T0545 | The Śrīgupta Sūtra | "Toh 217 The Śrīgupta Sūtra དཔལ་སྦས་ཀྱི་མདོ། · dpal sbas kyi mdo/ śrīguptasūtra Summary & variant titles 31 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śrīguptasūtra | "འཕགས་པ་དཔལ་སྦས་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། āryaśrīguptanāmasūtra The Sūtra of Śrīgupta" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 151 | སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 辯意長者子經 | T0544 | "The Questions of Pratibhānamati The Sūtra of the Questions of Pratibhānamati" |
"Toh 151 The Questions of Pratibhānamati སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ། · spobs pa’i blo gros kyis zhus pa Pratibhānamatiparipṛcchā Summary & variant titles 26 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 17th Sep 2020" |
Pratibhānamatiparipṛcchā | "འཕགས་པ་སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryapratibhānamatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 195 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མདོ། | 聖觀見大乘經 | 缺 | The Sūtra of Avalokinī | "Toh 195 The Sūtra of Avalokinī སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མདོ། · spyan ras gzigs kyi mdo/ avalokinīsūtra Summary & variant titles 31 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
avalokinīsūtra | "འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāvalokinīnāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 150 | སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ། | 圣观自在所问七法 | 缺 | The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities | "Toh 150 The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ། · spyan ras gzigs dbang phyug gis zhus pa chos bdun pa Avalokiteśvaraparipṛcchāsaptadharmaka Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 31st Oct 2014" |
Avalokiteśvaraparipṛcchāsaptadharmaka | "འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities” Āryāvalokiteśvaraparipṛcchāsaptadharmakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 233 | སྤྲིན་ཆེན་པོ་མདོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྩེ་བའི་ལེའུ། | 聖大雲經中十方菩薩 (如) 大海集大歡喜會遊戲品 | 缺 | The Chapter from the Great Cloud Sūtra on the Great Playful Festival of the Oceanic Gathering of the Bodhisattvas of the Ten Directions | "Toh 233 The Chapter from the Great Cloud Sūtra on the Great Playful Festival of the Oceanic Gathering of the Bodhisattvas of the Ten Directions སྤྲིན་ཆེན་པོ་མདོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྩེ་བའི་ལེའུ། · sprin chen po mdo las phyogs bcu'i byang sems rgya mtsho 'dus pa'i dga' ston chen po la rtse ba'i le'u/ mahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīdita Summary & variant titles Title variants 'phags pa sprin chen po mdo las phyogs bcu'i byang chub sems dpa' rgya mtsho 'dus pa'i dga' ston chen po la rtse ba zhes bya ba'i le'u āryamahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīḍitanāmaparivarta 大雲經 (大正藏:大方等無想經) 62 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīdita | "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་མདོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། āryamahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīḍitanāmaparivarta" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
"Toh 234/ 658/1064" |
སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། | 聖大雲風輪品 (中) 一切龍心大乘經 | 缺 | The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind | "Toh 234 / 658 / 1064 The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po'i mdo/ mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra | "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ། The Mahāyāna Sūtra, Essence of All the Nāgas mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdaya The Sūtra of the Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
"Toh 235/ 657/1063" |
སྤྲིན་ཆེན་པོ། | "大方等大雲經請雨品64 大雲輪請雨經" |
"T0992 T0989 T0991 T0993" |
The Great Cloud | "Toh 235 / 657 / 1063 The Great Cloud སྤྲིན་ཆེན་པོ། · sprin chen po/ mahāmegha Summary & variant titles 26 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāmegha | "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ། āryamahāmegha" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 232 | སྤྲིན་ཆེན་པོའི་མདོ། | 大方等無想經 | T0387 | The Great Cloud Sūtra | "Toh 232 The Great Cloud Sūtra སྤྲིན་ཆེན་པོའི་མདོ། · sprin chen po'i mdo/ mahāmeghasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa sprin chen po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahāmeghanāmamahāyānasūtra 大雲經 (大正藏:大方等無想經) 204 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāmeghasūtra | "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāmeghanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | པ་ |
Toh 384 | དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | The Glorious King of Tantras That Resolves All Secrets | Śrīguhyasarvacchindatantrarāja | "གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད། The Tantra That Resolves All Secrets Guhyasarvacchindatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 544 | དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Siddhaikavīra | Siddhaikavīratantram | "དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། The Great Sovereign Tantra of Siddhaikavīra Siddhaikavīramahātantrarājaḥ" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 741/ 1006 | དཔལ་གྱི་ལྷ་མོའི་མཚན་བཅུ་གཉིས་པ། | The Twelve Names of Śrī Mahādevī | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 740/ 1005 | དཔལ་ཆེན་མོའི་མདོ། | The Sūtra of Mahālakṣmī | mahālakṣmīsūtra | "phags pa dpal chen mo'i mdo āryamahālakṣmīsūtra āryamahāśrīyaḥsūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 805 | དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད། | The Tantra, The Questions of Subāhu | subāhuparipṛcchātantra | "phags pa dpung bzang gis zhus pa zhes bya ba'i rgyud āryasubāhuparipṛcchānāmatantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 701 | པདྨ་ཅོད་པན་རྒྱུད། | The Lotus Diadem Tantra | padmamukuṭatantra | "pad+ma cod pan zhes bya ba'i rgyud padmamukuṭatantranāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 539/ 866 | པདྨའི་སྤྱན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Padmanetra | nil | phags pa pad+ma'i spyan zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 735/ 994 | པརྞ་ཤ་བ་རིའི་མདོ། | The Sūtra of Parṇaśabarī | nil | "phags pa par+Na+Na sha ba ri'i mdo 'phags pa par+Na sha ba ri'i mdo" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 723 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཟུངས་ཕན་ཡོན་མདོར་བསྡུས། | A Summary of the Benefits of the Incantation of Avalokitśvara | mahākāruṇikāvalokiteśvaradhāraṇī anuśaṃsāsahitā sūtrāt saṃgrahitā | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug thugs rje chen po'i gzungs phan yon mdor bsdus pa zhes bya ba mahākāruṇikanāmāryāvalokiteśvaradhāraṇī anuśaṃsāsahitā sūtrāt saṃgrahitā [Note: the translation of the title here follows the Tibetan. The Sanskrit is dubious.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 696/ 910 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation of Avalokiteśvara | avalokiteśvaradhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gzungs zhes bya ba āryāvalokiteśvaranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 705/ 900 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara | avalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa āryāvalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 706 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | The Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara | avalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryāvalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 634/ 874 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara | avalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryāvalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam [Note: this and the following seven dhāraṇī (Toh. 634-641) give series of 108 names for the eight bodhisattvas. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.] The Incantation of the Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 681 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་རྩ་རྒྱུད་པདྨ་དྲ་བ། | 《觀自在根本續王蓮華網》 | The Web of Lotuses, the Root Tantra of Avalokiteśvara | avalokiteśvarapadmajālamūlatantrarāja | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi rtsa ba'i rgyud kyi rgyal po pad+ma dra ba zhes byaba āryāvalokiteśvarapadmajālamūlatantrarājanāma [Note: our translation follows the Tibetan, as the Sanskrit word order is dubious.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | ||
Toh 695/ 911 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ། | The Essence of Avalokiteśvara | nil | phags pa spyan ras gzigs kyi snying po | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 733/ 906 | སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཧ་ཡ་གྲཱི་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Avalokiteśvara Hayagrīva | avalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug ha ya grI ba'i gzungs āryāvalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 691/ 897 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གཟུངས། | "《千手千眼觀世音菩薩陀羅尼》 (《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》)" |
The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara | nil | "phags pa byang chub sems dpa' spyan ras gzigs dbang phyug phyag stong spyan stong dang ldan pa thogs pa mi mnga' ba'i thugs rje chen po'i sems rgya cher yongs su rdzogs pa zhes bya ba'i gzungs The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed, Avalokiteśvara" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | ||
Toh 693/ 899 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Eleven Faced Avalokiteśvara | avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug zhal bcu gcig pa zhes bya ba'i gzungs āryāvalokiteśvaraikādaśamukhanāmadhāraṇī The Incantation of the Eleven-Faced Avalokiteśvara" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 694 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་རིགས་སྔགས་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, The Essence of the Spell of Eleven-Faced Avalokiteśvara | mukhaikādaśavidyāmantrahṛdayadhāraṇī | "phags pa zhal bcu gcig pa'i rigs sngags kyi snying po zhes bya ba'i gzungs āryamukhaikādaśavidyāmantrahṛdayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 722/ 812/ 1094 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། | The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel | nil | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 692/ 898 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཟུངས། | The Incantation, The Wish-Fulfilling Wheel of Avalokiteśvara | nil | phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gsang ba'i mdzod thogs pa med pa'i yid bzhin gyi 'khor lo'i snying po zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 725/ 909 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | "《觀自在母陀羅尼》 大正藏:《佛說觀自在菩薩母陀羅尼經》" |
The Dhāraṇī “The Mother of Avalokiteśvara” | Avalokiteśvaramātādhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi yum zhes bya ba'i gzungs āryāvalokiteśvaramātānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | ||
Toh 690 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ལག་སྟོང་མིག་སྟོང་གི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ། | 《千手千眼觀世音菩薩詳軌》(《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》) | Detailed Procedures for the Thousand-Armed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara | nil | byang chub sems dpa' 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug lag pa stong dang mig stong dang ldan pa'i cho ga zhib mo | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | ||
Toh 703 | སྤྱན་རས་གཟིགས་སེངྒེ་སྒྲའི་གཟུངས། | The Incantation, the Lion's Roar of Avalokiteśvara | avalokiteśvarāyasiṃhanādadhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug seng ge sgra'i gzungs zhes bya ba āryāvalokiteśvarāyasiṃhanādanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 658/ 234/ 1064 | སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། | The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind | mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra | "phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra [Note: the Sanskrit titles of Toh 658 and 1064 have ¬∞vātu¬∞ instead of ¬∞vāyu¬∞] klu thams cad kyi snying po theg pa chen po mdo The Mahāyāna Sūtra, Essence of All the Nāgas mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdaya 'phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra [Note: the Sanskrit title of Toh 234 has ¬∞vāyu¬∞ instead of ¬∞vātu¬∞] The Sūtra of the Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdayasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 657/ 235/ 1063 | སྤྲིན་ཆེན་པོ། | The Great Cloud | mahāmegha | "phags pa sprin chen po āryamahāmegha" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 812/ 722/ 1094 | སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། | The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel | nil | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel" |
3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 840 | དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྙིང་རྗེ་རོལ་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཟབ་མོའི་མཆོག། | The Most Profound Secret Tantra of Śrī Heruka's Compassionate Display | śrīherukakaruṇakrīḍitatantraguhyagambhīrottama | "dpal he ru ka snying rje rol pa'i rgyud gsang ba zab mo'i mchog ces bya ba śrīherukakaruṇakrīḍitatantraguhyagambhīrottamanāma" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | པ་ | |||
Toh 1006/ 741 | དཔལ་གྱི་ལྷ་མོའི་མཚན་བཅུ་གཉིས་པ། | 佛說大吉祥天女十二名號經 | The Twelve Names of Śrī Mahādevī | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
Toh 1005/ 740 | དཔལ་ཆེན་མོའི་མདོ། | 佛說大吉祥天女經 | The Sūtra of Mahālakṣmī | mahālakṣmīsūtra | "phags pa dpal chen mo'i mdo āryamahālakṣmīsūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
"Toh 866/ 539" |
པདྨའི་སྤྱན་གྱི་གཟུངས། | 蓮華演陀羅尼經 | The Incantation of Padmanetra | nil | phags pa pad+ma'i spyan zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
Toh 994/ 735 | པརྞ་ཤ་བ་རིའི་མདོ། | 葉衣觀自在菩薩經 | The Sūtra of Parṇaśabarī | nil | "phags pa par+Na+Na sha ba ri'i mdo 'phags pa par+Na sha ba ri'i mdo" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
Toh 846 | སྤྱན་འདྲེན་རྒྱུད་གསུམ་པ། | The Three Part Invitation Tantra | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | |||
"Toh 910/ 696" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation of Avalokiteśvara | avalokiteśvaradhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gzungs zhes bya ba āryāvalokiteśvaranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | |||
"Toh 900/ 705" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། | 聖觀自在菩薩一百八名經 | The Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara | avalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa āryāvalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
"Toh 874/ 634" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara | avalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryāvalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam [Note: this and the following seven dhāraṇī (Toh. 634-641) give series of 108 names for the eight bodhisattvas. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.] The Incantation of the Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | |||
"Toh 911/ 695" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ། | The Essence of Avalokiteśvara | nil | phags pa spyan ras gzigs kyi snying po | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | |||
"Toh 906/ 733" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཧ་ཡ་གྲཱི་བའི་གཟུངས། | 馬頭觀世音菩薩大咒 | The Incantation of Avalokiteśvara Hayagrīva | avalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug ha ya grI ba'i gzungs āryāvalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
"Toh 897/ 691" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གཟུངས། | 千手千眼觀世音菩薩陀羅尼(千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經) | The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara | nil | "phags pa byang chub sems dpa' spyan ras gzigs dbang phyug phyag stong spyan stong dang ldan pa thogs pa mi mnga' ba'i thugs rje chen po'i sems rgya cher yongs su rdzogs pa zhes bya ba'i gzungs The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed, Avalokiteśvara" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
"Toh 899/ 693" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་གཟུངས། | 佛說十一面觀世音神咒經 | The Incantation of the Eleven Faced Avalokiteśvara | avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug zhal bcu gcig pa zhes bya ba'i gzungs āryāvalokiteśvaraikādaśamukhanāmadhāraṇī The Incantation of the Eleven-Faced Avalokiteśvara" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
"Toh 898/ 692" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཟུངས། | 如意輪陀羅尼經 | The Incantation, The Wish-Fulfilling Wheel of Avalokiteśvara | nil | phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gsang ba'i mdzod thogs pa med pa'i yid bzhin gyi 'khor lo'i snying po zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
"Toh909/ 725" |
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | 佛說觀自在菩薩母陀羅尼經 | The Incantation, Mother of Avalokiteśvara | avalokiteśvaramātādhāraṇī | "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi yum zhes bya ba'i gzungs āryāvalokiteśvaramātānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
Toh 1064/ 234/ 658 | སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · | The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind | mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra | "phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra [Note: the Sanskrit titles of Toh 658 and 1064 have ¬∞vātu¬∞ instead of ¬∞vāyu¬∞] klu thams cad kyi snying po theg pa chen po mdo The Mahāyāna Sūtra, Essence of All the Nāgas mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdaya The Sūtra of the Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | |||
Toh 1063/ 235/ 657 | སྤྲིན་ཆེན་པོ། | 大雲經請雨品第六十四 | The Great Cloud | mahāmegha | "phags pa sprin chen po āryamahāmegha" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | པ་ | ||
Toh 44-13 | འཕགས་པ་བདེན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)8四聖諦品 | T0279 | Chapter 13: The Truths of the Noble Ones | "Toh 44-13 Chapter 13: The Truths of the Noble Ones འཕགས་པ་བདེན་པའི་ལེའུ། · 'phags pa bden pa'i le'u/ Summary & variant titles 14 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཕ་ |
Toh 315 | ཕ་མའི་མདོ། | 父母經 | 缺 | The Sūtra on One's Father and Mother | "Toh 315 The Sūtra on One's Father and Mother ཕ་མའི་མདོ། · pha ma'i mdo/ pitṛmātṛsūtra 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pitṛmātṛsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 345 | ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། | 佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲免惡道經 | T0595 | The Account of Noble Deeds Concerning a Sow | "Toh 345 The Account of Noble Deeds Concerning a Sow ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · phag mo'i rtogs pa brjod pa/ sūkarikāvadāna Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sūkarikāvadāna | "ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། sūkarikāvadānanāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 181 | ཕར་ཕྱིན་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大般若波羅密多經11-15 佛說五波羅蜜多經" |
T0220(11-15) | The Sūtra Teaching the Five Perfections | "Toh 181 The Sūtra Teaching the Five Perfections ཕར་ཕྱིན་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ། · phar phyin lnga bstan pa'i mdo/ pañcapāramitānirdeśasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa pha rol tu phyin pa lnga bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryapañcapāramitānirdeśanāmamahāyānasūtra 佛說五波羅蜜多經 (大般若波羅密多經第十一分至第十五分) 151 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pañcapāramitānirdeśasūtra | "འཕགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryapañcapāramitānirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 284 | ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ། | 聖三蘊大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Three Heaps | "Toh 284 The Sūtra of the Three Heaps ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ། · phung po gsum pa'i mdo/ triskandhakasūtra Summary & variant titles 41 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
triskandhakasūtra | "འཕགས་པ་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatriskandhakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 240 | ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། | "佛說廣博嚴淨不退轉輪經 佛說阿惟越致遮經 不退轉法輪經" |
"T0268 T0266 T0267" |
The Sūtra of the Wheel of No Reversions | "Toh 240 The Sūtra of the Wheel of No Reversions ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · phyir mi ldog pa'i 'khor lo'i mdo/ avaivartacakrasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa phyir mi ldog pa'i 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāvaivartacakranāmamahāyānasūtra 不退轉輪經 (大正藏:佛說廣博嚴淨不退轉輪經) 121 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
avaivartacakrasūtra | "འཕགས་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāvaivartacakranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 269 | ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་སེལ་གྱི་མདོ། | 佛說滅十方冥經 | T0435 | The Sūtra Dispelling the Darkness of the Ten Directions | "Toh 269 The Sūtra Dispelling the Darkness of the Ten Directions ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་སེལ་གྱི་མདོ། · phyogs bcu'i mun sel gyi mdo/ daśadigandhakāravidhvaṃsanasūtra Summary & variant titles 13 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
daśadigandhakāravidhvaṃsanasūtra | "འཕགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadaśadigandhakāravidhvaṃsananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 357 | འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | 聖牛角授記大乘經 | 缺 | The Prophecy of Gośṛṅga | "Toh 357 The Prophecy of Gośṛṅga འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · 'phags pa glang ru lung bstan pa'i mdo/ gośṛṅgavyākaraṇasūtra Summary & variant titles 24 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
gośṛṅgavyākaraṇasūtra | "འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryagośṛṅgavyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཕ་ |
Toh 377 | ཕག་མོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། | The Awakening of Vārāhī | vārāhyabhibodhana | "phag mo mngon par brjod pa bshad pa'i rgyud phyi ma las/ phag mo mngon par byang chub pa zhes bya ba ākhyātatantrottaravajravārāhyabhidhānād vārāhyabhibodhanaṃ nāma From the supplementary explanatory tantra, ""The Awakening of Vārāhī""" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 378 | ཕག་མོ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | The Preeminence of Vārāhī, a Sovereign Tantra | vajravārāhyabhibhava | "mkha' 'gro ma thams cad kyi thugs gnyis su med pa bsam gyis mi khyab pa'i ye shes rdo rje phag mo mngon par 'byung ba'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba ḍākinīsarvacittādvayācintyajñānavajravārāhyabhibhavatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 379 | ཕག་མོ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་ཕྱི་མ། | The Supplementary Tantra to the Tantra "The Preeminence of Vārāhī" | nil | "mkha' 'gro ma thams cad kyi thugs gnyis su med pa'i ye shes bsam gyis mi khyab pa phag mo mngon par 'byung ba'i rgyud las rgyud phyi ma [Two additional chapters of the preceding tantra. There is no initial title for this work, so the title here is taken from the colophon. ]" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 439 | ཕུར་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ། | A Section of the Root Tantra of Vajrakīlaya | vajrakīlayamūlatantrakhaṇḍa | rdo rje phur pa rtsa ba'i rgyud kyi dum bu | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 420 | ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། | Tantra of the Tilaka (Forehead Mark) of Mahāmudrā | mahāmudrātilakatantra | "dpal phyag rgya chen po'i thig le zhes bya ba rnal 'byor ma chen mo'i rgyud kyi rgyal po'i mnga' bdag śrīmahāmudrātilakanāmamahāyoginītantrarājādhipati" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 457 | ཕྱག་རྡོར་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of Vajrapāṇi, Conquest of the Triple World | nīlāmbaradharavajrapāṇivajraphaṇakatantratrilokavijaya | "lag na rdo rje gos sngon po can rdo rje gdengs pa'i rgyud khams gsum las rnam par rgyal ba zhes bya ba nīlāmbaradharavajrapāṇivajraphaṇakatantratrilokavijayanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 463 | ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་བསྟན། | The Secret Revelation of Vajrapāṇi | guhyavajrapāṇyabhideśa | "dpal phyag na rdo rje gsang ba bstan pa'i rgyud śrīguhyavajrapāṇyabhideśatantranāma [in Toh:] śrīvajrapāṇiguhyābhideśatantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 464 | ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་མངོན་བསྟན་རྒྱུད། | The Tantra of the Secret Revelation of Vajrapāṇi | vajrapāṇiguhyābhideśatantra | "bcom ldan 'das phyag na rdo rje gsang ba mngon par bstan pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba bhagavadvajrapāṇiguhyābhideśatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 454 | ཕྱག་རྡོར་དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of Vajrapāṇi's Triple Dreadful Training | nīlāmbaradharavajrapāṇirudratrivinayatantra | "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can drag po gsum 'dul ba zhes bya ba'i rgyud āryanīlāmbaradharavajrapāṇirudratrivinayatantranāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 456 | ཕྱག་རྡོར་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Vajra Staff of Vajrapāṇi | vajrapāṇinīlāmbaravidhivajradaṇḍatantra | lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga rdo rje be con gyi rgyud | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 437 | འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ། | The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā | Āryatārākurukullākalpa | "ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ། The Practice Manual of Kurukullā Kurukullākalpa" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 496 | ཕྱག་རྡོར་དབང་བསྐུར། | The Vajrapāṇi Empowerment | vajrapāṇyabhiṣekamahātantra | "phags pa lag na rdo rje dbang bskur ba'i rgyud chen po āryavajrapāṇyabhiṣekamahātantra" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 501 | ཕྱག་རྡོར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་འདུལ་རྒྱུད། | Blue-clad Vajrapāṇi, a Tantra to Tame the Three Worlds | vajrapāṇinīlāmbaradharatrilokavinayatantra | "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can zhes bya ba'i 'jig rten gsum 'dul ba'i rgyud āryavajrapāṇinīlāmbaradharatrilokavinayanāmatantra" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 579/ 935 | ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་གཟུངས། | The Incantation, The Essence of the Six Perfections | nil | "pha rol tu phyin pa drug gi snying po'i gzungs phar phyin drug gi snying po'i gzungs The Incantation, the Essence of the Six Perfections" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 581/ 937 | ཕར་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Gains the Ten Perfections | nil | pha rol tu phyin pa bcu thob par 'gyur ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 584/ 940 | ཕལ་པོ་ཆེ་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Avataṃsaka | nil | phags pa phal po che bzung bar 'gyur ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
