「《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) |
SSTC Bubble(對話 | 貢獻) |
||
行 30: | 行 30: | ||
|- | |- | ||
|"Toh 145/<br>847"||དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས།||大方廣總持寶光明經||T0299||The Dhāraṇi of the Jewel Torch||"Toh 145<br>/ 847<br>The Dhāraṇī of the Jewel Torch<br>དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། · dkon mchog ta la la’i gzungs<br>Ratnolkādhāraṇī<br>Summary & variant titles<br>Summary<br>The Dhāraṇī of the Jewel Torch starts with a profound conversation between the Buddha and the bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī on the nature of the dharmadhātu, buddhahood, and emptiness. The bodhisattva Dharmamati then enters the meditative absorption called the infinite application of the bodhisattva’s jewel torch and, at the behest of the millions of buddhas who have blessed him, emerges from it to teach how bodhisattvas arise from the presence of a tathāgata and progress to the state of omniscience. Following Dharmamati’s detailed exposition of the “ten categories” or progressive stages of a bodhisattva, the Buddha briefly teaches the mantra of the dhāraṇī and then, for most of the remainder of the text, encourages bodhisattvas in a long versified passage in which he recounts teachings by a bodhisattva called Bhadraśrī on the qualities of bodhisattvas and buddhas. Some verses from this passage on the virtues of faith have been widely quoted in both India and Tibet.<br><br>Title variants<br>འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>’phags pa dkon mchog ta la la’i gzungs zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br>Āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra<br>The Noble Mahāyāna Sūtra “The Dhāraṇī of the Jewel Torch”<br>Ratnolkadhāraṇīsūtra<br>dkon mchog sgron me’i mdo<br>dkon mchog sgron ma’i mdo<br>寶燈陀羅尼經<br>97 pages of the Degé Kangyur<br>Published Thu, 31st Dec 2020"||Ratnolkādhāraṇī||"འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br>āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra <br>དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མེའི་མདོ། <br>ratnolkadhāraṇīsūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | |"Toh 145/<br>847"||དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས།||大方廣總持寶光明經||T0299||The Dhāraṇi of the Jewel Torch||"Toh 145<br>/ 847<br>The Dhāraṇī of the Jewel Torch<br>དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། · dkon mchog ta la la’i gzungs<br>Ratnolkādhāraṇī<br>Summary & variant titles<br>Summary<br>The Dhāraṇī of the Jewel Torch starts with a profound conversation between the Buddha and the bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī on the nature of the dharmadhātu, buddhahood, and emptiness. The bodhisattva Dharmamati then enters the meditative absorption called the infinite application of the bodhisattva’s jewel torch and, at the behest of the millions of buddhas who have blessed him, emerges from it to teach how bodhisattvas arise from the presence of a tathāgata and progress to the state of omniscience. Following Dharmamati’s detailed exposition of the “ten categories” or progressive stages of a bodhisattva, the Buddha briefly teaches the mantra of the dhāraṇī and then, for most of the remainder of the text, encourages bodhisattvas in a long versified passage in which he recounts teachings by a bodhisattva called Bhadraśrī on the qualities of bodhisattvas and buddhas. Some verses from this passage on the virtues of faith have been widely quoted in both India and Tibet.<br><br>Title variants<br>འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>’phags pa dkon mchog ta la la’i gzungs zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br>Āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra<br>The Noble Mahāyāna Sūtra “The Dhāraṇī of the Jewel Torch”<br>Ratnolkadhāraṇīsūtra<br>dkon mchog sgron me’i mdo<br>dkon mchog sgron ma’i mdo<br>寶燈陀羅尼經<br>97 pages of the Degé Kangyur<br>Published Thu, 31st Dec 2020"||Ratnolkādhāraṇī||"འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br>āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra <br>དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མེའི་མདོ། <br>ratnolkadhāraṇīsūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 124||དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མདོ།||聖寶藏大乘經||缺||The Jewel Mine||"Toh 124<br>The Jewel Mine<br>དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས། · dkon mchog ’byung gnas<br>Ratnākara<br>Summary & variant titles<br>Summary<br>In this sūtra the Buddha Śākyamuni recounts how the thus-gone Sarvārthasiddha purified the buddha realms in his domain. In his explanation, the Buddha Śākyamuni emphasizes the view of the Great Vehicle, which he explains as the fundamental basis for all bodhisattvas who aspire to attain liberation. The attendant topics taught by the Buddha are the six perfections of generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom. The Buddha explains each of these six perfections in three distinct ways as he recounts the past lives of the buddha Sarvārthasiddha. First, he describes how Sarvārthasiddha learned the practices that purify buddha realms, namely the six perfections. Next, he explains how to seal these six virtuous practices with the correct view so that they become perfections. Finally, he recounts how Sarvārthasiddha, as a bodhisattva, received instructions for enhancing the potency of the perfections.