To 638/ 878 | ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi | vajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryavajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 744a | ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ | Vajrapātāla, The Great Sovereign Tantra of Vajrapāṇi | nil | "phags pa phyag na rdo rje'i rgyud kyi rgyal po chen po rdo rje sa 'og ces bya ba [Note: not in Toh. This brief text appears in Degé with this title in the colophon but no initial title. It may simply be an addendum to the previous text.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 779/ 1049 | ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Homage | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 748/ 948 | ཕྱག་རྡོར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Blue-clad Vajrapāṇi | nīlāmbaradharavajrapāṇikalpadhāraṇī | "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga zhes bya ba'i gzungs āryanīlāmbaradharavajrapāṇikalpanāmadhāraṇī lag na rdo rje gos sngon can gyi gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 580/ 936 | ཕྱིན་དྲུག་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Six Perfections | nil | "pha rol tu phyin pa drug bzung bar 'gyur ba'i gzungs phar phyin drug gzung ba'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 734/ 968 | ཕྱིར་ཟློག་པ་འཕགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། | Pratyaṅgirā, The Noble Conquerer | vijayavatīnāmapratyaṅgirā | "phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can zhes bya ba āryavijayavatīnāmapratyaṅgirā phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 77/ 960 | ཕྱིར་ཟློག་པ་སྟོབས་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Pratyaṅgirā, the Powerful | balavatī pratyaṅgirā | "phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba'i gzungs āryabalavatīnāmapratyaṅgirā zlog pa stobs can gyi gzungs 'phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཕ་ | |||
Toh 935/ 579 | ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་གཟུངས། | The Incantation, The Essence of the Six Perfections | nil | "pha rol tu phyin pa drug gi snying po'i gzungs phar phyin drug gi snying po'i gzungs The Incantation, the Essence of the Six Perfections" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 937/ 581 | ཕར་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Gains the Ten Perfections | nil | pha rol tu phyin pa bcu thob par 'gyur ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 940/ 584 | ཕལ་པོ་ཆེ་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Avataṃsaka | nil | phags pa phal po che bzung bar 'gyur ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 953 | ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བདག་པོའི་གཟུངས། | The Incantation of Vajrapāṇi, the Yakṣa King | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
"Toh 878/ 638" |
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi | vajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryavajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 1049/ 779 | ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Homage | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 1069 | ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Homage | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 1073 | ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Homage | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 948/ 748 | ཕྱག་རྡོར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Blue-clad Vajrapāṇi | nīlāmbaradharavajrapāṇikalpadhāraṇī | "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga zhes bya ba'i gzungs āryanīlāmbaradharavajrapāṇikalpanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 936/ 580 | ཕྱིན་དྲུག་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Six Perfections | nil | "pha rol tu phyin pa drug bzung bar 'gyur ba'i gzungs phar phyin drug gzung ba'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 968/ 734 | ཕྱིར་ཟློག་པ་འཕགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། | Pratyaṅgirā, The Noble Conquerer | vijayavatīnāmapratyaṅgirā | "phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can zhes bya ba āryavijayavatīnāmapratyaṅgirā phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 960/ 737 | ཕྱིར་ཟློག་པ་སྟོབས་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Pratyaṅgirā, the Powerful | balavatī pratyaṅgirā | "phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba'i gzungs āryabalavatīnāmapratyaṅgirā zlog pa stobs can gyi gzungs 'phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཕ་ | |||
Toh 1-4 | དབྱར་གྱི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶安居事 | T1445 | Chapter 4: On the Rains | "Toh 1-4 Chapter 4: On the Rains དབྱར་གྱི་གཞི། · dbyar gyi gzhi/ varṣāvastu Summary & variant titles 29 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
varṣāvastu | nil | 1 Discipline 律部 | བ་ |
Toh 44-38 | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)32諸菩薩住處品 | T0279 | Chapter 38: The Dwellings of Bodhisattvas | "Toh 44-38 Chapter 38: The Dwellings of Bodhisattvas བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ། · byang chub sems dpa'i gnas kyi le'u/ 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | བ་ |
Toh 44-26 | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)21十行品 | T0279 | Chapter 26: The Teaching on the Bodhisattva's Practice | "Toh 44-26 Chapter 26: The Teaching on the Bodhisattva's Practice བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · byang chub sems dpa'i spyod pa bstan pa'i le'u/ 58 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | བ་ |
Toh 44-15 | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དྲིས་པ་སྣང་བ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)10菩薩問明品 | T0279 | Chapter 15: The Illumination of the Bodhisattva's Questions | "Toh 44-15 Chapter 15: The Illumination of the Bodhisattva's Questions བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དྲིས་པ་སྣང་བ་ལེའུ། · byang chub sems dpas dris pa snang ba le'u/ Summary & variant titles 15 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | བ་ |
Toh 44-22 | བྱང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)17初發心功德品 | T0279 | Chapter 22: The Merit of First Developing the Mind Set on Enlightenment | "Toh 44-22 Chapter 22: The Merit of First Developing the Mind Set on Enlightenment བྱང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ལེའུ། · byang sems dang po bskyed pa'i bsod nams phung po le'u/ 49 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | བ་ |
Toh 44-19 | བྱང་སེམས་ཚོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)14須彌頂上偈讚品 | T0279 | Chapter 19: The Verses of the Assembly of Bodhisattvas | "Toh 44-19 Chapter 19: The Verses of the Assembly of Bodhisattvas བྱང་སེམས་ཚོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ལེའུ། · byang sems tshogs kyi tshigs bcad le'u/ 10 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | བ་ |
Toh 44-20 | བྱང་སེམས་རྣམ་དགོད་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)15十住品 | T0279 | Chapter 20: The Ten Abodes of the Bodhisattvas | "Toh 44-20 Chapter 20: The Ten Abodes of the Bodhisattvas བྱང་སེམས་རྣམ་དགོད་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · byang sems rnam dgod bcu bstan pa'i le'u/ 27 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | བ་ |
Toh 73 | བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ལེའུ། | "大寶積經29優陀延王會 佛說優填王經 佛說大乘日子王所問經" |
"T0310(29) T0332 T0333" |
The Sūtra of the Questions of Udayana, King of Vatsa | "Toh 73 The Sūtra of the Questions of Udayana, King of Vatsa བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ལེའུ། · bad sa'i rgyal po 'char byed kyis zhus pa'i le'u/ udayanavatsarājaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 23 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
udayanavatsarājaparipṛcchāsūtra | "phags pa bad sa'i rgyal po 'char byed kyis zhus pa zhes bya ba'i le'u āryodayanavatsarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 56 | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ། | "大寶積經12菩薩藏會 菩薩藏經" |
"T0310(12) T0316" |
The Bodhisattva’s Scriptural Collection | "Toh 56 The Bodhisattva’s Scriptural Collection བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ། · byang chub sems dpa'i sde snod kyi mdo/ bodhisattvapiṭakasūtra Summary & variant titles Summary An important sūtra from the Ratnakuta (“Heap of Jewels”) collection that sets out in detail the stages and practices of the path of the Bodhisattva vehicle. It contains extensive explanations on key Mahāyāna practices, including the Four Immeasurable Thoughts, Six Perfections, and more. Title variants 'phags pa byang chub sems dpa'i sde snod ces bya ba thegs pa chen po'i mdo āryabodhisattvapiṭakanāmamahāyānasūtra 菩薩藏經 (大正藏:大寶積經菩薩藏會第十二) 487 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bodhisattvapiṭakasūtra | "phags pa byang chub sems dpa'i sde snod ces bya ba thegs pa chen po'i mdo āryabodhisattvapiṭakanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 82 | བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ། | "大寶積經38大乘方便會 慧上菩薩問大善權經 佛說大方廣善巧方便經" |
"T0310(38) T0345 T0346" |
The Sūtra of the Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions | "Toh 82 The Sūtra of the Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ། · byang sems ye shes dam pas zhus pa'i le'u/ jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa sangs rgyas thams cad kyi gsang chen thabs la mkhas pa/ byang chub sems dpa' ye shes dam pas zhus pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasarvabuddhamahārahasyopāyakośalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartanāmamahāyānasūtra The Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivarta 《智勝菩薩所問品》 (大正藏:大寶積經大乘方便會第三十八) 82 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartasūtra | "phags pa sangs rgyas thams cad kyi gsang chen thabs la mkhas pa/ byang chub sems dpa' ye shes dam pas zhus pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasarvabuddhamahārahasyopāyakośalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartanāmamahāyānasūtra The Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivarta" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 67 | བྱམས་པའི་སེངྒེའི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། | "大寶積經23摩訶迦葉會 《彌勒大獅子吼經》" |
T0310(23) | The Sūtra of Maitreya's Great Lion's Roar | "Toh 67 The Sūtra of Maitreya's Great Lion's Roar བྱམས་པའི་སེངྒེའི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། · byams pa'i seng+ge'i sgra chen po'i mdo/ maitreyamahāsiṃhanādasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa byams pa'i seng+ge'i sgra chen po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamaitreyamahāsiṃhanādanāmamahāyānasūtra The Great Lion's Roar of Maitreya maitreyamahāsiṃhanāda 《彌勒大獅子吼經》 (大正藏:大寶積經摩訶迦葉會第二十三) 94 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
maitreyamahāsiṃhanādasūtra | "phags pa byams pa'i seng+ge'i sgra chen po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryamaitreyamahāsiṃhanādanāmamahāyānasūtra The Great Lion's Roar of Maitreya maitreyamahāsiṃhanāda" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 86 | བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། | "大寶積經42彌勒菩薩所問會 彌勒菩薩所問本願經" |
"T0310(42) T0349" |
The Question of Maitreya on the Eight Qualities | "Toh 86 The Question of Maitreya on the Eight Qualities བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། · byams pas chos brgyad zhus pa Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 30th May 2016" |
Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa | "འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Question of Maitreya on the Eight Qualities” Āryamaitreyaparipṛcchādharmāṣṭanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 85 | བྱམས་པས་ཞུས་པ། | 大寶積經41彌勒菩薩問八法會 | "T0310(41) T0348" |
The Question of Maitreya | "Toh 85 The Question of Maitreya བྱམས་པས་ཞུས་པ། · byams pas zhus pa Maitreyaparipṛcchā Summary & variant titles 25 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 16th Sep 2016" |
Maitreyaparipṛcchā | "འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Question of Maitreya” Āryamaitreyaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 89 | བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | 大寶積經45無盡慧菩薩會 | T0310(45) | The Sūtra of Akṣayamati's Questions | "Toh 89 The Sūtra of Akṣayamati's Questions བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · blo gros mi zad pas zhus pa'i mdo/ akṣayamatiparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 15 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
akṣayamatiparipṛcchāsūtra | "phags pa blo gros mi zad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryākṣayamatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | བ་ |
Toh 173 | བདག་མེད་པ་དྲིས་པའི་མདོ། | "尼乾子問無我義經 外道問聖大乘法無我義經" |
"T1643 T0846" |
The Sūtra of the Questions of Nairātma | "Toh 173 The Sūtra of the Questions of Nairātma བདག་མེད་པ་དྲིས་པའི་མདོ། · bdag med pa dris pa'i mdo/ nairātmaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nairātmaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་བདག་མེད་པ་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryanairātmaparipṛcchānāmamahāyānasūtra བདག་མེད་པ་དྲིས་པ། The Questions of Nairātma Nairātmaparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 190 | བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | "樂瓔珞莊嚴方便品經 順權方便經一名轉女菩薩" |
"T0566 T0565" |
The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta | "Toh 190 The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bud med 'gyur ba lung bstan pa'i mdo/ strīvivartavyākaraṇasūtra Summary & variant titles 48 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
strīvivartavyākaraṇasūtra | "འཕགས་པ་བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryastrīvivartavyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 178 | བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པའི་མདོ། | 佛說大乘善見變化文殊師利問法經 | T0472 | The Sūtra of the Teaching on the Aids to Enlightenment | "Toh 178 The Teaching on the Aids to Enlightenment བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ། · byang chub kyi phyogs bstan pa Bodhipakṣanirdeśa Summary & variant titles Summary In response to a series of queries from Mañjuśrī, Buddha Śākyamuni first exposes the error that prevents sentient beings in general from transcending saṃsāra, and then focuses more particularly on errors that result from understanding the four truths of the noble ones based on conceptual notions of phenomena. He then goes on to explain how someone wishing to attain liberation should skillfully view the following five sets of qualities: (1) the four truths, (2) the four applications of mindfulness, (3) the eightfold path, (4) the five faculties, and (5) the seven branches of enlightenment. Title variants འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa byang chub kyi phyogs bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryabodhipakṣanirdeśanāmamahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching on the Aids to Enlightenment” 佛說大乘善見變化文殊師利問法經 9 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 18th Nov 2019" |
bodhipakṣanirdeśasūtra | "འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabodhipakṣanirdeśanāmamahāyānasūtra བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ། The Teaching on the Aids to Enlightenment Bodhipakṣanirdeśa" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 184 | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | 寶授菩薩菩提行經 | T0488 | "Teaching the Practice of a Bodhisattva The Sūtra Teaching the Conduct of a Bodhisattva" |
"Toh 184 Teaching the Practice of a Bodhisattva བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ། · byang chub sems dpa’i spyod pa bstan pa Bodhisattvacaryānirdeśa Summary & variant titles 19 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 26th Jun 2020" |
Bodhisattvacaryānirdeśa | "འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabodhisattvacaryānirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 248 | བྱང་སེམས་སོར་ཐར་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་མདོ། | 菩薩各各解脫四法成就大乘經 | 缺 | The Sūtra on How to Establish the Four Features of Bodhisattvas’ Individual Liberation | "Toh 248 The Sūtra on How to Establish the Four Features of Bodhisattvas’ Individual Liberation བྱང་སེམས་སོར་ཐར་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་མདོ། · byang sems sor thar chos bzhi sgrub pa'i mdo/ bodhisattvapratimokṣacatuṣkanirhārasūtra Summary & variant titles 26 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bodhisattvapratimokṣacatuṣkanirhārasūtra | "བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སོ་སོར་ཐར་པ་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། bodhisattvapratimokṣacatuṣkanirhāranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 146 | བྱང་སེམས་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大薩遮尼乾子所說經 佛說菩薩行方便境界神通變化經" |
"T0272 T0271" |
The Sūtra Teaching the Miracles in the Domain of Skillful Means that the Bodhisattvas Have at their Disposition | "Toh 146 The Sūtra Teaching the Miracles in the Domain of Skillful Means that the Bodhisattvas Have at their Disposition བྱང་སེམས་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་མདོ། · byang sems spyod yul thabs kyi yul la rnam 'phrul bstan pa'i mdo/ bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvitanirdeśasūtra Summary & variant titles 120 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvitanirdeśasūtra | "འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvitanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 199 | བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། | 佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經 | T0452 | The Sūtra on the Bodhisattva Maitreya Taking Birth in Tuṣita | "Toh 199 The Sūtra on the Bodhisattva Maitreya Taking Birth in Tuṣita བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། · byams pa dga' ldan gnam du skye ba blangs pa'i mdo/ Summary & variant titles Title variants kwan ji li’u phu sa zhang shyan te’u shis thyan kyin 'phags pa byang chub sems dpa' byams pa dga' ldan gnam du skye ba blangs pa'i mdo 佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經 kwan ji li’u phu sa zhang shyan te’u shis thyan kyin 14 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 198 | བྱམས་པ་འཇུག་པའི་མདོ། | 彌勒發趣經 | 缺 | The Sūtra on Maitreya’s Setting Forth | "Toh 198 Maitreya’s Setting Out བྱམས་པ་འཇུག་པ། · byams pa ’jug pa Maitreyaprasthāna Summary & variant titles 44 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 20th Apr 2021" |
maitreyaprasthānasūtra | "འཕགས་པ་བྱམས་པ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamaitreyaprasthānanāmamahāyānasūtra བྱམས་པ་འཇུག་པ། Maitreya’s Setting Forth Maitreyaprasthāna" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 149 | བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | "彌勒菩薩所問本願經 大寶積經42彌勒菩薩所問會" |
"T0349 T0310(42)" |
The Sūtra of the Question of Maitrī | "Toh 149 The Sūtra of the Question of Maitrī བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · byams pas zhus pa'i mdo/ maitrīparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
maitrīparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamaitrīparipṛcchanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 170 | བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པའི་མདོ། | "有德女所問大乘經 佛說梵志女首意經" |
"T0568 T0567" |
The Sūtra of the Questions of the Brāhmaṇī Śrīmatī | "Toh 170 The Sūtra of the Questions of the Brāhmaṇī Śrīmatī བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པའི་མདོ། · bram ze mo dpal ldan mas zhus pa'i mdo/ śrīmatībrāhmaṇīparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śrīmatībrāhmaṇīparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaśrīmatībrāhmaṇīparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 175 | བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པའི་མདོ། | "大方等大集經12無盡意菩薩品 阿差末菩薩經" |
"T0397(12) T0403" |
"The Teaching of Akṣayamati The Sūtra of the Teaching of Akṣayamati" |
"Toh 175 The Teaching of Akṣayamati བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ། · blo gros mi zad pas bstan pa Akṣayamatinirdeśa Summary & variant titles Summary The bodhisatva Akṣayamati arrives in our world from the buddha field of the buddha Samantabhadra. In response to Śāriputra’s questions, Akṣayamati gives a discourse on the subject of imperishability. In all, Akṣayamati explains that there are eighty different aspects of the Dharma that are imperishable. When he has given this explanation, the Buddha praises it and declares it worthy of being spread by the countless bodhisatvas gathered there to listen. Title variants འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa blo gros mi zad pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching of Akṣayamati” Āryākṣayamatinirdeśanāmamahāyānasūtra 總持善根經 (佛說華手經) 192 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 31st Aug 2020" |
"Akṣayamatinirdeśa akṣayamatinirdeśasūtra" |
"འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryākṣayamatinirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 152 | བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། | "海意菩薩所問淨印法門經 海意所問經" |
"T0400 T0397(5)" |
"The Questions of Sāgaramati The Sūtra of the Questions of Sāgaramati" |
"Toh 152 The Questions of Sāgaramati བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། · blo gros rgya mtshos zhus pa Sāgaramatiparipṛcchā Summary & variant titles Summary Heralded by a miraculous flood, the celestial bodhisattva Sāgaramati arrives in Rājagṛha to engage in a Dharma discussion with Buddha Śākyamuni. He discusses an absorption called “The Pristine and Immaculate Seal” and many other subjects relevant to bodhisattvas who are in the process of developing the mind of awakening and practicing the bodhisattva path. The sūtra strongly advises that bodhisattvas not shy away from the afflictive emotions of beings—no matter how unpleasant they may be—and that insight into these emotions is critical for a bodhisattva’s compassionate activity. The sūtra deals with the preeminence of wisdom and non-grasping on the path. In the end, as a teaching on how to deal with māras, the sūtra illuminates the many pitfalls possible on the path of the Great Vehicle. Title variants ’phags pa blo gros rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of Sāgaramati” Āryasāgaramatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra blo gros rgya mtshos zhus pa’i mdo/ sāgaramatiparipṛcchāsūtra 海意菩薩所問淨印法門經 229 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 6th Aug 2020" |
Sāgaramatiparipṛcchā | "འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasāgaramatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། The Questions of Sāgaramati Sāgaramatiparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 182 | སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕིན་པ། | 聖布施波羅蜜多大乘經 | 缺 | The Perfection of Generosity | "Toh 182 The Perfection of Generosity སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། · sbyin pa’i pha rol tu phyin pa Dānapāramitā Summary & variant titles 36 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 2nd Jul 2019" |
Āryadānapāramitā | "འཕགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra “The Perfection of Generosity” Āryadānapāramitānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 183 | སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། | 佛說布施經 | T0705 | The Teaching on the Benefits of Generosity | "Toh 183 The Teaching on the Benefits of Generosity སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། · sbyin pa'i phan yon bstan pa/ dānānuśaṃsā Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dānānuśaṃsā | "འཕགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། āryadānānuśaṃsānirdeśa" |
2.4 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 36 | བྱམས་པ་བསྒོམ་པའི་མདོ། | "增壹阿含經49放牛品 增壹阿含經10護心品" |
T0125(49,10) | Sūtra on the Meditation on Loving Kindness | "Toh 36 Sūtra on the Meditation on Loving Kindness བྱམས་པ་བསྒོམ་པའི་མདོ། · byams pa bsgom pa'i mdo/ maitribhāvanāsūtra 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
maitribhāvanāsūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 35 | བྱམས་པའི་མདོ། | 慈經 | 缺 | Sūtra on Loving Kindness | "Toh 35 Sūtra on Maitreya བྱམས་པའི་མདོ། · byams pa'i mdo/ maitrīsūtra Summary & variant titles 15 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
maitrisūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | བ་ |
Toh 365 | དབང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། | Performance of the Initiation | śekaprakriyā | [Note: an extract from the 3rd and 5th chapters of the Kālacakra Laghutantra] | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 361 | དབང་མདོར་བསྟན་པ། | A Summary Explanation of the Initiation | sekoddeśa | [Note: a section of the (lost) Kālacakra Mūlatantra] | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 569/ 859 | དབང་བསྐུར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Abhiṣecanī | abhiṣecanīdhāraṇī | "phags pa dbang bskur ba zhes bya ba'i gzungs āryābhiṣecanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 570/ 991 | དབྱིག་ལྡན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Hiraṇyavatī | hiraṇyavatīdhāraṇī | "phags pa dbyig dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs āryahiraṇyavatīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 801/ 1057 | བད་ཀན་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Dispels Phlegm Diseases | nil | bad kan gyi nad sel ba'i gzungs sngags | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 790/ 1028 | བདག་བསྲུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Self-Protection | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 608/ 926 | བར་གཅོད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Purifies All Hindrances | sarvāntarāyikaviśodhanī dhāraṇī | "phags pa bar du gcod pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs āryasarvāntarāyikaviśodhanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 630/ 1010 | བར་གཅོད་སེལ་བའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation for Eliminating All Hindrances | sarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra | "phags pa bar du gcod pa thams cad sel ba'i gzungs sngags āryasarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra bar gcod thams cad sel ba'i gzungs sngags" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 606/ 958 | བེ་ཅོན་གཟུངས། | The Incantation of Mahādaṇḍa | mahādaṇḍadhāraṇī | "phags pa be con chen po zhes bya ba'i gzungs āryamahādaṇḍanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 504 | བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད་ཀྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པའི་མདོ། | 藥師琉璃光如來本願功德經 | The Sūtra Describing in Full the Specific Previous Vows of Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabha | bhagavadbhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabhasya pūrvapraṇidhānaviśeṣavistāraḥ | "phags pa bcom ldan 'das sman gyi bla bai DUr+ya'i 'od kyi sngon gyi smon lam gyi khyad par rgyas pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryabhagavadbhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabhasya pūrvapraṇidhānaviśeṣavistāro nāma mahāyānasūtram" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | ||
Toh 505 | བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Vaiḍūryaprabha | tathāgatavaiḍūryaprabhanāmabalādhānasamādhidhāraṇī | "phags pa de bzhin gshegs pa'i ting nge 'dzin gyi stobs bskyed pa bai DUr+ya'i 'od ces bya ba'i gzungs āryatathāgatavaiḍūryaprabhanāmabalādhānasamādhidhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 509/ 920 | བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱན་འབུམ་གྱི་གཟུངས། | Incantation of the Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening | bodhigarbhālaṃkāralakṣadhāraṇī | "byang chub kyi snying po'i rgyan 'bum gyi gzungs The Incantation of the One Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 508 | བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་འབུམ་གྱི་གཟུངས། | Incantation of the Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening | bodhimaṇḍasyālaṃkāralakṣadhāraṇī | "byang chub snying po'i rgyan 'bum zhes bya ba'i gzungs [Note: translated from Chinese. Only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, or Cone Kangyurs. Lhasa 479, Urga 508.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 635/ 875 | བྱམས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Maitreya | maitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa byams pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryamaitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Maitreya" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 643/ 890 | བྱམས་པས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Promise Made by Maitreya | maitreyapratijñādhāraṇī | "phags pa byams pas dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs āryamaitreyapratijñānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 747 | འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of [Vajrapāṇi] Bhūtaḍāmara | bhūtaḍāmaratantra | "byung po 'dul ba zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po bhūtaḍāmaramahātantrarājanāma The Tantra of Vajrapāṇi Bhūtaḍāmara" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 626/ 1019 | འབྲུམ་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Smallpox | nil | brum bu'i nad zhi bar 'gyur ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 815 | སྦྱིན་པའི་རབས་ལས་འབྱུང་བའི་སྨོན་ལམ། | A Prayer from The Series of Gifts | nil | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 828 | བྱང་སེམས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ། | The Sovereign, All-Creating Mind of Enlightenment | bodhicittakulayarāja | "chos thams cad rdzogs pa chen po byang chub kyi sems kun byed rgyal po sarvadharmamahāśantibodhicittakulayarāja" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 841-4 | འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྒྲལ་བ། | [Liberating the Five Great Fruits??] | uttāraṇamahādarapañca | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
Toh 845-4 | དབང་གི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། | The Extensive Commentary on the Empowerment Chapter | nil | nil | 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 | བ་ | |||
"Toh 859/ 569" |
དབང་བསྐུར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Abhiṣecanī | abhiṣecanīdhāraṇī | "phags pa dbang bskur ba zhes bya ba'i gzungs āryābhiṣecanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
Toh 991/ 570 | དབྱིག་ལྡན་གྱི་གཟུངས། | 佛說如意寶總持王經 | The Incantation of Hiraṇyavatī | hiraṇyavatīdhāraṇī | "phags pa dbyig dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs āryahiraṇyavatīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | ||
Toh 1057/ 801 | བད་ཀན་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Dispels Phlegm Diseases | nil | bad kan gyi nad sel ba'i gzungs sngags | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
Toh 1028/ 790 | བདག་བསྲུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Self-Protection | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
Toh 926/ 608 | བར་གཅོད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Purifies All Hindrances | sarvāntarāyikaviśodhanī dhāraṇī | "phags pa bar du gcod pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs āryasarvāntarāyikaviśodhanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
Toh 1010/ 630 | བར་གཅོད་སེལ་བའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation for Eliminating All Hindrances | sarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra | "phags pa bar du gcod pa thams cad sel ba'i gzungs sngags āryasarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra bar gcod thams cad sel ba'i gzungs sngags" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
Toh 958/ 606 | བེ་ཅོན་གཟུངས། | 大寒林聖難拏陀羅尼經 | The Incantation of Mahādaṇḍa | mahādaṇḍadhāraṇī | "phags pa be con chen po zhes bya ba'i gzungs āryamahādaṇḍanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | ||
Toh 920/ 509 | བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱན་འབུམ་གྱི་གཟུངས། | Incantation of the Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening | bodhigarbhālaṃkāralakṣadhāraṇī | "byang chub kyi snying po'i rgyan 'bum gyi gzungs The Incantation of the One Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
"Toh 875/ 635" |
བྱམས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Maitreya | maitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa byams pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryamaitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Maitreya" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
"Toh 890/ 643" |
བྱམས་པས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། | 佛說慈氏菩薩誓願陀羅尼經 | The Incantation of the Promise Made by Maitreya | maitreyapratijñādhāraṇī | "phags pa byams pas dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs āryamaitreyapratijñānāmadhāraṇī [Note: Degé has maitreyapratijñādhāraṇī]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | ||
Toh 1019/ 626 | འབྲུམ་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Smallpox | nil | brum bu'i nad zhi bar 'gyur ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | བ་ | |||
Toh 1-6 | སྨན་གྱི་གཞི། | "根本說一切有部毘奈耶藥事 宣說如來不可思議秘密 200 pages of「律儀根本」之《藥事》" |
T1448 | Chapter 6: On Medicinal Materials | "Toh 1-6 The Chapter on Medicines སྨན་གྱི་གཞི། · sman gyi gzhi Bhaiṣajyavastu Summary & variant titles 794 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 20th Apr 2021 Read online Download PDF" |
bhaiṣajyavastu | nil | 1 Discipline 律部 | མ་ |
Toh 1-8 | སྲ་བརྐྱང་གི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事 | T1449 | Chapter 8: On Turning Cloth into Robes | "Toh 1-8 Chapter 8: On Turning Cloth into Robes སྲ་བརྐྱང་གི་གཞི། · sra brkyang gi gzhi/ kaṭhinavastu 18 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
kaṭhinavastu | nil | 1 Discipline 律部 | མ་ |
Toh 50 | མི་འཁྲུགས་པའི་བཀོད་པའི་མདོ། | "大寶積經6不動如來會 不動如來莊嚴經" |
"T0310(6) T0313" |
The Array of the Tathāgata Akṣobhya | "Toh 50 The Array of the Tathāgata Akṣobhya མི་འཁྲུགས་པའི་བཀོད་པའི་མདོ། · mi 'khrugs pa'i bkod pa'i mdo/ akṣobhyatathāgatasya vyūhasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa de bzhin gshegs pa mi 'khrugs pa'i bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryākṣobhyatathāgatasya vyūhanāmamahāyānasūtra 不動如來莊嚴經 (大寶積經不動如來會第六) 138 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
akṣobhyatathāgatasya vyūhasūtra | "phags pa de bzhin gshegs pa mi 'khrugs pa'i bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryākṣobhyatathāgatasya vyūhanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | མ་ |
Toh 76 | མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | "大寶積經32無畏德菩薩會 佛說阿闍貰王女阿術達菩薩經" |
"T0310(32) T0337" |
The Sūtra of Aśokadatta's Prophecy | "Toh 76 The Sūtra of Aśokadatta's Prophecy མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · mya ngan med kyis byin pa lung bstan pa'i mdo/ aśokadattavyākaraṇasūtra Summary & variant titles 31 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
aśokadattavyākaraṇasūtra | "phags pa mya ngan med kyis byin pa lung bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāśokadattavyākaraṇanāmamahāyānasūtra ārya aśokadattavyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | མ་ |
Toh 346 | མ་ག་དྷཱ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། | 摩竭陀賢女經 | YMFZ译 | The Account of the Noble Deeds of Sumāgadhā | "Toh 346 The Account of the Noble Deeds of Sumāgadhā མ་ག་དྷཱ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · ma ga d+hA bzang mo'i rtogs pa brjod pa/ sumāgadhāvadāna 14 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sumāgadhāvadāna | nil | 2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 216 | མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བའི་མདོ། | "文殊支利普超三昧經 佛說阿闍世王經 佛說未曾有正法經 佛說放鉢經" |
"T0627 T0626 T0628 T0629" |
The Sūtra on Eliminating Ajātaśatru’s Remorse | "Toh 216 The Sūtra on Eliminating Ajātaśatru’s Remorse མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བའི་མདོ། · ma skyes dgra'i 'gyod pa bsal ba'i mdo/ ajātaśatrukaukṛtyavinodanasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa ma skyes dgra'i 'gyod pa bsal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryājātaśatrukaukṛttyavinodananāmamahāyānasūtra 阿闍世懺悔經 (大正藏:文殊支利普照三昧經) 115 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ajātaśatrukaukṛtyavinodanasūtra | "འཕགས་པ་མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryājātaśatrukaukṛttyavinodananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 188 | མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | 聖燃燈授記大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Prophecy by Dīpaṃkara | "Toh 188 The Sūtra of the Prophecy by Dīpaṃkara མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · mar me mdzad kyis lung bstan pa'i mdo/ dīpaṃkaravyākaraṇasūtra Summary & variant titles 17 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dīpaṃkaravyākaraṇasūtra | "འཕགས་པ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadīpaṃkaravyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 204 | མར་མེ་འབུལ་བའི་མདོ། | 佛說施燈功德經 | T0702 | The Sūtra on Offering Lamps | "Toh 204 The Sūtra on Offering Lamps མར་མེ་འབུལ་བའི་མདོ། · mar me 'bul ba'i mdo/ pradīpadānīyasūtra Summary & variant titles 22 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pradīpadānīyasūtra | "འཕགས་པ་མར་མེ་འབུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryapradīpadānīyanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 157 | མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大樹緊那羅王所問經 佛說伅真陀羅所問如來三昧經" |
"T0625 T0624" |
"The Questions of the Kiṃnara King Druma The Sūtra of the Questions of the Kinnara King Druma" |
"Toh 157 The Questions of the Kiṃnara King Druma མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པ། · mi ’am ci’i rgyal po sdong pos zhus pa Drumakinnararājaparipṛcchā Summary & variant titles Summary The Questions of the Kiṃnara King Druma, initiated by the questions of the bodhisattva Divyamauli, consists of a series of teachings by the kiṃnara king Druma, given within a rich narrative framework in which music plays a central role in teaching the Dharma. This sūtra presents a variety of well-known Great Vehicle Buddhist themes, but special attention is given to the six bodhisattva perfections and the perfection of skillful means, as well as to the doctrine of emptiness that is discussed throughout the text. Title variants ’phags pa mi ’am ci’i rgyal po sdong pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryadrumakinnararājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of the Kiṃnara King Druma” 大樹緊那羅王所問經 131 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 7th May 2020" |
Drumakinnararājaparipṛcchā | "འཕགས་པ་མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadrumakinnararājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 309 | མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། | 佛說無常經 | T0801 | The Sūtra on Impermanence | "Toh 309 The Sūtra on Impermanence མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། · mi rtag pa nyid kyi mdo Anityatāsūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Sun, 20th Oct 2013" |
Anityatāsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 310 | མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། | 佛說諸行有為經 | T0758 | The Sūtra on Impermanence | "Toh 310 The Sūtra on Impermanence མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། · mi rtag pa nyid kyi mdo/ anityatāsūtra 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
anityatāsūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 359 | མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། | 十二眼經 | 缺 | The Sūtra of the Twelve Eyes | "Toh 359 The Sūtra of the Twelve Eyes མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། · mig bcu gnyis pa'i mdo/ dvādaśalocanasūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
dvādaśalocanasūtra | "མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། dvidaśalocananāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 314 | མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ་ཡི་མདོ། | 闇苑門經 | 缺 | The Sūtra of the Entrance to the Gloomy Forest | "Toh 314 The Sūtra of the Entrance to the Gloomy Forest མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ་ཡི་མདོ། · mun gyi nags tshal gyi sgo yi mdo/ tamovanamukhasūtra Summary & variant titles 12 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
tamovanamukhasūtra | "མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། tamovanamukhanāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 266 | མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་མདོ། | 佛說稱揚諸佛功德經 | T0434 | The Sūtra of the Flower Collection | "Toh 266 The Sūtra of the Flower Collection མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་མདོ། · me tog gi tshogs mdo/ kusumasaṃcayasūtra Summary & variant titles 63 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
kusumasaṃcayasūtra | "འཕགས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryakusumasañcayanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 226 | སྲིད་པ་འཕོ་བའི་མདོ། | "佛說大乘流轉諸有經 佛說大方等修多羅王經 佛說轉有經" |
"T0577 T0575 T0576" |
The Sūtra on Transmigration Throughout Existences | "Toh 226 The Sūtra on Transmigration Throughout Existences སྲིད་པ་འཕོ་བའི་མདོ། · srid pa 'pho ba'i mdo/ bhavasaṃkrāntisūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhavasaṃkrāntisūtra | "འཕགས་པ་སྲིད་པ་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabhavasaṃkrāntināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | མ་ |
Toh 434 | མི་གཡོ་བའི་གསང་རྒྱུད། | The Secret Acalatantra | acalaguhyatantra | "phags pa mi g.yo ba'i gsang rgyud chen po āryācalamahāguhyatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 432 | མི་གཡོ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Practice of Acala | acalakalpatantra | "phags pa mi g.yo ba'i rtog pa'i rgyud kyi rgyal po āryācalakalpatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 407 | མེའི་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Garland of Fire | agnimālātantrarāja | "dpal me'i 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po śrī-agnimālātantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 784/ 1021 | མ་ཞུ་བའི་ནད་འབྱང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Clearing Up Digestive Disorders | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 631/ 963 | མི་གཡོ་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Acala | acaladhāraṇī | "phags pa mi g.yo ba zhes bya ba'i gzungs āryācalanāmadhāraṇī 'phags pa khro bo mi g.yo ba'i gzungs zhes bya ba" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 781/ 1032 | མི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Making People Joyful | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 717/ 1048 | མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Not Forgetting | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 609/ 925 | མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Confers Fearlessness | sarvābhayapradā dhāraṇī | "phags pa thams cad la mi 'jigs pa rab tu sbyin pa zhes bya ba'i gzungs āryasarvābhayapradānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 629/ 961 | མི་རྒོད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Triumphing Over Bandits | cauravidhvaṃsanī dhāraṇī | "phags pa mi rgod rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs āryacauravidhvaṃsanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 620/ 1018 | མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། | The Sūtra for Assuaging Eye Disease | akṣirogapraśamanasūtra | "phags pa mig nad rab tu zhi bar byed pa'i mdo āryākṣirogapraśamanasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 619/ 1008 | མིག་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རིག་སྔགས། | The Spell for Cleansing the Eyes | cakṣurviśodhanavidyāmantra | "phags pa mig rnam par sbyong ba zhes bya ba'i rig sngags āryacakṣurviśodhananāmavidyāmantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 772/ 907 | མེ་ཁ་ལའི་གཟུངས། | The Incantation of Mekhalā | mekhalādhāraṇī | "phags pa me kha la zhes bya ba'i gzungs āryamekhalānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 516/ 886 | མེ་ཏོག་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, the Heap of Flowers | puṣpakūṭadhāraṇī | "phags pa me tog brtsegs pa zhes bya ba'i gzungs āryapuṣpakūṭanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 799/ 1055 | མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Assuages the Pain of Burns | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 505a | སྨན་གཏོང་བའི་ཚེ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གཏབ་པ། | Bhaiṣajya mantra for dispensing medicines | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 756 | སྨེ་བརྩེགས་བསྟོད་སྔགས། | The Mantra Praising the Wrathful King Bhurkuṃkūṭa | krodhabhurkuṃkūṭarājastotramantra | khro bo'i rgyal po sme brtsegs la bstod pa'i sngags | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 684 | སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་ཞུས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Questions of Nārāyaṇa | nārāyaṇaparipṛcchādhāraṇī | "sred med kyi bus zhus pa 'phags pa sgyu ma chen mo rnam par rgyal ba thob par byed pa zhes bya ba'i gzungs nārāyaṇaparipṛcchāryamahāmāyāvijayavāhinīnāmadhāraṇī [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, Lhasa, or Urga Kangyurs.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | མ་ | |||
Toh 1021/ 784 | མ་ཞུ་བའི་ནད་འབྱང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Clearing Up Digestive Disorders | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 963/ 631 | མི་གཡོ་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Acala | acaladhāraṇī | "phags pa mi g.yo ba zhes bya ba'i gzungs āryācalanāmadhāraṇī 'phags pa khro bo mi g.yo ba'i gzungs zhes bya ba" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 1032/ 781 | མི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Making People Joyful | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 1048/ 717 | མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Not Forgetting | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 925/ 609 | མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས། | 佛說施無畏陀羅尼經 | The Incantation that Confers Fearlessness | sarvābhayapradā dhāraṇī | "phags pa thams cad la mi 'jigs pa rab tu sbyin pa zhes bya ba'i gzungs āryasarvābhayapradānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | ||
Toh 961/ 629 | མི་རྒོད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Triumphing Over Bandits | cauravidhvaṃsanī dhāraṇī | "phags pa mi rgod rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs āryacauravidhvaṃsanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 1018/ 620 | མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། | The Sūtra for Assuaging Eye Disease | akṣirogapraśamanasūtra | "phags pa mig nad rab tu zhi bar byed pa'i mdo āryākṣirogapraśamanasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 1008/ 619 | མིག་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རིག་སྔགས། | 能淨一切眼病陀羅尼 | The Spell for Cleansing the Eyes | cakṣurviśodhanavidyāmantra | "phags pa mig rnam par sbyong ba zhes bya ba'i rig sngags āryacakṣurviśodhananāmavidyāmantra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | ||
"Toh 907/ 772" |
མེ་ཁ་ལའི་གཟུངས། | 佛說寶帶陀羅尼經 | The Incantation of Mekhalā | mekhalādhāraṇī | "phags pa me kha la zhes bya ba'i gzungs āryamekhalānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | ||
"Toh 886/ 516" |
མེ་ཏོག་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། | 佛說華積陀羅尼神咒經 | The Incantation, the Heap of Flowers | puṣpakūṭadhāraṇī | "phags pa me tog brtsegs pa zhes bya ba'i gzungs āryapuṣpakūṭanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | ||
Toh 1055/ 799 | མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation that Assuages the Pain of Burns | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 1059a | སྨན་གཏོང་བའི་ཚེ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པ། | Mantra for Enchanting Medicines When Administering Them | nil | [Note: a version of the Medicine Buddha mantra, appears in all Degé printings but not catalogued in Toh.] | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | མ་ | |||
Toh 1-16 | རྩོད་པའི་གཞི། | "滅爭本事-德格TBRC 諍事-CBETA" |
缺 | Chapter 16: On Disputes | "Toh 1-16 Chapter 16: On Disputes རྩོད་པའི་གཞི། · rtsod pa'i gzhi/ adhikaraṇavastu 68 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
adhikaraṇavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ཙ་ |
Toh 91 | གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། | 大寶積經47寶髻菩薩會 | T0310(47) | The Sūtra of Ratnacūḍa's Questions | "Toh 91 The Sūtra of Ratnacūḍa's Questions གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། · gtsug na rin po ches zhus pa'i mdo/ ratnacūḍaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa gtsug na rin po ches zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnacūḍaparipṛcchānāmamahāyānasūtra 《寶髻所問經》(大正藏:大寶積經寶髻菩薩會) 90 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ratnacūḍaparipṛcchāsūtra | "phags pa gtsug na rin po ches zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnacūḍaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཙ་ |
Toh 574/ 922 | གཙུག་གི་ནོར་བུའི་གཟུངས། | The Incantation of Cūḍāmaṇi | cūḍāmaṇidhāraṇī | "phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs āryacūḍāmaṇināmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | |||
Toh 590/ 985 | གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པའི་རིག་སྔགས། | The Invincible Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā | uṣṇīṣasitātapatrāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī | "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can zhes bya ba gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo āryasarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī gtsug tor gdugs dkar gzhan gyi rig sngags The Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | |||
Toh 599/ 983 | གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation of Vimaloṣṇīṣa | uṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitadhāraṇī | "kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang ba de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitanāmadhāraṇī de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba'i gzungs Observing the Essence and Commitments of All Tathāgatas [Note: in the Tantra section, this text is entitled ""The Incantation of Vimaloṣṇīṣa"" (gtsug tor dri ma med pa'i gzungs)]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | |||
Toh 600/ 962 | གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Uṣṇīṣājvālā | nil | gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | |||
Toh 597/ 984 | གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུངས། | 最勝佛頂陀羅尼經 | The Incantation of Uṣṇīṣavijayā | sarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī | "phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs āryasarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | ||
Toh 594 | གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་ | 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 | The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā | uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | ||
Toh 595 | གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། | 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 | The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā | uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | ||
Toh 596 | གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་པ། | 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 | The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā | uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | ||
Toh 598 | གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་ཀྱི་རྟོག་པ། | 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 | The Practice of the Incantation of Uṣṇīṣavijayā | uṣṇīṣavijayādhāraṇīkalpa | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ma'i gzungs zhes bya ba'i rtog pa sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇīkalpa" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | ||
Toh 518/ 857 | ཙནྡན་གྱི་ཡན་ལག་གི་གཟུངས། | The Incantation, the Sandalwood Branch | candanāṅgadhāraṇī | "phags pa tsan+dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs āryacandanāṅganāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཙ་ | |||
Toh 922/ 574 | གཙུག་གི་ནོར་བུའི་གཟུངས། | The Incantation of Cūḍāmaṇi | cūḍāmaṇidhāraṇī | "phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs āryacūḍāmaṇināmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཙ་ | |||
Toh 985/ 590 | གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པའི་རིག་སྔགས། | 佛頂大白傘蓋陀羅尼 | The Invincible Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā | uṣṇīṣasitātapatrāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī | "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can zhes bya ba gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo āryasarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī gtsug tor gdugs dkar gzhan gyi rig sngags The Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཙ་ | ||
Toh 983/ 599 | གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས། | 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 | The Incantation of Vimaloṣṇīṣa | uṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitadhāraṇī | "kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang ba de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitanāmadhāraṇī de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba'i gzungs Observing the Essence and Commitments of All Tathāgatas [Note: in the Tantra section, this text is entitled ""The Incantation of Vimaloṣṇīṣa"" (gtsug tor dri ma med pa'i gzungs)]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཙ་ | ||
Toh 962/ 600 | གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of Uṣṇīṣājvālā | nil | gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཙ་ | |||
Toh 984/ 597 | གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུངས། | 最勝佛頂陀羅尼經 | The Incantation of Uṣṇīṣavijayā | sarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī | "phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs āryasarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཙ་ | ||
"Toh 857/ 518" |
ཙནྡན་གྱི་ཡན་ལག་གི་གཟུངས། | 佛說栴檀香身陀羅尼經 | The Incantation, the Sandalwood Branch | candanāṅgadhāraṇī | "phags pa tsan+dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs āryacandanāṅganāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཙ་ | ||
Toh 44-21 | ཚང་པར་སྤྱོད་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)16梵行品 | T0279 | Chapter 21: Pure Conduct | "Toh 44-21 Chapter 21: Pure Conduct ཚང་པར་སྤྱོད་པའི་ལེའུ། · tshang par spyod pa'i le'u/ 7 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཚ་ |
Toh 44-37 | ཚེ་ཚད་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)31壽量品 | T0279 | Chapter 37: Lifespan | "Toh 44-37 Chapter 37: Lifespan ཚེ་ཚད་ལེའུ། · tshe tshad le'u/ 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཚ་ |
Toh 58 | ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | 大寶積經14佛說入胎藏會 | "T0310(14) T0316" |
The Teaching to Venerable Nanda on Entering the Womb | "Toh 58 The Teaching to Venerable Nanda on Entering the Womb ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa'i mdo/ āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa Summary & variant titles Title variants 'phags pa tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa 23 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa | "phags pa tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཚ་ |
Toh 83 | ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། | "大寶積經39賢護長者會 大乘顯識經" |
"T0310(39) T0347" |
The Questions of Bhadrapāla the Merchant | "Toh 83 The Questions of Bhadrapāla the Merchant ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · tshong dpon bzang skyong gis zhus pa Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā Summary & variant titles 48 pages of the Degé Kangyur Published Sat, 25th Feb 2017" |
Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of Bhadrapāla the Merchant” Āryabhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཚ་ |
"Toh 313/ 617/974" |
མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། | "佛說善夜經 中阿含經卷165根本分別品溫泉林天經" |
"T1362 T0026(165)" |
The Sūtra of the Good Night | "Toh 313 / 617 / 974 The Sūtra of the Good Night མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། · mtshan mo bzang po'i mdo/ bhadrakarātrīsūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhadrakarātrīsūtra | "འཕགས་པ་མཚན་མོ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། āryabhadrakarātrīnāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 160 | ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "勝思惟梵天所問經 思益梵天所問經 持心梵天所問經" |
"T0587 T0586 T0585" |
The Questions of Brahmaviśeṣacintin | "Toh 160 The Questions of Brahmaviśeṣacintin ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། · tshangs pa khyad par sems kyis zhus pa Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā Summary & variant titles 156 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 19th Apr 2021" |
Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabrahmaviśeṣacintiparipṛcchānāmamahāyānasūtra ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Brahmaviśeṣacintin brahmaviśeṣacintiparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 189 | ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | 聖梵吉祥授記大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Prophecy Concerning Brahmaśrī | "Toh 189 The Sūtra of the Prophecy Concerning Brahmaśrī ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · tshangs pa'i dpal lung bstan pa'i mdo/ brahmaśrīvyākaraṇasūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
brahmaśrīvyākaraṇasūtra | "འཕགས་པ་ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabrahmaśrīvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 352 | ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། | "梵網六十二見經 佛說長阿含經21梵動經" |
"T0021 T0001(21)" |
The Sūtra of Brahmā’s Net | "Toh 352 The Sūtra of Brahmā’s Net ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། · tshangs pa'i dra ba'i mdo/ brahmajālasūtra 32 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
brahmajālasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 159 | ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 梵施所問經 | 缺 | "The Questions of Brahmadatta The Sūtra of the Questions of Brahmadatta" |
"Toh 159 The Questions of Brahmadatta ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། · tshangs pas byin gyis zhus pa Brahmadattaparipṛcchā Summary & variant titles 25 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 25th Sep 2020" |
Brahmadattaparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabrahmadattaparipṛcchānāmamahāyānasūtra ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Brahmadatta Brahmadattaparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 158 | ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | 梵天所問經 | 缺 | The Sūtra of the Questions of Brahmā | "Toh 158 The Sūtra of the Questions of Brahmā ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · tshangs pas zhus pa'i mdo/ brahmaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 19 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
brahmaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་ཚངས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabrahmaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 323 | ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ། | 一偈 | 缺 | The Single Stanza | "Toh 323 The Single Stanza ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ། · tshigs su bcad pa gcig pa/ ekagāthā 1 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
ekagāthā | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
"Toh 143/ 611/918" |
ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། | 二偈陀羅尼 | 缺 | The Two Stanza Incantation | "Toh 143 / 611 / 918 The Two Stanza Incantation ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། · tshigs su bcad pa gnyis pa'i gzungs/ gāthādvayadhāraṇī Summary & variant titles 1 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
gāthādvayadhāraṇī | ཚིགས་བཅད་གཉིས་པའི་གཟུངས། | 2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 324 | ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ། | 四偈 | 缺 | The Four Stanzas | "Toh 324 The Four Stanzas ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ། · tshigs su bcad pa bzhi pa/ caturgāthā 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
caturgāthā | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 303 | ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་ལྡན་པའི་མདོ། | 戒正具經 | 缺 | The Sūtra on Correct Moral Discipline | "Toh 303 The Sūtra on Correct Moral Discipline ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་ལྡན་པའི་མདོ། · tshul khrims yang dag ldan pa'i mdo/ śīlasaṃyuktasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śīlasaṃyuktasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 308 | ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། | 死後如何請問經 | 缺 | Questions Regarding Death and Transmigration | "Toh 308 Questions Regarding Death and Transmigration ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། · tshe ’pho ba ji ltar ’gyur ba zhus pa Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 15th Mar 2019" |
Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā | "ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of Questions Regarding Death and Transmigration Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchāsūtra འཆི་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་བསྟན་པ། འཆི་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ།" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 307 | ཚེའི་མཐའི་མདོ། | "《壽命終經》 大正藏:《佛說較量壽命經》" |
T0759 | Sūtra on the Limits of Life's Duration | "Toh 307 The Limits of Life ཚེའི་མཐའ། · tshe’i mtha’ Āyuḥparyanta Summary & variant titles 14 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 23rd Apr 2021" |
āyuṣparyantasūtra | "ཚེའི་མཐའ། The Limits of Life's Duration Āyuṣparyanta" |
2.4 Discourses 經部 | ཚ་ |
Toh 617/ 313/ 974 | མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། | The Sūtra of the Good Night | bhadrakarātrīsūtra | "phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo āryabhadrakarātrīnāmasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 582/ 938 | ཚད་མེད་བཞིའི་གཟུངས། | The Incantation of the Four Immeasurables | nil | "tshad med bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs tshad med pa bzhi thob par 'gyur pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 789/ 1027 | ཚིག་བཙན་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Forceful Words | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 611/ 143/ 918 | ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། | The Two Stanza Incantation | gāthādvayadhāraṇī | tshigs bcad gnyis pa'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 676/ 850 | ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | "《無量壽智心髓陀羅尼》 大正藏:《阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經》" |
The Dhāraṇī “Essence of Immeasurable Longevity and Wisdom” | aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī | "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs āryāparimitāyurjñānahṛdayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | ||
Toh 673a | ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོ། | "《無量壽心髓》 內容與《無量壽經》當中的陀羅尼相同" |
The Essence of Amitāyus | nil | "phags pa tshe dpag med kyi snying po [Note: present in Degé but not noted in Toh.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | ||
Toh 674/ 849 | ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ། | "《無量壽智經》 (1) 與 (2) (大正藏:《大乘無量壽經》) 此版本是《甘珠爾》當中最為人知的《無量壽經》" |
"The Aparimitāyurjñāna Sūtra The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis" |
aparimitāyurjñānasūtra | "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra aparimitāyurjñānamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | ||
Toh 675 | ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ། | "《無量壽智經》 (1) 與 (2) (大正藏:《大乘無量壽經》) 此版本是《甘珠爾》當中較鮮為人知的《無量壽經》" |
"The Aparimitāyurjñāna Sūtra The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis" |
aparimitāyurjñānasūtra | "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | ||
Toh 665/ 1084 | ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ། | The Essence of Gaṇapati | gaṇapatihṛdaya | "phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po āryagaṇapatihṛdaya" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 666 | ཚོགས་བདག་ཀྱི་རྒྱུད། | The Tantra of Gaṇapati | mahāgaṇapatitantra | "tshogs kyi bdag po chen po'i rgyud mahāgaṇapatitantranāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 841-2 | ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲང་སྲོང་དང་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་མིའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། | Homage to Brahmā and Other Sages, Deities, Nāgas, and Human Bodhisattvas | amṛtarasāyana [Toh.] | "amṛtarasāyana tanajhaya praśastapramaṇaśrīkranapraśastayanamo [This chapter and others appear to be named by their expressions of homage. See also their colophon titles.]" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཚ་ | |||
Toh 974/ 313/ 617 | མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། | 佛說善夜經 | The Sūtra of the Good Night | bhadrakarātrīsūtra | "phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo āryabhadrakarātrīnāmasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | ||
Toh 938/ 582 | ཚད་མེད་བཞིའི་གཟུངས། | The Incantation of the Four Immeasurables | nil | "tshad med bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs tshad med pa bzhi thob par 'gyur pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | |||
Toh 1027/ 789 | ཚིག་བཙན་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Forceful Words | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | |||
"Toh 918/ 143/611" |
ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། | The Two Stanza Incantation | gāthādvayadhāraṇī | tshigs bcad gnyis pa'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | |||
"Toh 850/ 676" |
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 | The Incantation, The Essence of Immeasurable Life and Gnosis | aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī | "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs āryāparimitāyurjñānahṛdayanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | ||
"Toh 849/ 674" |
ཚེ་མདོ། | 大乘無量壽經 | The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis | aparimitāyurjñānasūtra | "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra aparimitāyurjñānamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | ||
Toh 1084/ 665 | ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ། | The Essence of Gaṇapati | gaṇapatihṛdaya | "phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po āryagaṇapatihṛdaya" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཚ་ | |||
Toh 341 | མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ། | 賢愚經 | T0202 | The Sūtra of the Wise and Foolish | "Toh 341 The Sūtra of the Wise and Foolish མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ། · mdzangs blun gyi mdo/ (damamūka) Summary & variant titles 338 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
(damamūka) | མཛངས་བླུན་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ཛ་ |
Toh 4568-4 | བཞི་པ། བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་དངོས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། | Chapter 4: Main Catalogue and Index | nil | nil | 12 Kangyur Catalogue | ཞ་ | |||
Toh 44-8 | ཞིང་གི་རྒྱུད་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 | T0279 | Chapter 8: The Teaching on Remaining in the Continuity of the Field | "Toh 44-8 Chapter 8: The Teaching on Remaining in the Continuity of the Field ཞིང་གི་རྒྱུད་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ། · zhing gi rgyud gnas bstan pa'i le'u/ 14 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཞ་ |
Toh 296 | གཞོན་ནུའི་དཔེའི་མདོ། | 雜阿含經1226 | T0099(1226) | The Sūtra on Examples of Youth | "Toh 296 The Sūtra on Examples of Youth གཞོན་ནུའི་དཔེའི་མདོ། · gzhon nu'i dpe'i mdo/ kumāradṛṣṭāntasūtra 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
kumāradṛṣṭāntasūtra | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཞ་ |
Toh 252 | བཞི་པ་སྒྲུབ་པའི་མདོ། | "大乘四法經 四成就經" |
T0774 | The Fourfold Accomplishment | "Toh 252 The Fourfold Accomplishment བཞི་པ་སྒྲུབ་པ། · bzhi pa sgrub pa Catuṣkanirhāra Summary & variant titles 18 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 27th Jan 2020" |
Catuṣkanirhāra | "འཕགས་པ་བཞི་པ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryacatuṣkanirhāranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཞ་ |
Toh 621/ 1020 | གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། | The Sūtra for Assuaging Hemorrhoids | arśapraśamanasūtra | "phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo āryārśapraśamanasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཞ་ | |||
Toh 708/ 928 | གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། | Aparājitā, who Grants Fearlessness | abhayapradāparājitā | "phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba āryābhayapradā nāmāparājitā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཞ་ | |||
Toh 607/ 929 | གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ། | The Jeweled Rosary, The Unconquerable | ratnamālāparājita | "phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che'i 'phreng ba zhes bya ba āryaratnamālanāmāparājita gzhan gyis mi thub pa'i rin po che'i phreng ba The Unsurpassed Garland of Aparājitā" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཞ་ | |||
Toh 709/ 978 | གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ། | The Great Awareness of Aparājitā | nil | mahāvidyāparājita | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཞ་ | |||
Toh 1020/ 621 | གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། | 佛說療痔病經 | The Sūtra for Assuaging Hemorrhoids | arśapraśamanasūtra | "phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo āryārśapraśamanasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཞ་ | ||
Toh 928/ 708 | གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། | Aparājitā, who Grants Fearlessness | abhayapradāparājitā | "phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba āryābhayapradā nāmāparājitā" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཞ་ | |||
Toh 929/ 607 | གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ། | The Jeweled Rosary, The Unconquerable | ratnamālāparājita | "phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che'i 'phreng ba zhes bya ba āryaratnamālanāmāparājita The Unsurpassed Garland of Aparājitā" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཞ་ | |||
Toh 978/ 709 | གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ། | The Great Awareness of Aparājitā | nil | mahāvidyāparājita | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཞ་ | |||
Toh 44-17 | བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)12賢首品 | T0279 | Chapter 17: Śrībhadra | "Toh 44-17 Chapter 17: Bhadraśrī བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་ལེའུ། · bzang po'i dpal gyi le'u/ Summary & variant titles 38 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཟ་ |
"Toh 44-45a/ 1095" |
བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། | 普賢菩薩行願讚 | T0297 | The Prayer of Good Action | "Toh 44-45a / 1095 The Prayer of Good Action བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། · bzang spyod smon lam/ bhadracaryāpraṇidhāna Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhadracaryāpraṇidhāna | "phags pa bzang po spyod pa'i smon lam gyi rgyal po samantabhadracaryāpraṇidhānarāja bhadracaryādeśanā [Note: not a separate chapter but included at the end of chapter 45] bhadracāryapraṇidhāna āryabhadracāryapraṇidhānarāja" |
2.2 Discourses 華嚴部 | ཟ་ |
Toh 44-35 | བཟོད་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)29十忍品 | T0279 | Chapter 35: The Acceptances | "Toh 44-35 Chapter 35: The Acceptances བཟོད་པའི་ལེའུ། · bzod pa'i le'u/ 34 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཟ་ |
Toh 116 | ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། | 佛說大乘莊嚴寶王經 | T1050 | The Basket’s Display | "Toh 116 The Basket’s Display ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། · za ma tog bkod pa Kāraṇḍavyūha Summary & variant titles Summary The Basket’s Display (Kāraṇḍavyūha) is the source of the most prevalent mantra of Tibetan Buddhism: oṁ maṇipadme hūṁ. It marks a significant stage in the growing importance of Avalokiteśvara within Indian Buddhism in the early centuries of the first millennium. In a series of narratives within narratives, the sūtra describes Avalokiteśvara’s activities in various realms and the realms contained within the pores of his skin. It culminates in a description of the extreme rarity of his mantra, which, on the Buddha’s instructions, Bodhisattva Sarvanīvaraṇaviṣkambhin obtains from someone in Vārāṇasī who has broken his monastic vows. This sūtra provided a basis and source of quotations for the teachings and practices of the eleventh-century Maṇi Kabum, which itself served as a foundation for the rich tradition of Tibetan Avalokiteśvara practice. Title variants འཕགས་པ་ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa za ma tog bkod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Basket’s Display” Āryakāraṇḍavyūhanāmamahāyānasūtra 大乘莊嚴寶王經 96 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 22nd May 2013" |
Kāraṇḍavyūha | "འཕགས་པ་ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Basket’s Display” Āryakāraṇḍavyūhanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 206 | ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། | 食命清淨大乘經 | 缺 | The Sūtra on Purified Sustenance of Food | "Toh 206 The Sūtra on Purified Sustenance of Food ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། · zas kyi 'tsho ba rnam par dag pa'i mdo/ [no Sanskrit title] Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 102 | ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | "僧伽吒經 大集會正法經" |
"T0423 T0424" |
The Condensed Sūtra, a Dharma Discourse | "Toh 102 The Condensed Sūtra, a Dharma Discourse ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · zung gi mdo'i chos kyi rnam grangs/ saṃghāṭasūtradharmaparyāya Summary & variant titles 94 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
saṃghāṭasūtradharmaparyāya | "འཕགས་པ་ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། āryasaṃghāṭasūtradharmaparyāya" |
2.4 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 331 | ཟླ་བའི་མདོ། | 雜阿含經583 | T0099(583) | The Sūtra of the Moon | "Toh 331 The Sūtra of the Moon ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/ candrasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
candrasūtra | [Note: similar to Toh 42 (translated from Pali) but not the same.] | 2.4 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 356 | ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། | 聖月藏所問經中佛說住滅理趣授記 | 缺 | From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes | "Toh 356 From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། · zla ba'i snying pos zhus pa'i mdo las sangs rgyas kyi bstan pa gnas pa dang 'jig pa'i tshul bstan pa/ [no Sanskrit title] Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | འཕགས་པ་ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། | 2.4 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 348 | ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། | "月光菩薩經 菩薩本緣經5月光王品" |
"T0166 T0153(5)" |
The Account of the Noble Deeds of Candraprabha | "Toh 348 The Account of the Noble Deeds of Candraprabha ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · zla 'od kyi rtogs pa brjod pa/ candraprabhāvadāna Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
candraprabhāvadāna | The Story of Candraprabha | 2.4 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 42 | ཟླ་བའི་མདོ། | 雜阿含經379 | T0099(583) | The Sūtra of the Moon | "Toh 42 The Sūtra of the Moon ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/ candrasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
candrasūtra | [Note: similar to Toh 331 (probably translated from Sanskrit) but not the same.] | 2.5 Discourses 經部 | ཟ་ |
Toh 477 | ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Secret Ornament of the Moon | candraguhyatilakatantra | "dpal zla gsang thig le zhes bya ba rgyud kyi rgyal po chen po śrīcandraguhyatilakanāmamahātantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཟ་ | |||
Toh 395 | ཟླ་བའི་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Garland of the Moon | candramālātantra | "dpal zla ba'i 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po śrīcandramālātantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཟ་ | |||
Toh 660/ 997 | གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation, The Mother of the Demons | grahamātṛkādhāraṇī | "phags pa gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs āryagrahamātṛkānāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཟ་ | |||
Toh 661/ 998 | གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation, The Mother of the Demons | grahamātṛkādhāraṇī | "gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs grahamātṛkānāmadhāraṇī gza' rnams kyi yum zhes ba'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཟ་ | |||
Toh 529/ 888 | གཟུངས་ཆེན་པོ། | The Great Incantation | mahādhāraṇī | "phags pa gzungs chen po āryamahādhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཟ་ | |||
Toh 535/ 868 | ཟླ་འོད་ཀྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། | Recollecting the Names of Candraprabha | nil | zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཟ་ | |||
Toh 997/ 660 | གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | 諸星母陀羅尼經 | The Incantation, The Mother of the Demons | grahamātṛkādhāraṇī | "phags pa gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs āryagrahamātṛkānāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཟ་ | ||
Toh 998/ 661 | གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། | 諸星母陀羅尼經 | The Incantation, The Mother of the Demons | grahamātṛkādhāraṇī | "gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs grahamātṛkānāmadhāraṇī gza' rnams kyi yum zhes ba'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཟ་ | ||
"Toh 888/ 529" |
གཟུངས་ཆེན་པོ། | 佛說聖大總持王經 | The Great Incantation | mahādhāraṇī | "phags pa gzungs chen po āryamahādhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཟ་ | ||
"Toh 868/ 535" |
ཟླ་འོད་ཀྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། | Recollecting the Names of Candraprabha | nil | zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཟ་ | |||
Toh 49 | འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། | 大寶積經5無量壽如來會 | "T0310(5) T0360 T0361 T0362 T0363 T0364" |
The Array of Amitābha | "Toh 49 The Array of Amitābha འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། · 'od dpag med kyi bkod pa'i mdo/ amitābhavyūhasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa 'od dpag med kyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāmitābhavyūhanāmamahāyānasūtra bde ba can gyi zhing bkod pa'i bstan pa The “longer” Sukhāvatīvyūha (cf Toh 115, the “shorter”) 66 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
amitābhavyūhasūtra | "phags pa 'od dpag med kyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāmitābhavyūhanāmamahāyānasūtra bde ba can gyi zhing bkod pa'i bstan pa The “longer” Sukhāvatīvyūha (cf Toh 115, the “shorter”)" |
2.3 Discourses 寶積部 | འ་ |
Toh 55 | འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། | 大寶積經11出現光明會 | T0310(11) | The Complete Effulgence of Light Teaching | "Toh 55 The Complete Effulgence of Light Teaching འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། · 'od zer kun du bkye pa'i bstan pa'i mdo/ raśmisamantamuktanirdeśasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa 'od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaraśmisamantamuktanirdeśanāmamahāyānasūtra 光明徧放經 (大正藏:大寶積經出現光明會第十一) 121 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
raśmisamantamuktanirdeśasūtra | "phags pa 'od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaraśmisamantamuktanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | འ་ |
Toh 87 | འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། | "大寶積經43普明菩薩會 佛說遺日摩尼寶經 佛說摩訶衍寶嚴經 佛說大迦葉問大寶積正法經" |
"T0310(43) T0350 T0351 T0352" |
The Discourse for Kāśyapa | "Toh 87 The Discourse for Kāśyapa འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། · 'od srungs kyi le'u/ kāśyapaparivartasūtra Summary & variant titles 65 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
kāśyapaparivartasūtra | "phags pa 'od srungs kyi le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryakāśyapaparivartanāmamahāyānasūtra [Note: this work, in its own right, was known as the Ratnakūṭasūtra in several Indian treatises, e.g. Mahāyānasūtralaṃkāra and Śikṣāsamuccaya.]" |
2.3 Discourses 寶積部 | འ་ |
Toh 40 | འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། | 摩訶迦葉經 | 缺 | The Mahākāśyapa Sūtra | "Toh 40 The Mahākāśyapa Sūtra འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'od srung chen po'i mdo/ mahākāśyapasūtra 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahākāśyapasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | འ་ |
Toh 564/ 988 | འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of Mārīcī | mārīcīdhāraṇī | "phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs āryamārīcīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | འ་ | |||
Toh 510/ 982 | འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Pure Stainless Light | raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī | "phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs āryaraśmivimalaviśuddhaprabhānāmadhāraṇī 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od kyi gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | འ་ | |||
Toh 988/ 564 | འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཟུངས། | 佛說大摩里支菩薩經 | The Incantation of Mārīcī | mārīcīdhāraṇī | "phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs āryamārīcīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | འ་ | ||
Toh 982/ 510 | འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུངས། | 無垢淨光大陀羅尼經 | The Incantation of the Pure Stainless Light | raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī | "phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs āryaraśmivimalaviśuddhaprabhānāmadhāraṇī 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od kyi gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | འ་ | ||
Toh 60 | ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། | "大寶積經16菩薩見實會 父子合集經" |
"T0310(16) T0320" |
The Meeting of Father and Son | "Toh 60 The Meeting of Father and Son ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། · yab sras mjal ba'i mdo/ pitāputrasamāgamasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa yab sras mjal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryapitāputrasamāgamanāmamahāyānasūtra 334 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pitāputrasamāgamasūtra | "phags pa yab sras mjal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryapitāputrasamāgamanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཡ་ |
Toh 62 | ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經18護國菩薩會 佛說護國尊者所問大乘經" |
"T0310(18) T0321" |
The Sūtra of Rāṣṭrapāla's Questions | "Toh 62 The Questions of Rāṣṭrapāla ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · yul ’khor skyong gis zhus pa Rāṣṭrapālaparipṛcchā Summary & variant titles Summary The newly ordained monk Rāṣṭrapāla questions the Buddha about the proper conduct of a bodhisattva. The Buddha proceeds to explain its features in detail, giving as examples his own conduct in his multiple past lives. He tells the story of his past life as prince Puṇyaraśmi, who abandoned pleasure, a kingdom, and riches to follow the bodhisattva path to enlightenment for the sake of sentient beings. Title variants ’phags pa yul ’khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Noble Rāṣṭrapāla” 61 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra | "phags pa yul 'khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཡ་ |
Toh 78 | ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經34功德寶花敷菩薩會 《功德寶華開敷所問經》" |
T0310(34) | The Questions of Guṇaratnasaṅkusumita | Guṇaratnasaṅkusumitaparipṛcchā | "phags pa yon tan rin chen me tog kun tu rgyas pas zhus pa zhes bya ba theg chen po'i mdo āryaguṇaratnasaṃkusumitaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཡ་ | |
Toh 263 | ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པའི་མདོ། | 聖以正行理趣虛空色降伏大乘經 | 缺 | Way that is Like The Colour of the Sky | "Toh 263 The Sūtra on Patience with the Discipline Through Practicing in a Way that is Like The Colour of the Sky ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པའི་མདོ། · yang dag par spyod tshul nam mkha'i mdog gis 'dul ba'i bzod pa'i mdo/ samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntisūtra Summary & variant titles 240 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntisūtra | "འཕགས་པ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasamyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
"Toh 312/ 628/1093" |
ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། | 聖毘舍離城入大經 (毘, 目錄原文作毗) | 缺 | The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī” | "Toh 312 / 628 / 1093 The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī” ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། · yangs pa’i grong khyer du ’jug pa’i mdo chen po Vaiśālīpraveśamahāsūtra Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 8th Apr 2020" |
Vaiśālīpraveśamahāsūtra | "འཕགས་པ་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། āryavaiśālīpraveśamahāsūtra [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 259 | ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། | "無字寶篋經 大乘離文字普光明藏經 大乘遍照光明藏無字法門經" |
"T0828 T0829 T0830" |
The Sūtra on the Quintessence that Illuminates, the Basket without Words | "Toh 259 The Sūtra on the Quintessence that Illuminates, the Basket without Words ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · yi ge med pa'i za ma tog rnam par snang mdzad kyi snying po'i mdo/ anakṣarakaraṇḍavairocanagarbhasūtra Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
anakṣarakaraṇḍavairocanagarbhasūtra | "འཕགས་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryanakṣarakaraṇḍavairocanagarbhanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 166 | ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 聖持國所問大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Questions of Rāṣṭrapāla | "Toh 166 The Sūtra of the Questions of Rāṣṭrapāla ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། · yul 'khor skyong gis zhus pa'i mdo/ rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 242 | ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། | 佛說迴向輪經 | T0998 | The Sūtra of the Wheel of Dedication | "Toh 242 The Sūtra of the Wheel of Dedication ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · yongs su bsngo ba'i 'khor lo'i mdo/ pariṇatacakrasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pariṇatacakrasūtra | "འཕག་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། pariṇatacakranāmamahāyānasūtra pariṇāmacakrasūtra [Note: the content is almost the same as Toh 809, see Saerji ARIRIAB-14.]" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 120 | ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | "佛說大般泥洹經 大般涅槃經" |
"T0376 T0374(1-6) T0375(1-18)" |
The Mahāyāna Sūtra of the Great Parinirvāṇa | "Toh 120 The Mahāyāna Sūtra of the Great Parinirvāṇa ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa chen po theg pa chen po'i mdo/ mahāparinirvāṇamahāyānasūtra Summary & variant titles 300 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāparinirvāṇamahāyānasūtra | "འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāparinirvāṇamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 119 | ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | "大般涅槃經 大般涅槃經後分" |
"T0374 T0377" |
The Sūtra of the Great Parinirvāṇa | "Toh 119 The Sūtra of the Great Parinirvāṇa ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo/ Summary & variant titles Title variants 'phags pa yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo [Note: this is the long, best known, 56 fascicle version of the sūtra, translated in the early period from a Chinese version, probably the early 5th century ""northern text"" translation by Dharmakṣema, of which the first 10 fascicles are likely to have existed in Sanskrit but the subsequent 30 fascicles may have some other, later origin.] 大般涅槃經 1,358 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 121 | ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ། | 佛臨涅槃記法住經 | T0390 | The Sūtra of the Great Parinirvāṇa | "Toh 121 The Sūtra of the Great Parinirvāṇa ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa'i mdo/ mahāparinirvāṇasūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
mahāparinirvāṇasūtra | "འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamahāparinirvāṇasūtra འཕགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ་ཆུང་བ།" |
2.4 Discourses 經部 | ཡ་ |
Toh 381 | ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ | 《大續「正相合」》 | Emergence from Sampuṭa | Sampuṭodbhavaḥ | "yang dag par sbyor ba zhes bya ba'i rgyud chen po Emergence from Sampuṭa, being the Foundation of All Tantras, A Great Sovereign Compendium Saṃpuṭodbhavasarvatantranidānamahākalparājaḥ" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | ||
Toh 382 | ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཐིག་ལེ། | The Seminal Drop of Union | nil | rgyud kyi rgyal po chen po dpal yang dag par sbyor ba'i thig le zhes bya ba | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 392 | ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of Gnosis | jñānaguhyatantra | "dpal ye shes gsang ba'i rgyud kyi rgyal po śrījñānaguhyatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 422 | ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། | The Tilaka (Forehead Mark) of Gnosis, a Yoginī Tantra | jñānatilakayoginītantra | "dpal ye shes thig le rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po chen po mchog tu rmad du byung ba zhes bya ba śrījñānatilakayoginītantrarājaparamahādbhutanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 404 | ཡེ་ཤེས་བསམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Mind of Gnosis | jñānāśayatantra | "dpal ye shes bsam pa'i rgyud kyi rgyal po śrījñānāśayatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 393 | ཡེ་ཤེས་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Garland of Gnosis | jñānamālātantra | "dpal ye shes 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po śrījñānamālātantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 394 | ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of Blazing Gnosis | jñānajvālatantra | "dpal ye shes 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po śrījñānajvālatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 398 | ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the King of Gnosis | jñānarājatantra | "dpal ye shes rgyal po'i rgyud kyi rgyal po śrījñānarājatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 447 | ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད། | The Tantra, Compendium of Vajra Gnosis | vajrajñānasamuccayatantra | "ye shes rdo rje kun las btus pa zhes bya ba'i rgyud vajrajñānasamuccayanāmatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 450 | ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བསྡུས་པ། | Compendium of Vajra Gnosis | jñānavajrasamuccaya | "dpal ye shes rdo rje kun las bsdus pa śrījñānavajrasamuccaya" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 421 | ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Essence of Gnosis | jñānagarbhatantra | "dpal ye shes snying po zhes bya ba rnal 'byor ma chen mo'i rgyud kyi rgyal po'i rgyal po śrījñānagarbhanāmayoginīmahātantrarājātirāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 628/ 312/ 1093 | ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། | The Mahāsūtra, Entering the City of Vaiśālī | vaiśālīpraveśamahāsūtra | "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po āryavaiśālīpraveśamahāsūtra [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 575/ 917 | ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས། | The Six Syllable Spell | ṣaḍakṣaravidyā | "phags pa yi ge drug pa'i rig sngags āryaṣaḍakṣaravidyā The Six-Syllable Spell" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 646/ 1080 | ཡི་དགས་ཁ་ནས་མེ་འབར་སྐྱབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Protection from the Blazing Flames Coming From the Mouths of Ghosts | nil | yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 647/ 1079 | ཡི་དགས་ཁ་འབར་དབུགས་དབྱུང་གཏོར་ཆོག་ | The Oblation Ritual which Comforts the Female Ghosts whose Mouths are Aflame | nil | "yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga yi dags kha 'bar dbyugs dbyung gtor cho ga The Oblation Ritual which Comforts Female Ghosts whose Mouths are Aflame" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 791/ 1033 | ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Attractiveness | nil | "phags pa yid du 'ong ba 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 522/ 848 | ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། | The Dhāraṇi of the Torch of Gnosis | jñānolkadhāraṇī | "phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong pa āryajñānolkanāmadhāraṇī sarvagatipariśodhanī The Incantation, Torch of Gnosis" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 649/ 1077 | ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ། | Essence of Meteoric Gnosis | nil | The Essence of Meteoric Gnosis | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 679/ 851 | ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས། | "《讚嘆功德無量陀羅尼》 (大正藏:《阿彌陀佛說咒》)" |
The Dhāraṇī Praising the Qualities of the Immeasurable One | Aparimitaguṇānuśāṁsadhāraṇī | "phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs āryāparimitaguṇānuśaṃsānāmadhāraṇī [Note: the Sanskrit translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""] aparamitaguṇānuśāṃsānāmadhāraṇī [Skt. translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | ||
Toh 777/ 1011 | ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ། | Purifying the Offerings | dakṣiṇāpariśodhanī | "yon yongs su sbyong ba zhes bya ba dakṣiṇīpariśodhanīnāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 778/ 1012 | ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Purifying the Offerings | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 816 | ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་བདེ་ལེགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Well-wishing in the Sūtra on Entering the City of Vaiśālī [cf Toh 628] | nil | "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo las 'byung ba'i bde legs kyi tshigs su bcad pa [Note: Toh 312, 628, and 1093 contain the full text of the mahāsūtra, which is also included in Toh 1 (Ch. 6).]" |
3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 810 | ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ། | The King of Dedications | mahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ | "phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa āryamahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ" |
3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 830 | ཡེ་ཤེས་རྔམ་པ་གློག་གི་འཁོར་ལོ། | The Lightning Wheel of Magnificent Gnosis | jñānāścaryadyuticakra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba gsang ba'i mdzod chen po mi zad pa gter gyi sgron ma brtul zhugs chen po bsgrub pa'i rgyud ye shes rngam pa glog gi 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo sarvatathāgataguhyamahāguhyakośākṣayanidhidīpamahāpratapasādhanatantrajñānāścaryadyuticakranāmamahāyānasūtra" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 845-5 | ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། | The Extensive Commentary on the Gnosis Chapter | nil | nil | 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ཡ་ | |||
Toh 1093/ 312/ 628 | ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། | The Mahāsūtra, Entering the City of Vaiśālī | vaiśālīpraveśamahāsūtra | "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po āryavaiśālīpraveśamahāsūtra [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | |||
"Toh 917/ 575" |
ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས། | 佛說聖六字大明王陀羅尼經 | The Six Syllable Spell | ṣaḍakṣaravidyā | "phags pa yi ge drug pa'i rig sngags āryaṣaḍakṣaravidyā The Six-Syllable Spell" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | ||
Toh 1080/ 646 | ཡི་དགས་ཁ་ནས་མེ་འབར་སྐྱབས་པའི་གཟུངས། | 佛說就拔焰口餓鬼陀羅尼經 | The Incantation for Protection from the Blazing Flames Coming From the Mouths of Ghosts | nil | yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | ||
Toh 1079/ 647 | ཡི་དགས་ཁ་འབར་དབུགས་དབྱུང་གཏོར་ཆོག་ | 佛說救面然餓鬼陀羅尼神呪經 | The Oblation Ritual which Comforts the Female Ghosts whose Mouths are Aflame | nil | "yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga The Oblation Ritual which Comforts Female Ghosts whose Mouths are Aflame" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | ||
Toh 1033/ 791 | ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Attractiveness | nil | "phags pa yid du 'ong ba 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | |||
"Toh 848/ 522" |
ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། | 智炬陀羅尼經 | The Dhāraṇi of the Torch of Gnosis | jñānolkadhāraṇī | "phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong pa āryajñānolkanāmadhāraṇī sarvagatipariśodhanī The Incantation, Torch of Gnosis" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | ||
Toh 1077/ 649 | ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ། | Essence of Meteoric Gnosis | nil | The Essence of Meteoric Gnosis | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | |||
"Toh 851/ 679" |
ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས། | 阿彌陀佛說呪 | The Incantation, Immeasurable Praise of Good Qualities | aparimitaguṇānuśaṃsādhāraṇī | "phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs āryāparimitaguṇānuśaṃsānāmadhāraṇī [Note: the Sanskrit translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | ||
Toh 1011/ 777 | ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ། | Purifying the Offerings | dakṣiṇāpariśodhanī | "yon yongs su sbyong ba zhes bya ba dakṣiṇīpariśodhanīnāma" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | |||
Toh 1012/ 778 | ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Purifying the Offerings | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཡ་ | |||
Toh 1-1 | རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། | "「律儀根本」之《出家根本》 《出家本事》(大正藏:《根本說一切有部毘奈耶出家事》,出自《律本事》" |
T1444 | The Chapter on Going Forth | "Toh 1-1 The Chapter on Going Forth རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu ’byung ba’i gzhi Pravrajyāvastu Summary & variant titles 259 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 31st Oct 2018 Read online Download PDF" |
Pravrajyāvastu | "’dul ba gzhi las/ rab tu ’byung ba’i gzhi “The Chapter on Going Forth” from The Chapters on Monastic Discipline Vinayavastu Pravrajyāvastu" |
1 Discipline 律部 | ར་ |
Toh 14 | རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ། | 大般若波羅蜜多經第十六會 | T0220(16) | The Perfection of Wisdom Teachings “The Questions of Suvikrāntavikrāmin” | "Toh 14 The Perfection of Wisdom Teachings “The Questions of Suvikrāntavikrāmin” རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ། · rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/ suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa Summary & variant titles 168 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa | "phags pa rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa āryasuvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa The Perfection of Wisdom in 2,500 Lines sārddhadvisāhasrikāprajñāpāramitā" |
2.1 Discourses 般若部 | ར་ |
Toh 44-24 | རབ་མཚེ་མའི་གནས་ན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)19昇夜摩天宮品 | T0279 | Chapter 24: The Emanation in Suyama | "Toh 44-24 Chapter 24: The Emanation in Suyama རབ་མཚེ་མའི་གནས་ན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། · rab mtshe ma'i gnas na rnam 'phrul le'u/ 5 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ར་ |
Toh 44-25 | རབ་མཚེ་མའི་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཚིག་བཅད་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)20夜摩宮中偈讚品 | T0279 | Chapter 25: The Verses of the Gathering of Bodhisattvas in Suyama | "Toh 44-25 Chapter 25: The Verses of the Gathering of Bodhisattvas in Suyama རབ་མཚེ་མའི་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཚིག་བཅད་ལེའུ། · rab mtshe ma'i gnas su byang sems 'dus pa tshig bcad le'u/ 12 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ར་ |
Toh 88 | རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། | 大寶積經44寶梁聚會 | T0310(44) | The Mass of Jewels | "Toh 88 The Mass of Jewels རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། · rin po che'i phung po'i mdo/ ratnarāśisūtra Summary & variant titles 48 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ratnarāśisūtra | "phags pa rin po che'i phung po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnarāśināmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ར་ |
Toh 129 | རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། | 寂照神變三摩地經 | T0648 | "The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace The Samādhi of The Magical Display that Ascertains What is Peace" |
"Toh 129 The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi Summary & variant titles Summary In this sūtra the Buddha Śākyamuni teaches how bodhisattvas proceed to awakening, without ever regressing, by relying on an absorption known as the miraculous ascertainment of peace. He lists the very numerous features of this absorption, describes how to train in it, and explains how through this training bodhisattvas develop all the qualities of buddhahood. The “peace” of the absorption comes from the relinquishment of misconceptions and indeed of all concepts whatsoever, and the sūtra provides a profound and detailed survey of how all the abilities, attainments, and other qualities of the bodhisattva’s path arise as the bodhisattva’s understanding and realization of what is meant by the Thus-Gone One unfold. Title variants ’phags pa rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin zhes bya ba theg pa chen po’i mdo འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། Āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhimahāyānasūtra The Noble Great Vehicle Sūtra “The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace” Āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhināmamahāyānasūtra 寂照神變三摩地經 73 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 1st Sep 2020" |
Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi | "འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ར་ |
Toh 163 | རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 佛說寶網經 | T0433 | "The Questions of Ratnajālin The Sūtra of the Questions of Ratnajālin" |
"Toh 163 The Questions of Ratnajālin རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ། · rin chen dra ba can gyis zhus pa/ Ratnajāliparipṛcchā Summary & variant titles 32 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 8th Jan 2020" |
Ratnajāliparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnajāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ར་ |
Toh 164 | རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པའི་མདོ། | 大乘寶月童子問法經 | T0437 | The Questions of Ratnacandra | "Toh 164 The Questions of Ratnacandra རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། · rin chen zla bas zhus pa Ratnacandraparipṛcchā Summary & variant titles 16 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 12th Jun 2020" |
Ratnacandraparipṛcchā | "འཕགས་པ་རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnacandraparipṛcchānāmamahāyānasūtra རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། The Questions of Ratnacandra Ratnacandraparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ར་ |
Toh 138 | རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། | "寳星陀羅尼經 大集寶幢陀羅尼經" |
"T0402 T0397(9)" |
The Ratnaketu Dhāraṇī | "Toh 138 The Ratnaketu Dhāraṇī རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། · rin po che tog gi gzungs Ratnaketudhāraṇī Summary & variant titles Summary The Ratnaketu Dhāraṇī is one of the core texts of the Mahāsannipāta collection of Mahāyāna sūtras that dates back to the formative period of Mahāyāna Buddhism, from the first to the third century ᴄᴇ. Its rich and varied narratives, probably redacted from at least two independent works, recount significant events from the lives, past and present, of the Buddha Śākyamuni and some of his main followers and opponents, both human and nonhuman. At the center of these narratives is the climactic episode from the Buddha’s life when Māra, the personification of spiritual death, sets out to destroy the Buddha and his Dharma. The mythic confrontation between these paragons of light and darkness, and the Buddha’s eventual victory, are related in vivid detail. The main narratives are interwoven with Dharma instructions and interspersed with miraculous events. The text also exemplifies two distinctive sūtra genres, “prophecies” (vyākaraṇa) and “incantations” (dhāraṇī), as it includes, respectively, prophecies of the future attainment of buddhahood by some of the Buddha’s followers and the potent phrases that embody the Buddha’s teachings and are meant to ensure their survival and the thriving of its practitioners. Title variants Āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra ’phags pa ’dus pa chen po rin po che tog gi gzungs shes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ratnaketu Dhāraṇī” from the Great Collection འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 大集寶幢陀羅尼經 (大正藏:寳星陀羅尼經) 181 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 4th Aug 2020" |
Ratnaketudhāraṇī | 2.4 Discourses 經部 | ར་ | |
Toh 118 | རིན་པོ་ཆེའི་མཐའི་མདོ། | "入法界體性經 佛說寶積三昧文殊師利菩薩問法身經" |
"T0355 T0356" |
The Most Excellent of Jewels | "Toh 118 The Most Excellent of Jewels རིན་པོ་ཆེའི་མཐའི་མདོ། · rin po che'i mtha'i mdo/ ratnakoṭisūtra Summary & variant titles 16 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ratnakoṭisūtra | "འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnakoṭināmamahāyānasūtra ratnakoṭi" |
2.4 Discourses 經部 | ར་ |
Toh 38 | རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། | 缺 | The Sūtra of Giriyānanda | "Toh 38 The Sūtra of Giriyānanda རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། · ri'i kun dga' bo'i mdo/ giryānandasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
giryānandasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ར་ | |
Toh 476 | རལ་པ་གཅིག་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Ekajaṭa | ekajaṭatantra | "dpal bcom ldan 'das ral pa gcig pa'i brtag pa'i rgyud kyi rgyal po chen po zhes bya ba śrībhagavadekajaṭamahātantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 427 | རི་གི་ཨ་ར་ལིའི་རྒྱུད། | The Tantra of Rigyārali | rigyāralitantra | "ri gi a ra li'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba rigyāralitantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 389 | རིན་ཆེན་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Jewel Garland | ratnamālātantra | "dpal rin chen 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po śrīratnamālātantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 396 | རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱུད། | The Tantra of the Blazing Jewel | ratnajvālatantra | "dpal rin chen 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīratnajvālatantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 486 | རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་པའི་རྒྱུད། | The Tantra Summarizing Consecration | supratiṣṭhatantra | "rab tu gnas pa mdor bsdus pa'i rgyud supratiṣṭhatantrasaṃgraha" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 724 | རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ། | 《上向髻大儀軌》 | The Great Practice Manual of Tārā of the Upswept Tresses | āryatārāmūlakalpa | "ral pa gyen brdzes kyi rtog pa chen po/ byang chub sems dpa' chen po'i rnam par 'phrul pa le'u rab 'byam las bcom ldan 'das ma 'phags ma sgrol ma'i rtsa ba'i rtog pa zhes bya ba ūrdhvajaṭāmahākalpo mahābodhisattvavikurvāṇapaṭalavistarād bhagavatyāryatārāmūlakalpo nāma lhag par smos pa'i phreng ba" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | ||
Toh 736/ 995 | རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས། | 葉衣佛母陀羅尼 | The Dhāraṇī of Parṇaśavarī | Parṇaśavarīdhāraṇī | "phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs āryaparṇaśabarīnāmadhāraṇī 'phags ma ri khrod lo ma gyon pa'i gzungs āryaparṇaśabaridhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | ||
Toh 746 | རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། | The Great Tantra of Supreme Knowledge | vidyottamamahātantra | "phags pa rig pa mchog gi rgyud chen po āryavidyottamamahātantra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 561 | རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོ། | The Great Amulet, Queen of Incantations | mahāpratisarāvidyārajñi | "phags pa rig pa'i rgyal mo so so 'brang ba chen mo āryamahāpratisarāvidyārajñi" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 773/ 969 | རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབུགས་ཆེན་པོ། | Mahāśvāsa, King of Spells | nil | phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 567/ 1003 | རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་ཅན། | Jayavatī, the Great Queen of Spells | jayavatīmahāvidyārājñī | "phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba āryajayavatīnāmamahāvidyārājñī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 559 | རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། | The Great Peahen, Queen of Incantations | mahāmāyūrīvidyārājñi | mahāmāyūrīvidyārājñī | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 560 | རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱའི་ཡང་སྙིང། | The Essence of the Peahen, Queen of Spells | māyūrīvidyāgarbha | "phags pa rig sngags kyi rgyal mo rma bya'i yang snying zhes bya ba āryamāyūrīvidyāgarbhanāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 537/ 870 | རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། | Recollecting the Names of Buddha Śikhin | nil | "sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes dran Recollecting the Names of the Buddha Śikhin sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes su dran pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 538a/ 774/ 1074 | རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of the Polished Jewel | nil | "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud] The Incantation, Polished Jewels" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 774/ 538a/ 1074 | རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of the Polished Jewel | nil | "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud] The Incantation, Polished Jewels The Incantation, Polished Jewels" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 803/ 1050 | རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་གཟུངས། | The Incantation for being Invulnerable to Infectious Fevers and Vermin | nil | phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 624/ 1017 | རིམས་ནད་ཞི་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 625/ 1016 | རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers | jvarapraśamanī dhāraṇī | "phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs āryajvarapraśamanīnāmadhāraṇī rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 616/ 1083 | རོ་ལངས་བདུན་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Seven Zombies | saptavetālakadhāraṇī / saptavetāḍakadhāraṇī | "phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs āryasaptavetāḍakanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 823/ 1106 | རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། | Auspiciousness for the Three Families | nil | "dpal rigs gsum gyi bkra shis trikulamaṅgala" |
3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 825 | རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། | Auspiciousness for the Three Families | trikulamaṅgala | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 814/ 1099 | རིགས་སྔགས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྨོན་ལམ་དང་བདེན་ཚིག་ | A Prayer and Statement of Truth from The Great Peahen, Queen of Incantations [cf Toh 559] | nil | rigs sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo las gsungs pa'i smon lam dang bden tshig | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 841-5 | རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། | Homage to the Sugatas of the Five Families | kulapañcabuddhaya namaḥ | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ར་ | |||
Toh 995/ 736 | རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས། | 鉢蘭那賒嚩哩大陀羅尼經 | The Incantation of Parṇaśabarī | parṇaśabarīdhāraṇī | "phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs āryaparṇaśabarīnāmadhāraṇī 'phags ma ri khrod lo ma gyon pa'i gzungs āryaparṇaśabaridhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | ||
Toh 969/ 773 | རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབུགས་ཆེན་པོ། | Mahāśvāsa, King of Spells | nil | phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 1003/ 567 | རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་ཅན། | Jayavatī, the Great Queen of Spells | jayavatīmahāvidyārājñī | "phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba āryajayavatīnāmamahāvidyārājñī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
"Toh 870/ 537" |
རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། | Recollecting the Names of Buddha Śikhin | nil | "sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes dran Recollecting the Names of the Buddha Śikhin sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes su dran pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 1074/ 538a/ 774 | རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། | The Incantation of the Polished Jewel | nil | "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud] The Incantation, Polished Jewels The Incantation, Polished Jewels" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 1050/ 803 | རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་གཟུངས། | The Incantation for being Invulnerable to Infectious Fevers and Vermin | nil | phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 1017/ 624 | རིམས་ནད་ཞི་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 1016/ 625 | རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers | jvarapraśamanī dhāraṇī | "phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs āryajvarapraśamanīnāmadhāraṇī rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 1083/ 616 | རོ་ལངས་བདུན་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Seven Zombies | saptavetālakadhāraṇī / saptavetāḍakadhāraṇī | "phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs āryasaptavetāḍakanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ར་ | |||
Toh 70 | ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經26善臂菩薩會 《善臂請問經》" |
T0310(26) | The Sūtra of the Inquiry of Subāhu | "Toh 70 The Sūtra of the Question of Subāhu ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lag bzangs kyis zhus pa’i mdo Subāhuparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Summary In this scripture Śākyamuni Buddha describes how a bodhisattva should ideally train in the six perfections. In the Veṇuvana near Rājagṛha, the Buddha teaches this sūtra in response to a single question put to him by the bodhisattva Subāhu: what are the qualities a bodhisattva should have in order to progress to perfect awakening? The Buddha responds by first listing the six perfections of generosity, ethical discipline, patience, diligence, concentration, and insight, and then expounding in greater detail on each perfection in turn. Title variants འཕགས་པ་ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Question of Subāhu” Āryasubāhuparipṛcchānāmamahāyānasūtra 54 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 22nd Jun 2020" |
Subāhuparipṛcchāsūtra | "phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasubāhuparipṛcchānāmamahāyānasūtra lag bzangs kyis zhus pa The Questions of Subāhu Subāhuparipṛcchā" |
2.3 Discourses 寶積部 | ལ་ |
Toh 108 | ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། | 楞伽阿跋多羅寶經 | "T0670 T0671 T0672" |
The Quintessence of the Speech of All the Buddhas, a Chapter from the Descent into Laṅka Sutra | "Toh 108 The Quintessence of the Speech of All the Buddhas, a Chapter from the Descent into Laṅka Sutra ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། · lang kar gshegs pa'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po'i le'u/ [no Sanskrit title] Summary & variant titles Title variants 'phags pa lang kar gshegs pa rin po che'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po zhes bya ba'i le'u [Note: a 9th century translation into Tibetan of the earliest of three Chinese translations of the Laṅkāvatāra, made in the mid 5th century by Guṇabhadra from an early Sanskrit version lacking the first and last chapters of later versions.] 《入楞伽經》之一切佛語心品 · (大正藏:楞伽阿跋多羅寶經) 186 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | འཔགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། | 2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 107 | ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ། | "入楞伽經 楞伽阿跋多羅寶經" |
"T0671 T0672 T0670" |
The Sūtra on the Descent into Laṅka | "Toh 107 The Sūtra on the Descent into Laṅka ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ། · lang kar gshegs pa'i mdo/ laṅkāvatārasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa lang kar gshegs pa'i theg pa chen po'i mdo āryalaṅkāvatāramahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra 'The Descent into Laṅka' [Note: the longer, late version of the sūtra, translated from the Sanskrit] 入楞伽經 272 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
laṅkāvatārasūtra | "འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryalaṅkāvatāramahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra 'The Descent into Laṅka'" |
2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 218 | ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ། | 佛說淨業障經 | T1494 | Purification of Karmic Obscurations | "Toh 218 Purification of Karmic Obscurations ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ། · las kyi sgrib pa rnam par dag pa Karmāvaraṇaviśuddhi Summary & variant titles 28 pages of the Degé Kangyur Published Wed, 23rd Jan 2013" |
Karmāvaraṇaviśuddhi | "འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “Purification of Karmic Obscurations” Āryakarmāvaraṇaviśuddhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 340 | ལས་བརྒྱ་པ། | 百業經 | 缺 | The Hundred Deeds | "Toh 340 The Hundred Deeds ལས་བརྒྱ་པ། · las brgya pa Karmaśataka Summary & variant titles Summary The sūtra The Hundred Deeds, whose title could also be translated as The Hundred Karmas, is a collection of stories known as avadāna—a narrative genre widely represented in the Sanskrit Buddhist literature and its derivatives—comprising more than 120 individual texts. It includes narratives of Buddha Śākyamuni’s notable deeds and foundational teachings, the stories of other well-known Buddhist figures, and a variety of other tales featuring people from all walks of ancient Indian life and beings from all six realms of existence. The texts sometimes include stretches of verse. In the majority of the stories the Buddha’s purpose in recounting the past lives of one or more individuals is to make definitive statements about the karmic ripening of actions across multiple lifetimes, and the sūtra is perhaps the best known of the many works in the Kangyur on this theme. Title variants las brgya tham pa 百业經 Karmaśataka The Hundred Deeds ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ། 869 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 24th Feb 2020" |
karmaśataka | ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ། | 2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 339 | ལས་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་། | "分別善惡報應經 中阿含經170根本分別品鸚鵡經 兜調經 鸚鵡經" |
"T0081 T0026(170) T0078 T0079" |
Exposition of Karma | "Toh 339 Exposition of Karma ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། · las kyi rnam par ’gyur ba Karmavibhaṅga Summary & variant titles 24 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 25th Feb 2021" |
Karmavibhaṅga | "ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་། karmavibhaṅganāmadharmagrantha" |
2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 338 | ལས་རྣམ་འབྱེད། | 佛為首迦長者說業報差別經 | T0080 | Classification of Acts | "Toh 338 Classification of Acts ལས་རྣམ་འབྱེད། · las rnam 'byed/ karmavibhaṅga Summary & variant titles 44 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
karmavibhaṅga | "ལས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། mahākarmavibhaṅga" |
2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 219 | ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ | 大乘三聚懺悔經 | T1493 | The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations | "Toh 219 The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ། · las sgrib rgyun gcod kyi mdo/ karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra Summary & variant titles 20 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra | "འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryakarmāvaraṇapratipraśrabdhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 354 | ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་མདོ། | 聖說善惡果大乘經 (聖說善惡因果大乘經) | 缺 | The Sūtra Teaching the Causes and Effects of Good and Ill | "Toh 354 The Sūtra Teaching the Causes and Effects of Good and Ill ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་མདོ། · legs nyes kyi rgyu dang 'bras bu bstan pa'i mdo/ [no Sanskrit title] Summary & variant titles 22 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | འཕགས་པ་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། | 2.4 Discourses 經部 | ལ་ |
Toh 499 | ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཀྱི་རྒྱུད། | The Tantra of Blue-clad Vajrapāṇi Vajrapātāla | vajrapāṇinīlāmbaradharavajrapātālatantra | "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can rdo rje sa 'og ces bya ba'i rgyud āryavajrapāṇinīlāmbaradharavajrapātālanāmatantra" |
3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 754/ 951 | ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུའི་སྙིང་པོ། | The Essence of the Ten Vajrapāṇis | daśavajrapāṇihṛdaya | "phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po āryadaśavajrapāṇihṛdaya" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 749/ 950 | ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱད་པ་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ། | The Eight Names of Vajrapāṇi Along With the Mantra | nil | phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 589/ 945 | ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོའི་གཟུངས། | The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra | nil | "phags pa lang kar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs lang dkar gshegs pa'i mdo'i gzungs sngags The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra (laṅkāvatārasūtra) 'phags pa lang dkar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs sngags" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 794/ 1030 | ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Accomplishing Actions | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 743/ 1009 | ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Cleanses All the Obscurations of Karma | sarvakarmāvaraṇaviśodhanī dhāraṇī | "phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs āryasarvakarmāvaraṇaviśodhanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 707/ 919 | ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་མཛེས་ཀྱི་གཟུངས། | Incantation for a Beautiful Slender Physique | ruciraṅgayaṣṭidhāraṇī | "phags pa lus kyi dbyibs mdzes zhes bya ba'i gzungs āryaruciraṅgayaṣṭināmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 804/ 1082 | ལུས་ཀྱི་ཟག་པ་སྦྱིན་པར་གཏང་བའི་གཟུངས། | Incantations for Giving Bodily Excretions as Charity | nil | lus kyi zag pa sbyin par btang ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 811 | ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ། | A Prayer from the Great Susiddhikaratantra | nil | dpal legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las byung ba'i smon lam | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ལ་ | |||
Toh 951/ 754 | ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུའི་སྙིང་པོ། | The Essence of the Ten Vajrapāṇis | daśavajrapāṇihṛdaya | "phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po āryadaśavajrapāṇihṛdaya" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
Toh 950/ 749 | ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱད་པ་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ། | The Eight Names of Vajrapāṇi Along With the Mantra | nil | phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
Toh 945/ 589 | ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོའི་གཟུངས། | The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra | nil | "phags pa lang kar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs lang dkar gshegs pa'i mdo'i gzungs sngags The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra (laṅkāvatārasūtra) 'phags pa lang dkar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs sngags" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
Toh 1030/ 794 | ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Accomplishing Actions | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
Toh 1009/ 743 | ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Cleanses All the Obscurations of Karma | sarvakarmāvaraṇaviśodhanī dhāraṇī | "phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs āryasarvakarmāvaraṇaviśodhanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
"Toh 919/ 707" |
ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་མཛེས་ཀྱི་གཟུངས། | Incantation for a Beautiful Slender Physique | ruciraṅgayaṣṭidhāraṇī | "phags pa lus kyi dbyibs mdzes zhes bya ba'i gzungs āryaruciraṅgayaṣṭināmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
Toh 1082/ 804 | ལུས་ཀྱི་ཟག་པ་སྦྱིན་པར་གཏང་བའི་གཟུངས། | Incantations for Giving Bodily Excretions as Charity | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ལ་ | |||
Toh 4568-5 | ལྔ་པ། དེ་ལྟར་བཞེངས་པའི་དགོས་ཆེད་ཕན་ཡོན་བསྔོ་སྨོན་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། | Chapter 5: Purpose and Benefits of This Publication, Together with Dedication Prayers | nil | nil | 6 Kangyur Catalogue | ལ་ | |||
Toh 28 | ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། | 般若波羅蜜多普賢大乘經 | 缺 | The Perfection of Wisdom for Samantabhadra | "Toh 28 The Perfection of Wisdom for Samantabhadra ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། · sher phyin kun tu bzang po/ samantabhadraprajñāpāramitā Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
samantabhadraprajñāpāramitā -> samantabhadramahāyānasūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kun tu bzang po theg pa chen po'i mdo āryaprajñāpāramitāsamantabhadramahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
"Toh 19 / 554" |
ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། | 佛說帝釋般若波羅蜜多心經 | T0249 | The Perfection of Wisdom for Kauśika | "Toh 19 / 554 The Perfection of Wisdom for Kauśika ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། · sher phyin kau shi ka/ kauśikaprajñāpāramitā Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
kauśikaprajñāpāramitānāma | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya ba āryakauśikaprajñāpāramitānāma" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 10 | ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) | 大般若波羅蜜多經第三會 | T0220(3) | The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines | "Toh 10 The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) · sher phyin khri brgyad stong pa/ \(khri brgyad/\) aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā Summary & variant titles Title variants 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/ āryāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra 般若波羅蜜多一萬八千頌 · (大正藏:大般若波羅蜜多經第三會)" |
aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 26 | ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། | 般若波羅蜜多的日藏大乘經 | 缺 | The Perfection of Wisdom for Sūryagarbha | "Toh 26 The Perfection of Wisdom for Sūryagarbha ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། · sher phyin nyi ma'i snying po/ sūryagarbhaprajñāpāramitā Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
sūryagarbhaprajñāpāramitā -> sūryagarbhamahāyānsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa nyi ma'i snying po theg pa chen po'i mdo āryaprajñāpāramitāsūryagarbhamahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 24 | ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། | 大般若波羅蜜多經第七會 | "T0220(7) T0310(46)" |
The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines | "Toh 24 / 90 The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/ saptaśatikāprajñāpāramitā Summary & variant titles 53 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
saptaśatikānāmaprajñāpāramitāmahāyānsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa che po'i mdo āryasaptaśatikānāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 12 | ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ། | "佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 般若波羅密多八千頌" |
"T0228 T0220(4/5) T0224 T0225 T0226 T0229" |
The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | "Toh 12 The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ། · sher phyin brgyad stong pa/ aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā Summary & variant titles Summary This sūtra takes the form of a series of dialogues between the Buddha Śākyamuni, Subhūti, Śāriputra, and others such as Indra, the king of gods, and a Goddess of the Ganges, and as well as setting out the teachings on emptiness as such it describes the path and practices that a bodhisattva should take to integrate this understanding of phenomena and finally realize it. A special feature of this particular sūtra are the inspirational narratives of Sadāprarudita and his quest for the teachings on the Perfection of Wisdom from the Bodhisattva Dharmodgata, contained in the final three chapters. Title variants 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa/ āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā 般若波羅密多八千頌" |
aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
"Toh 25/ 553" |
ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ | 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經 | T0230 | The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom | "Toh 25 / 553 The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ · sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśataka prajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 27 | ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། | 月藏般若波羅蜜多大乘經 | 缺 | The Perfection of Wisdom for Candragarbha | "Toh 27 The Perfection of Wisdom for Candragarbha ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། · sher phyin zla ba'i snying po/ candragarbhaprajñāpāramitā Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
candragarbhaprajñāpāramitāmahāyānsūtra | "phags pa zla ba'i snying po shes rab kyi pha rol tu phyin pa theg pa chen po'i mdo rdzogs so āryacandragarbhaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 23 | ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། | 一切如來的母..般若波羅蜜多的一字母.名... | 缺 | The Perfection of Wisdom Mother in One Syllable | "Toh 23 The Perfection of Wisdom Mother in One Syllable ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། · sher phyin yi ge gcig ma/ ekākṣarīmātāprajñāpāramitā Summary & variant titles 1 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
ekākṣarīmātānāmasarvatathāgataprajñāpāramitā | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum shes rab kyi pha rol tu phyin ma yi ge gcig ma zhes bya ba The Perfection of Wisdom Mother of All Tathāgatas 'In One Syllable' ekākṣarīmātānāmasarvatathāgataprajñāpāramitā bhagavatīprajñāpāramitāsarvatathāgatamātaikākṣarīnāma" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
"Toh 22/ 530" |
ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། | 佛說佛母小字般若波羅蜜多經 | T0258 | The Perfection of Wisdom in a Few Syllables | "Toh 22 / 530 The Perfection of Wisdom in a Few Syllables ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། · sher phyin yi ge nyung ngu/ svalpākṣaraprajñāpāramitā Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
svalpākṣaraprajñāpāramitāmahāyānsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasvalpākṣaraprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra sher phyin yi ge nyung ngu'i mdo The Sūtra of the Perfection of Wisdom in a Few Syllables svalpākṣaraprajñāpāramitāsūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 30 | ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ | 般若波羅蜜多金剛幢大乘經 | 缺 | The Perfection of Wisdom for Vajraketu | "Toh 30 The Perfection of Wisdom for Vajraketu ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ · sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo vajraketuprajñāpāramitā Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vajraketuprajñāpāramitā -> prajñāpāramitāvajraketumahāyānsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje rgyal mtshan gyi mdo theg pa chen po āryaprajñāpāramitāvajraketumahāyānsūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 29 | ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ། | 般若波羅蜜多金剛手大乘經 | 缺 | The Perfection of Wisdom for Vajrapāṇi | "Toh 29 The Perfection of Wisdom for Vajrapāṇi ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ། · sher phyin lag na rdo rje/ vajrapāṇiprajñāpāramitā Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
vajrapāṇiprajñāpāramitā -> prajñāpāramitāvajrapāṇimahāyānsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa lag na rdo rje'i mdo theg pa chen po āryaprajñāpāramitāvajrapāṇimahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
"Toh 20/ 491" |
ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། | 般若波羅蜜多二十五門.名...大乘經 | 缺 | The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom | "Toh 20 / 491 The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། · sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/ pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i sgo nyi shu rtsa lnga pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryapañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 9 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།) | "大般若波羅蜜多經第二會 放光般若經 光讚經 摩訶般若波羅蜜經" |
"T0220(2) T0221 T0222 T0223" |
The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines | "Toh 9 The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།) · sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\) pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā Title variants shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa/ 般若波羅密多二萬五千頌" |
pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā | shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa | 2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 8 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) | 大般若波羅蜜多經初會 | T0220(1) | The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines | "Toh 8-1 The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Chapters 1–6) ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\) śatasāhasrikāprajñāpāramitā Summary & variant titles 1,226 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
śatasāhasrikāprajñāpāramitā | shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa | 2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 11 | ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། | 聖般若波羅蜜多一萬頌大乘經 | 缺 | The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines | "Toh 11 The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa Daśasāhasrikāprajñāpāramitā Summary & variant titles 788 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 16th Feb 2018 Read online Title variants འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines” Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra 般若波羅密多萬頌" |
Daśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | "’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines” Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 16 | ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། | 大般若波羅蜜多經第九會 | "T0220(9) T0235 T0236 T0237 T0238 T0239" |
The Sūtra on the Perfection of Wisdom "The Diamond Cutter" (The Diamond Sūtra) | "Toh 16 The Sūtra on the Perfection of Wisdom ""The Diamond Cutter"" (The Diamond Sūtra) ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa/ vajracchedikā Summary & variant titles 24 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
vajracchedikānāmaprajñāpāramitāmahāyānsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryavajracchedikānāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra sum brgya pa The Sūtra in Three Hundred Lines triśātikā The Diamond Sūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 15 | ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། | 佛說開覺自性般若波羅蜜多經 | T0260 | The Perfection of Wisdom in Five Hundred Lines | "Toh 15 The Perfection of Wisdom in Five Hundred Lines ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/ pañcaśatikāprajñāpāramitā Summary & variant titles 34 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pañcaśatikāprajñāpāramitā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa āryapañcaśatikāprajñāpāramitā" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 13 | ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 | "T0229 T0220(4/5)" |
The Verses that Summarize the Perfection of Wisdom | "Toh 13 The Verses that Summarize the Perfection of Wisdom ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/ prajñāpāramitāsaṃcayagāthā Summary & variant titles 37 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
prajñāpāramitāsaṃñcayagāthā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa āryaprajñāpāramitāsaṃcayagāthā mdo bsdud pa The Summarized Sūtra The Verses Summarizing the Precious Qualities ratnaguṇasaṃcayagāthā" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
"Toh 17 / 489" |
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། | 大般若波羅蜜多經第十會 | "T0220(10) T0240 T0241 T0242 T0243 T0244" |
The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines | "Toh 17 / 489 The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/ prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā Summary & variant titles 14 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā brgya lnga bcu pa The Sūtra in One Hundred and Fifty Lines adhyardhaśatikā" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
"Toh 21/ 531" |
ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། | "佛說聖佛母般若波羅蜜多經 摩訶般若波羅蜜大明呪經 般若波羅蜜多心經" |
"T0257 T0250 T0251 T0252 T0253 T0254 T0256" |
The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) | "Toh 21 / 531 The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། · shes rab snying po/ prajñāpāramitāhṛdaya Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
prajñāpāramitāhṛdaya | "bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po The Heart of the Illustrious Perfection of Wisdom bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya shes rab kyi snying po The Essence of the Perfection of Wisdom The Heart Sūtra" |
2.1 Discourses 般若部 | ཤ་ |
Toh 90 | ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། | 大寶積經46文殊說般若會 | T0310(46) | The Sūtra of the Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines | "Toh 90 / 24 The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/ saptaśatikāprajñāpāramitā Summary & variant titles 55 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
saptaśātikanāmaprajñāpāramitāsūtra | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasaptaśātikanāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཤ་ |
Toh 474 | གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of Red Yamāri | raktayamāritantra | "dpal gshin rje gshed dmar po zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po śrīraktayamāritantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 475 | གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of Red Yamāri | raktayamāritantra | "dpal ldan gshin rje gshed dmar po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīmadraktayamāritantrarājanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 478 | གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of Red Yamāri | raktayamāritantra | "dpal ldan gshin rje gshed dmar po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba śrīmadraktayamāritantrarājanāma [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, or Lhasa Kangyurs. Urga 475.]" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 467 | གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད། | The Tantra of Black Yamāri | kṛṣnayamāritantra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs gshin rje gshed nag po zhes bya ba'i rgyud sarvatathāgatakāyavakcittakṛṣnayamārināmatantra" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 469 | གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུམ་པ། | The Tantra of Black Yamāri in Three Chapters | kṛṣṇayamāritantra | "dpal gshin rje'i gshed nag po'i rgyud kyi rgyal po rtog pa gsum pa zhes bya ba śrīkṛṣṇayamāritantrarājatrikalpanāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 473 | གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | The Cycle Accomplishing All the Actions of Black Yamāri, a Sovereign Tantra | yamārikṛṣṇakarmasarvacakrasiddhikara | "gshin rje'i gshed dgra nag po'i 'khor lo las thams cad grub par byed pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po yamārikṛṣṇakarmasarvacakrasiddhikaranāmatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 491/ 20 | ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། | The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom | pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i sgo nyi shu rtsa lnga pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryapañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra The Twenty-Five Entrances to the Perfection of Wisdom pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhasūtra" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 489/ 17 | ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། | The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines | prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā brgya lnga bcu pa The Sūtra in One Hundred and Fifty Lines adhyardhaśatikā sher phyin brgya lnga bcu pa āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 533/ 860 | ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of Śākyamuni | nil | phags pa shAkya thub pa'i snying po'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 554/ 19 | ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། | The Perfection of Wisdom for Kauśika | kauśikaprajñāpāramitā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya ba āryakauśikaprajñāpāramitānāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 553/ 25 | ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ | The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom | prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśataka 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 530/ 22 | ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། | The Perfection of Wisdom in a Few Syllables | svalpākṣaraprajñāpāramitā | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasvalpākṣaraprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra sher phyin yi ge nyung ngu'i mdo The Sūtra of the Perfection of Wisdom in a Few Syllables svalpākṣaraprajñāpāramitāsūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 577/ 933 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines | nil | phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga ba'i gzungs | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 583/ 939 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines | nil | "shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa bzung bar 'gyur ba'i gzungs The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 576/ 932 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines | nil | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs The Incantation of the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 718/ 1037 | ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Developing Insight | prajñāvardhanī dhāraṇī | "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 719/ 1038 | ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Developing Insight | prajñāvardhanī dhāraṇī | "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 650/ 1039 | ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Developing Insight | prajñāvardhanī dhāraṇī | "shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 531/ 21 | ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། | The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) | prajñāpāramitāhṛdaya | "bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po The Heart of the Illustrious Perfection of Wisdom bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya shes rab kyi snying po The Essence of the Perfection of Wisdom The Heart Sūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 711/ 1042 | ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། | Training in the Hundred Verses | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 712/ 1043 | ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། | Training in the Hundred Verses | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 716/ 1047 | ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Three Thousand Verses | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 713/ 1044 | ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Thousand Verses | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 714/ 1045 | ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Thousand Verses | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
Toh 715/ 1046 | ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Thousand Verses | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཤ་ | |||
"Toh 860/ 533" |
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of Śākyamuni | nil | phags pa shAkya thub pa'i snying po'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 933/ 577 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines | nil | phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga ba'i gzungs | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 939/ 583 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines | nil | "shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa bzung bar 'gyur ba'i gzungs The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 932/ 576 | ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines | nil | "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs The Incantation of the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1037/ 718 | ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Developing Insight | prajñāvardhanī dhāraṇī | "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1038/ 719 | ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Developing Insight | prajñāvardhanī dhāraṇī | "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1039/ 650 | ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་གཟུངས། | The Incantation for Developing Insight | prajñāvardhanī dhāraṇī | "shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1042/ 711 | ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། | Training in the Hundred Verses | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1043/ 712 | ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། | Training in the Hundred Verses | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1047/ 716 | ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Three Thousand Verses | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1044/ 713 | ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Thousand Verses | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1045/ 714 | ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Thousand Verses | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1046/ 715 | ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Training in the Thousand Verses | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཤ་ | |||
Toh 1-14 | གསོ་སྦྱོང་གཞག་པའི་གཞི། | "遮本事-德格TBRC 遮布薩事-CBETA" |
缺 | Chapter 14: On Suspending the Restoration Rites | "Toh 1-14 Chapter 14: On Suspending the Restoration Rites གསོ་སྦྱོང་གཞག་པའི་གཞི། · gso sbyong gzhag pa'i gzhi/ poṣadhasthāpanavastu 11 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
poṣadhasthāpanavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ས་ |
Toh 1-2 | གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། | 「律儀根本」之《說戒本事》 | 缺 | Chapter 2: On the Rite of Restoration | "Toh 1-2 Chapter 2: On the Rite of Restoration གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། · gso sbyong gi gzhi/ poṣadhavastu Summary & variant titles Summary Describes the twice-monthly poṣadha ceremony performed by monks, nuns, and novices in which the ordained confess infractions against their vows, thereby purifying and restoring them. Title variants 「律儀根本」之《說戒本事》 182 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
poṣadhavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ས་ |
Toh 2 | སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། | 根本說一切有部戒經 | T1454 | Sūtra of Individual Emancipation | "Toh 2 The Prātimokṣa Sūtra སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། · so sor thar pa'i mdo/ prātimokṣasūtra 39 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
prātimokṣasūtra | nil | 1 Discipline 律部 | ས་ |
Toh 4568-3 | གསུམ་པ། རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་གངས་རིའི་ཁྲོད་དུ་དེང་སང་ཇི་ཙམ་སྣང་བ་པར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་བྱུང་བ་དངོས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། | Chapter 3: Publication History of the Conqueror's Extant Scriptures | nil | nil | 14 Kangyur Catalogue | ས་ | |||
Toh 44-31 | ས་བཅུའི་ལེའུ། | "大方廣佛華嚴經(八十)26十地品 十地經" |
T0279 | Chapter 31: The Ten Grounds | "Toh 44-31 Chapter 31: The Ten Grounds ས་བཅུའི་ལེའུ། · sa bcu'i le'u/ daśabhūmika Summary & variant titles Summary This is an important and popular Mahāyāna sūtra which sets out in detail the characteristics, qualities and accomplishments of the ten bodhisattva levels. Forming part of the Avataṃsaka sūtra, this text is often considered a sūtra in its own right, and is frequently quoted in many commentarial materials. Title variants 'phags pa byang chub sems dpa'i sa bcu/ āryabodhisattvadaśabhūmika 十地經 235 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
daśabhūmika | "phags pa byang chub sems dpa'i sa bcu āryabodhisattvadaśabhūmika" |
2.2 Discourses 華嚴部 | ས་ |
Toh 44-12 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ། | "大方廣佛華嚴經(八十)7如來名號品 佛陀品" |
T0279 | Chapter 12: The Buddha | "Toh 44-12 Chapter 12: The Buddha སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ། · sangs rgyas kyi le'u/ Summary & variant titles 19 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ས་ |
Toh 44-39 | སངས་རྒྱས་ཆོས་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)33佛不思議法品 | T0279 | Chapter 39: The Teaching on the Inconceivabality of the Buddhadharma | "Toh 44-39 Chapter 39: The Teaching on the Inconceivability of the Buddhadharma སང་རྒྱས་ཆོས་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sang rgyas chos bsam mi khyab bstan pa'i le'u/ Summary & variant titles 81 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | [Note: see Toh 187, which is close but not identical.] | 2.2 Discourses 華嚴部 | ས་ |
Toh 44-36 | སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲིས་ནས་གྲངས་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)30阿僧祇品 | T0279 | Chapter 36: The Teaching on the Reckoning from the Questions of Sovereign Mind | "Toh 44-36 Chapter 36: The Teaching on the Reckoning from the Questions of Sovereign Mind སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲིས་ནས་གྲངས་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sems kyi rgyal po dris nas grangs la 'jug pa bstan pa'i le'u/ 19 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ས་ |
Toh 74 | བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經30妙慧童女會 佛說須摩提菩薩經" |
"T0310(30) T0334 T0335 T0336" |
The Sūtra of the Girl Sumati's Questions | "Toh 74 The Sūtra of the Girl Sumati's Questions བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། · bu mo blo gros bzang mos zhus pa'i mdo/ sumatidārikāparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 13 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
sumatidārikāparipṛcchāsūtra | "phags pa bu mo blo gros bzang mos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasumatidārikāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ས་ |
Toh 84 | བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པའི་མདོ། | 大寶積經40淨信童女會 | T0310(40) | The Sūtra of the Girl Vimalaśraddhā's Questions | "Toh 84 The Questions of the Girl Vimalaśraddhā བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ། · bu mo rnam dag dad pas zhus pa Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā Summary & variant titles Summary Vimalaśraddhā, the daughter of King Prasenajit, comes to see the Buddha in Jetavana, together with a retinue of five hundred women. She pays homage to the Buddha and asks him to explain the conduct of bodhisattvas. The Buddha responds by presenting twelve sets of eight qualities that bodhisattvas should cultivate. Vimalaśraddhā and her five hundred companions, having developed the mind set on awakening, join the ranks of the bodhisattvas, and the Buddha prophesies her future attainment of awakening. Title variants 淨信童女會 bu mo rnam dag dang bas zhus pa’i mdo dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra ’phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryadārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmamahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Girl Vimalaśraddhā” འཕགས་པ་བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 20 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 6th Apr 2021" |
dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra | "phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryadārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ས་ |
Toh 79 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། | "大寶積經35善德天子會 文殊師利所說不思議佛境界經" |
"T0310(35) T0340" |
The Sūtra Teaching the Unfathomable Sphere of a Buddha | "Toh 79 The Sūtra Teaching the Unfathomable Sphere of a Buddha སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa'i mdo/ acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra Summary & variant titles 37 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra | "phags pa sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryācintyabuddhaviṣayanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ས་ |
Toh 81 | སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། | "大寶積經37阿闍世王子會 佛說太子刷護經 佛說太子和休經" |
"T0310(37) T0343 T0344" |
The Sūtra of Siṃha's Questions | "Toh 81 The Sūtra of Siṃha's Questions སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། · seng ges zhus pa'i mdo/ siṃhaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
siṃhaparipṛcchāsūtra | "phags pa seng ges zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasiṃhaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ས་ |
Toh 322 | གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད། | 波斯匿 (王) 偈 | 缺 | Verses on Prasenajit | "Toh 322 Verses on Prasenajit གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད། · gsal rgyal gyi tshigs bcad/ prasenajidgāthā Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
prasenajidgāthā | གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | 2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 225 | གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མདོ། | 聖三歸依大乘經 | YMFZ译 | "Taking Refuge in the Three Jewels The Sūtra on the Threefold Going for Refuge" |
"Toh 225 Taking Refuge in the Three Jewels གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། · gsum la skyabs su ’gro ba Triśaraṇagamana Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 22nd Sep 2020" |
Triśaraṇagamana | "འཕགས་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatriśaraṇagamananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 126 | གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུའི་མདོ། | 聖如金沙大乘經 | 缺 | The Sūtra Like Gold Dust | "Toh 126 The Sūtra Like Gold Dust གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུའི་མདོ། · gser gyi bye ma lta bu'i mdo/ suvarṇavālukopamasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
suvarṇavālukopamasūtra | "འཕགས་པ་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasuvarṇavālukopamanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 125 | གསེར་གྱི་མདོ། | 聖黄金經-德格 | 缺 | The Golden Sūtra | "Toh 125 The Golden Sūtra གསེར་གྱི་མདོ། · gser gyi mdo/ suvarṇasūtra Summary & variant titles 1 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
suvarṇasūtra | "འཕགས་པ་གསེར་གྱི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasuvarṇasūtranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 350 | གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། | 金色王經 | T0162 | The History of Kanakavarṇa | "Toh 350 The History of Kanakavarṇa གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། · gser mdog gi sngon gyi sbyor ba/ kanakavarṇapūrvayoga Summary & variant titles 12 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
kanakavarṇapūrvayoga | "གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ། kanakavarṇapūrvayoganāma The Previous Life of Kanakavarṇa" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 268 | བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། | 聖不可思議王經 | 缺 | The Sūtra of Acintyarāja | "Toh 268 The Sūtra of Acintyarāja བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། · bsam gyis mi khyab pa'i rgyal po'i mdo/ acintyarājasūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
acintyarājasūtra | "འཕགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryācintyarājasūtranāmamahāyānasūtra [Note: an independent translation of a text also found as chapter 37 of the Buddhāvataṃsaka (Toh 44), and Toh 104.]" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 285 | "བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། བསམ་པ་ཐམས་ཅས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།ད་ཡོང" |
聖究竟一切思惟正迴向 | 缺 | The Dedication “Fulfilling All Aspirations” | "Toh 285 The Dedication “Fulfilling All Aspirations” བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། · bsam pa thams cad yongs su rdzogs pa’i yongs su bsngo ba Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 13th Mar 2020" |
(no Sanskrit title, translated from the Chinese) | འཕགས་པ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། | 2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 347 | བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། | 福力太子因緣經 | T0173 | The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala | "Toh 347 The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · bsod nams kyi stobs kyi rtogs pa brjod pa Puṇyabalāvadāna Summary & variant titles 42 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 8th Mar 2021" |
Puṇyabalāvadāna | 2.4 Discourses 經部 | ས་ | |
Toh 134 | བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། | "集一切福德三昧經 等集眾德三昧經" |
"T0382 T0381" |
The Absorption That Encapsulates All Merit | "Toh 134 The Absorption That Encapsulates All Merit བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · bsod nams thams cad bsdus pa’i ting nge ’dzin Sarvapuṇyasamuccayasamādhi Summary & variant titles Summary The Absorption That Encapsulates All Merit tells the story of Vimalatejā, a strongman renowned for his physical prowess, who visits the Buddha in order to compare abilities and prove that he is the mightier of the two. He receives an unexpected, humbling riposte in the form of a teaching by the Buddha on the inconceivable magnitude of the powers of awakened beings, going well beyond mere physical strength. The discussions that then unfold—largely between the Buddha, Vimalatejā, and the bodhisattva Nārāyaṇa—touch on topics including the importance of creating merit, the centrality of learning and insight, and the question of whether renunciation entails monasticism. Above all, however, Vimalatejā is led to see that the entirety of the Great Vehicle path hinges on the practice that forms the name of the sūtra, which is nothing other than the mind of awakening (bodhicitta). Title variants འཕགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa bsod nams thams cad bsdus pa’i ting nge ’dzin ces bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Absorption That Encapsulates All Merit” Āryasarvapuṇyasamuccayasamādhināmamahāyānasūtra 集一切福德三昧經 103 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 30th May 2016" |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhi | "འཕགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Absorption That Encapsulates All Merit” Āryasarvapuṇyasamuccayasamādhināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 94 | བསྐལ་པ་བཟང་པོ། (མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་།) | 賢劫經 | T0425 | Sūtra of the Good Eon | "Toh 94 Sūtra of the Good Eon བསྐལ་པ་བཟང་པོ། (མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་།) · bskal pa bzang po/ \ \(mdo sde bskal bzang /\) bhadrakalpikasūtra Summary & variant titles 678 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
bhadrakalpikasūtra | "འཕགས་པ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabhadrakalpikanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 282 | བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མདོ། | 三學經 | 缺 | The Sūtra on the Threefold Training | "Toh 282 The Sūtra on the Threefold Training བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མདོ། · bslab pa gsum gyi mdo Śikṣātrayasūtra Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Sun, 21st Jan 2018" |
Śikṣātrayasūtra | 2.4 Discourses 經部 | ས་ | |
Toh 191 | བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། | 佛說月上女經 | T0480 | The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā | "Toh 191 The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bu mo zla mchog lung bstan pa'i mdo/ candrottarādārikāvyākaraṇasūtra Summary & variant titles 39 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
candrottarādārikāvyākaraṇasūtra | "འཕགས་པ་བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryacandrottarādārikāvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 210 | སཱ་ལུའི་ལྗང་པ། | 佛說大乘稻芉經 | "T0712 T0711 T0708 T0709 T0710" |
The Rice Seedling | "Toh 210 The Rice Seedling སཱ་ལུའི་ལྗང་པ། · sA lu’i ljang pa Śālistamba Summary & variant titles 16 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 1st Jan 2018" |
Śālistamba | "འཕགས་པ་སཱ་ལུའི་ལྗང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Rice Seedling” Āryaśālistambanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 187 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། | 大方廣佛華嚴經33佛不思議法品 | "T0279(33) T0278(28)" |
The Teaching on the Inconceivable Properties of the Buddhas | "Toh 187 The Teaching on the Inconceivable Properties of the Buddhas སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། · sangs rgyas kyi chos kyi bsam gyis mi khyab pa bstan pa/ buddhadharmācintyanirdeśa Summary & variant titles 67 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
buddhadharmācintyanirdeśa | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། āryabuddhadharmācintyanirdeśa" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 274 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མདོ། | 佛說大乘大方廣佛冠經 | T0438 | The Sūtra of the Crown Ornament of the Buddhas | "Toh 274 The Sūtra of the Crown Ornament of the Buddhas སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མདོ། · sangs rgyas kyi dbu rgyan gyi mdo/ buddhamakuṭasūtra Summary & variant titles 13 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
buddhamakuṭasūtra | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཆེན་པོ། āryabuddhamakuṭanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 262 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། | 五千五百佛名神呪除障滅罪經 | T0443 | The Five Thousand Four Hundred and Fifty-Three Names of the Buddha | "Toh 262 The Five Thousand Four Hundred and Fifty-Three Names of the Buddha སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། · sangs rgyas kyi mtshan lnga stong bzhi brgya lnga bcu rtsa gsum pa/ buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa 177 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa | nil | 2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 123 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཡིག་ | 佛藏經 | T0653 | Words of the Dharma, 'The Treasury of the Buddhas' | "Toh 123 Words of the Dharma, 'The Treasury of the Buddhas' སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཡིག་ · sangs rgyas kyi mdzod kyi chos yig (possibly translated from Chinese) Summary & variant titles 119 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ | 2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 98/721 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། | 佛說莊嚴王陀羅尼呪經 | T1375 | The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields | "Toh 98 / 721 The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa'i mdo/ buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra Summary & variant titles 41 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་སེམས་ཅན་ལ་གཟིགས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetravyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra The Sūtra, The Array of the Buddhafields sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetranirdeśanavyūhamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 104 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | "佛說較量一切佛剎功德經 顯無邊佛土功德經" |
"T0290 T0289 T0278(26) T0279(31)" |
Describing the Qualities of the Buddhafield, a Dharma Discourse | "Toh 104 Describing the Qualities of the Buddhafield, a Dharma Discourse སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · sangs rgyas kyi zhing gi yon tan brjod pa'i chos kyi rnam grangs/ buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya | "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། āryatathāgatānāṃ buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 344 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། | 聖佛阿波陀那有知者經 | 缺 | The Sūtra of the Wise, the Account of the Noble Deeds of the Buddha | "Toh 344 The Sūtra of the Wise, the Account of the Noble Deeds of the Buddha སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། · sangs rgyas kyi rtogs pa brjod pa shes ldan gyi mdo/ jñānakasūtrabuddhāvadāna Summary & variant titles 6 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
jñānakasūtrabuddhāvadāna | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། āryajñānakasūtrabuddhāvadāna" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 275 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། | 佛說佛地經 | T0680 | The Sūtra on Buddhahood | "Toh 275 The Sūtra on Buddhahood སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། · sangs rgyas kyi sa'i mdo/ buddhabhūmisūtra Summary & variant titles 18 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
buddhabhūmisūtra | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabuddhabhūmināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 186 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ། | 聖說佛力生神變變化大乘經 | 缺 | The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers | "Toh 186 The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ། · sangs rgyas kyi stobs skyed pa’i cho ’phrul rnam par ’phrul pa bstan pa Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśa Summary & variant titles 30 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 30th May 2016" |
Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśa | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Sūtra of the Great Vehicle “The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers” Āryabuddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 220 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མདོ། | 佛藏經 | T0653 | Eradicating Confused Discipline, a Scriptural Collection of the Buddha | "Toh 220 Eradicating Confused Discipline, a Scriptural Collection of the Buddha སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims 'chal pa tshar gcod pa'i mdo/ buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra Summary & variant titles Title variants sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims 'chal pa tshar gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo buddhapiṭakaduḥśīlanigrahanāmamahāyānasūtra 佛藏斷除敗壞戒律經 153 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra | "སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། buddhapiṭakaduḥśīlanigrahanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 100 | སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན། | "佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 度一切諸佛境界智嚴經" |
"T0359 T0357 T0358" |
The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas | "Toh 100 The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན། · sangs rgyas thams cad kyi yul la ’jug pa’i ye shes snang ba’i rgyan Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra Summary & variant titles 59 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 17th Feb 2015" |
Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། / The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas” Āryasarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 228 | སངས་རྒྱས་བགྲོ་བའི་མདོ། | 諸佛要集經 | T0810 | The Sūtra on the the Buddha’s Deliberations | "Toh 228 The Sūtra on the the Buddha’s Deliberations སངས་རྒྱས་བགྲོ་བའི་མདོ། · sangs rgyas bgro ba'i mdo/ buddhasaṅgītisūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa sangs rgyas bgro ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryabuddhasaṅgītināmamahāyānasūtra 《佛要集經》 (大正藏:諸佛要集經) 75 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
buddhasaṅgītisūtra | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabuddhasaṅgītināmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
"Toh 273/ 511/853" |
སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། | "佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 佛說稱讚如來功德神呪經" |
"T1348 T1349" |
"The Twelve Buddhas The Sūtra of the Twelve Buddhas" |
"Toh 273 / 511 / 853 The Twelve Buddhas སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ། · sangs rgyas bcu gnyis pa Dvādaśabuddhaka Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 30th Apr 2020" |
Dvādaśabuddhaka | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 272 | སངས་རྒྱས་བཅུ་པའི་མདོ། | 大寶積經34功德寶花敷菩薩會 | T0310(34) | The Sūtra of the Ten Buddhas | "Toh 272 The Sūtra of the Ten Buddhas སངས་རྒྱས་བཅུ་པའི་མདོ། · sangs rgyas bcu pa'i mdo/ daśabuddhakasūtra Summary & variant titles 10 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
daśabuddhakasūtra | "སངས་རྒྱས་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། daśabuddhakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
"Toh 270/ 852" |
སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། | "聖虛空藏菩薩陀羅尼經 如來方便善巧呪經 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經" |
"T1147 T1334 T1333" |
"The Seven Buddhas The Sūtra of the Seven Buddhas" |
"Toh 270 / 512 / 852 The Seven Buddhas སངས་རྒྱས་བདུན་པ། · sangs rgyas bdun pa Saptabuddhaka Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Published Sun, 12th Apr 2020" |
Saptabuddhaka | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra saptabuddhakamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 271 | སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པའི་མདོ། | "八吉祥經 八佛名號經" |
"T0430 T0431" |
"The Sūtra of the Eight Buddhas The Eight Buddhas" |
"Toh 271 The Eight Buddhas སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ། · sangs rgyas brgyad pa Aṣṭabuddhaka Summary & variant titles 8 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 3rd Apr 2020" |
aṣṭabuddhakasūtra / Aṣṭabuddhaka | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāṣṭabuddhakanāmamahāyānasūtra སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ། The Eight Buddhas Aṣṭabuddhaka" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 276 | སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པའི་མདོ། | 聖不捨佛大乘經 | 缺 | The Sūtra on Not Rejecting the Buddha | "Toh 276 Not Forsaking the Buddha སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པ། · sangs rgyas mi spang pa Buddhākṣepaṇa Summary & variant titles 11 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
buddhākṣepaṇasūtra | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryabuddhākṣepananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
"Toh 279/ 4520" |
སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། | 佛隨念 | 缺 | Being Mindful of the Buddha | "Toh 279 / 4520 Being Mindful of the Buddha སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། · sangs rgyas rjes su dran pa/ buddhānusmṛti Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
buddhānusmṛti | "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། āryabuddhānusmṛti" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 239 | སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ། | "大乘大集地藏十輪經 大方廣十輪經" |
"T0411 T0410" |
The Sūtra of the Ten Wheels of Kṣitigarbha | "Toh 239 The Sūtra of the Ten Wheels of Kṣitigarbha སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ། · sa'i snying po 'khor lo bcu pa'i mdo/ daśacakrakṣitigarbhasūtra Summary & variant titles 284 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
daśacakrakṣitigarbhasūtra | "འདུས་པ་ཆེན་པོ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། From the Great Collection, the Mahāyāna Sūtra 'The Ten Wheels of Kṣitigarbha'" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 223 | སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུའི་མདོ། | 聖三十三天品大乘經 | 缺 | The Sūtra of the Chapter on the Thirty-Three | "Toh 223 The Sūtra of the Chapter on the Thirty-Three སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུའི་མདོ། · sum cu rtsa gsum pa'i le'u'i mdo/ trayastriṃśatparivartasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa sum cu rtsa gsum pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryatrāyastriṃśatparivartanāmamahāyānasūtra 三十三天品經 75 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
trayastriṃśatparivartasūtra | "འཕགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryatrāyastriṃśatparivartanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 209 | སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་མདོ། | "大方廣師子吼經 如來師子吼經" |
"T0836 T0835" |
"Toh 209 The Sūtra Proclaiming the Lion’s Roar སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་མདོ། · seng ge'i sgra bsgrags pa'i mdo/ siṃhanādikasūtra Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
siṃhanādikasūtra | "འཕགས་པ་སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasiṃhanādikananāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ | |
Toh 213 | སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པའི་མདོ། | 央掘魔羅經 | "T0120 T099(1077) T0100(16) T0125 T0118 T0119" |
"Toh 213 The Sūtra for the Benefit of Aṅgulimāla སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པའི་མདོ། · sor mo'i phreng ba la phan pa'i mdo/ aṅgulimālīyasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa sor mo'i phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra 'phags pa sor mo'i phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo 央掘魔羅經 162 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
aṅgulimālīyasūtra | "འཕགས་པ་སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ས་ | |
Toh 37 | བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། | 五學利益經 | 缺 | Sūtra on the Benefits of the Five Precepts | "Toh 37 Sūtra on the Benefits of the Five Precepts བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། · bslab pa lnga'i phan yon gyi mdo/ pañcaśikṣānusaṃsasūtra 11 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
pañcaśikṣānusaṃsasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ས་ |
Toh 401 | གསང་བ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of Ambrosia | amṛtaguhyatantra | "dpal gsang ba bdud rtsi'i rgyud kyi rgyal po śrī-amṛtaguhyatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 400 | གསང་བ་མེ་འབར་བའི་རྒྱུད། | The Secret Tantra of the Blazing Fire | jvālāgniguhyatantrarāja | "dpal gsang ba me 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po śrījvālāgniguhyatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 442 | གསང་བ་འདུས་པ། | 最上秘密大教王經 | Guhyasamāja | guhyasamāja | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs kyi gsang chen gsang ba 'dus pa zhes bya ba brtag pa'i rgyal po chen po sarvatathāgatakāyavākcittarahasyaguhyasamāja-nāmamahākalparāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 383 | གསང་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། | Guhyavajra, a Sovereign Tantra | guhyavajratantrarāja | "dpal gsang ba rdo rje rgyud kyi rgyal po śrīguhyavajratantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 424 | སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Buddhakapāla | buddhakapālatantra | "dpal sangs rgyas thod pa zhes bya ba rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po śrībuddhakapālanāmayoginītantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 366 | སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། | The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas | sarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottaratantra | "dpal sangs rgyas thams cad dang mnyam par sbyor ba mkha' 'gro ma sgyu ma bde ba'i mchog ces bya ba'i rgyud phyi ma śrīsarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvaranāmottaratantra [Note: here and in what follows we are taking ""bde mchog"" as śaṃvara, while ""sdom pa"" is saṃvara.] The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who Is the Union of All the Buddhas" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 367 | སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ། | The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas | sarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottarottaratantra | "rtog pa thams cad 'dus pa zhes bya ba sangs rgyas thams cad dang mnyam par sbyor ba mkha' 'gro sgyu ma bde ba'i mchog gi rgyud phyi ma'i phyi ma sarvakalpasamuccayanāmasarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottarottaratantra The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who Is the Union of All the Buddhas" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 493 | གསང་བ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེའི་མདོ། | The Sūtra of the Secret Jewel Ornament | guhyamaṇitilakasūtra | "phags pa gsang ba nor bu thig le zhes bya ba'i mdo āryaguhyamaṇitilakanāmasūtra" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 492 | གསང་བ་རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་རྒྱུད། | The Tantra of the Array of Secret Ornaments | guhyālaṃkāravyūhatantra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku dang/ gsung dang/ thugs kyi gsang ba rgyan gyi bkod pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po sarvatathāgatakāyavākcittaguhyālaṃkāravyūhatantrarājānāma" |
3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 480 | གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། | The Great Secret Yogatantra, the Tip of the Vajra | vajraśekharamahāguhyayogatantra | nil | 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 507/ 883 | གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས། | The Incantation of the Secret Relics | sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra | "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo āryasarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 563 | གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ། | Upholding the Great Secret Mantra | Mahāmantrānudhāraṇi | "གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ། The Sūtra of Upholding the Great Secret Mantra Mahāmantrānudhāraṇisūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 633/ 924 | གསེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation Known as “Golden” | kāñcanavatī dhāraṇī | "phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs āryakāñcavatīnāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 557 | གསེར་འོད་དམ་པ་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། | 妙金光明經部之王經 | The Sovereign Lord of Sūtras, The Sublime Golden Light | suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājasūtra | "phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasuvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 555 | གསེར་འོད་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། | 金光明最勝王經 | The Sūtra, The Supremely Victorious Golden Light | nil | "phags pa gser 'od dam pa mchog tu rnam par rgyal ba'i mdo sde'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/ [Translated from the Chinese]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 556 | གསེར་འོད་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། | 金光明最勝王經 | The Sovereign Lord of Sūtras, The Golden Light | suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarāja | "phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasuvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 808 | བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱི་མ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ། | The Section on the Higher States of Meditative Absorption | dhyānottarapaṭalakrama | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 562 | བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་མདོ། | The Sūtra of Great Cool Grove | mahāśitavatī | "bsil ba'i tshal chen po'i mdo mahāśitavatīsūtra [Note: Degé reads mahāśītavanī¬∞ and Tōh has mahāśītavana¬∞]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 775/ 1075 | བསྐོར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Circumambulation | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 615/ 976 | བུ་མང་པོ་རྟོན་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Reliance upon Many Sons | bahuputrapratisaraṇadhāraṇī | "phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs āryabahuputrapratisaraṇanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 552 | བུ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པ། | The Eight Maidens’ Praise of Mañjuśrī | nil | jam dpal ngag gi dbang phyug la bu mo brgyad kyis bstod pa | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 688/ 902 | ས་བཅུ་པའི་གཟུངས། | Incantation of the Ten Grounds | daśabhūmidhāraṇī | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 532/ 873 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས། | The One Hundred and Eight Names of Lord Buddha along with the Incantation | buddhabhagavadaṣṭaśatanāmadhāraṇī | "sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa sangs rgyas kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa The Hundred and Eight Names of Lord Buddha Along with the Incantation [Note: this and the following eight dhāraṇī (Toh. 873-881) give series of 108 names for the Buddha and eight bodhisattvas. The Sanskrit titles are not found here but in the duplicate texts in the Action Tantra section. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 721/ 98 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། | The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields | buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra | "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs sems can la gzigs shing sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa kun tu ston pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetravyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra The Sūtra, The Array of the Buddhafields sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetranirdeśanavyūhamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 514/ 854 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | "《佛心髓陀羅尼法門經》 (大正藏:《諸佛心陀羅尼經》)" |
The Discourse of the Dhāraṇī of the Buddha’s Essence | Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya | "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇīdharmaparyāya The Incantation, the Essence of the Buddhas — A Dharma Discourse" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 515/ 855 | སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | 《佛心陀羅尼經》 | The Dhāraṇī of the Buddha’s Essence | Buddhahṛdayadhāraṇī | "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 513/ 856 | སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས། | "《諸佛支具陀羅尼》 (大正藏:《諸佛集會陀羅尼經》)" |
The Dhāraṇī Endowed with the Attributes of All the Buddhas | Sarvabuddhāṅgavatīdhāraṇī | "phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs āryasarvabuddhāṅgavatīnāmadhāraṇī The Incantation Endowed with the Limbs of All Buddhas The Incantation that has the Attributes of All Buddhas" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | ||
Toh 511/ 273/ 853 | སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། | The Sūtra of the Twelve Buddhas | dvādaśabuddhakasūtra | "phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 512 | སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། | The Sūtra of the Seven Buddhas | saptabuddhakasūtra | "phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 523/ 887 | སའི་དབང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, Lord of the Earth | mahāmahīndradhāraṇī | "phags pa sa'i dbang po chen po zhes bya ba'i gzungs āryamahāmahīndranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 641/ 881 | སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha | kṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryakṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 540/ 1078 | སུ་རཱུ་པའི་གཟུངས། | The Incantation of Surūpa | surūpadhāraṇī | "su rU pa zhes bya ba'i gzungs surūpanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 704 | སེང་གེ་སྒྲའི་གཟུངས། | The Incantation, the Lion's Roar | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 702 | སེངྒེ་སྒྲའི་རྒྱུད། | The Lion's Roar Tantra | siṃhanādatantra | "seng ge sgra'i rgyud ces bya ba siṃhanādatantranāma" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 588/ 944 | སོ་སོར་འབྲང་ཆེན་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Great Amulet | nil | "phags ma so sor 'brang ba chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs so sor 'brang ma chen mo gzung bar 'gyur ba'i gzungs" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 572/ 993 | སོར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ། | The Queen of Spells, Aṅgulī | aṅgulīvidyārājñī | "bklags pas grub pa bcom ldan 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo siddhipaṭhitabhagavatyāryāṅgulīnāmavidyārājñī aṅgulīnāmavidyārājñī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 821/ 1104 | སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | The Verses of Auspiciousness for the Seven Successive Past Buddhas | nil | sangs rgyas rabs bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 834 | གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པ། | The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real [the "80 chapter" Guhyagarbha tantra] | nil | "brgyad cu pa [Note: commonly referred to as the ""80 chapter"" tantra (brgyad cu pa) although in fact it has 82 chapters]" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 837 | གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོ། | The Great Guru, from The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real | nil | nil | 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
Toh 832 | གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ངེས་པ། | The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real [the 22 chapter Guhyagarbha tantra] | guhyagarbhatattvaviniścaya | "dpal gsang ba'i snying po de kho na nyid rnam par nges pa śrīguhyagarbhatattvaviniścaya" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ས་ | |||
"Toh 883/ 507" |
གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས། | 一切如來正法秘密篋印心陀羅尼經 | The Incantation of the Secret Relics | sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra | "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo āryasarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
Toh 924/ 633 | གསེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། | The Incantation Known as “Golden” | kāñcanavatī dhāraṇī | "phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs āryakāñcavatīnāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 1075/ 775 | བསྐོར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Circumambulation | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 1070 | བསྟོད་པའི་གཟུངས། | The Incantation of Praise | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 1024 | བསྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། | The Incantation for Calming Suffering | sarvaduḥkhapraśamanakaradhāraṇī | "bsdug bsngal thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sarvaduḥkhapraśamanakaranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 976/ 615 | བུ་མང་པོ་རྟོན་པའི་གཟུངས། | The Incantation, Reliance upon Many Sons | bahuputrapratisaraṇadhāraṇī | "phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs āryabahuputrapratisaraṇanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
"Toh 902/ 688" |
ས་བཅུ་པའི་གཟུངས། | 不空羂索神變真言經十地真言品 | Incantation of the Ten Grounds | daśabhūmidhāraṇī | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
"Toh 873/ 532" |
སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས། | The One Hundred and Eight Names of Lord Buddha along with the Incantation | buddhabhagavadaṣṭaśatanāmadhāraṇī | "sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa sangs rgyas kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa The Hundred and Eight Names of Lord Buddha Along with the Incantation [Note: this and the following eight dhāraṇī (Toh. 873-881) give series of 108 names for the Buddha and eight bodhisattvas. The Sanskrit titles are not found here but in the duplicate texts in the Action Tantra section. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
"Toh 854/ 514" |
སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། | 諸佛心陀羅尼經 | The Incantation, the Essence of the Buddhas — a Dharma Discourse | buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya | "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇīdharmaparyāya The Incantation, the Essence of the Buddhas — A Dharma Discourse" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
"Toh 855/ 515" |
སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, the Essence of the Buddhas | buddhahṛdayadhāraṇī | "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
"Toh 856/ 513" |
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས། | 諸佛集會陀羅尼經 | The Incantation That Has the Attributes of All Buddhas | sarvabuddhāṅgavatī dhāraṇī | "phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs āryasarvabuddhāṅgavatīnāmadhāraṇī The Incantation Endowed with the Limbs of All Buddhas The Incantation that has the Attributes of All Buddhas" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
"Toh 853/ 273/511" |
སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། | 佛說十二佛名神咒校量功德障除滅罪經 | The Sūtra of the Twelve Buddhas | dvādaśabuddhakasūtra | "phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
"Toh 852/ 270" |
སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། | 聖 虛空藏菩薩陀羅尼經 | The Sūtra of the Seven Buddhas | saptabuddhakasūtra | "phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra saptabuddhakamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
Toh 865 | སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུངས། | The Incantation of the Buddha Vairocana | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
"Toh 887/ 523" |
སའི་དབང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation, Lord of the Earth | mahāmahīndradhāraṇī | "phags pa sa'i dbang po chen po zhes bya ba'i gzungs āryamahāmahīndranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
"Toh 881/ 641" |
སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha | kṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryakṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 1078/ 540 | སུ་རཱུ་པའི་གཟུངས། | 佛說妙色陀羅尼經 | The Incantation of Surūpa | surūpadhāraṇī | "su rU pa zhes bya ba'i gzungs surūpanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | ||
Toh 912 | སེངྒེ་སྒྲས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། | The Incantation of the Promise Made by [Lokeśvara] Siṃhanāda | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 944/ 588 | སོ་སོར་འབྲང་ཆེན་བཟུང་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Captures the Great Amulet | nil | "phags ma so sor 'brang ba chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs so sor 'brang ma chen mo gzung bar 'gyur ba'i gzungs" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ | |||
Toh 993/ 572 | སོར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ། | The Queen of Spells, Aṅgulī | aṅgulīvidyārājñī | "bklags pas grub pa bcom ldan 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo siddhipaṭhitabhagavatyāryāṅgulīnāmavidyārājñī aṅgulīnāmavidyārājñī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ས་ |