<br><br>Title variants<br>འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>’phags pa dkon mchog ’byung gnas zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br>The Noble Mahāyāna Sūtra “The Jewel Mine”<br>Āryaratnākaranāmamahāyānasūtra<br>信力入印法門經<br>160 pages of the Degé Kangyur<br>Published Thu, 22nd Oct 2020"||"Ratnākara <br>ratnākarasūtra"||"འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br>āryaratnākaranāmamahāyānasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 231||དཀོན་མཆོག་སྤྲིན།||"佛說除蓋障菩薩所問經<br>寶雲經"||"T0489<br>T0658"||The Jewel Cloud||"Toh 231<br>The Jewel Cloud<br>དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། · dkon mchog sprin<br>Ratnamegha<br>Summary & variant titles<br>Summary<br>On Gayāśīrṣa Hill, Buddha Śākyamuni is visited by a great gathering of bodhisattvas who have traveled miraculously there from a distant world, to venerate him as one who has vowed to liberate beings in a world much more afflicted than their own. The visiting bodhisattvas are led by Sarvanīvaraṇaviṣkambhin, who asks the Buddha a series of searching questions. In response, the Buddha gives a detailed and systematic account of the practices, qualities, and nature of bodhisattvas, the stages of their path, their realization, and their activities. Many of the topics are structured into sets of ten aspects, expounded with reasoned explanations and illustrated with parables and analogies. This sūtra is said to have been one of the very first scriptures translated into Tibetan. Its doctrinal richness, profundity, and clarity are justly celebrated, and some of its key statements on meditation, the realization of emptiness, and the fundamental nature of the mind have been widely quoted in the Indian treatises and Tibetan commentarial literature.<br><br>Title variants<br>འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>’phags pa dkon mchog sprin ces bya ba theg pa chen po’i mdo<br>The Noble Great Vehicle Sūtra “The Jewel Cloud”<br>Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra<br>寶雲經<br>(大正藏:佛說除蓋障菩薩所問經)<br>223 pages of the Degé Kangyur<br>Published Tue, 5th Feb 2019"||Ratnamegha||"འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>The Noble Great Vehicle Sūtra “The Jewel Cloud”<br>Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 105||དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མདོ།||師子莊嚴王菩薩請問經||T0486||The Dharma Discourse on the Eight Maṇḍalas||"Toh 105<br>The Dharma Discourse on the Eight Maṇḍalas<br>དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མདོ། · dkyil 'khor brgyad pa'i chos kyi rnam grangs kyi mdo/<br>maṇḍalāṣṭakasūtra<br>Summary & variant titles<br>4 pages of the Degé Kangyur<br>Translation in progress"||maṇḍalāṣṭakasūtra||"འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br>āryamaṇḍalāṣṭakanāmamahāyānasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 277||དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ།||"八佛名號經<br>八吉祥經"||"T0431<br>T0430"||The Sūtra of the Eight Maṇḍalas||"Toh 277<br>The Sūtra of the Eight Maṇḍalas<br>དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། · dkyil 'khor brgyad pa'i mdo/<br>aṣṭamaṇḍalakasūtra<br>Summary & variant titles<br>7 pages of the Degé Kangyur<br>Translation in progress"||aṣṭamaṇḍalakasūtra||"འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 278||བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་མདོ།||佛說八部佛名經||T0429||The Sūtra on the Eightfold Auspiciousnesses||"Toh 278<br>The Sūtra on the Eightfold Auspiciousnesses<br>བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་མདོ། · bkra shis brgyad pa'i mdo/<br>maṅgalāṣṭakasūtra<br>Summary & variant titles<br>5 pages of the Degé Kangyur<br>Translation in progress"||maṅgalāṣṭakasūtra||"འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>āryamaṃgalāṣṭakanāmamahāyānasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 283||སྐུ་གསུམ་པའི་མདོ།||聖三身大乘經||缺||The Sūtra on the Three Bodies||"Toh 283<br>The Sūtra on the Three Bodies<br>སྐུ་གསུམ་པའི་མདོ། · sku gsum pa’i mdo<br>Trikāyasūtra<br>Summary & variant titles<br>3 pages of the Degé Kangyur<br>Published Sat, 26th Oct 2013"||Trikāyasūtra||"འཕགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br>The Noble Mahāyāna Sūtra “The Three Bodies”<br>Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 327||སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ།||聖正丈夫經||缺||Sūtra of the True Person||"Toh 327<br>Sūtra of the True Person<br>སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། · skyes bu dam pa'i mdo/<br>satpuruṣasūtra<br>Summary & variant titles<br>3 pages of the Degé Kangyur<br>Translation not Started"||satpuruṣasūtra||"འཕགས་པ་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ།<br>āryasatpuruṣasūtra"||2.4 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 39||ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ།||龍王兄弟經||T0597||Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda||"Toh 39<br>Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda<br>ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། · klu'i rgyal po dga' bo nyer dga' 'dul ba'i mdo/<br>nandopanandanāgarājadamanasūtra<br>6 pages of the Degé Kangyur<br>Translation not Started"||nandopanandanāgarājadamanasūtra||nil||2.5 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 43||བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ།||大吉祥經||缺||The Sūtra of Great Fortune||"Toh 43<br>The Sūtra of Great Fortune<br>བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ། · bkra shis chen po'i mdo/<br>mahāmaṅgalasūtra<br>3 pages of the Degé Kangyur<br>Translation not Started"||mahāmaṅgalasūtra||nil||2.5 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 32||སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི།||本生緣經 (本生緣起)||缺||Account of the Previous Lives of the Buddha||"Toh 32<br>Account of the Previous Lives of the Buddha<br>སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི། · skyes pa rabs kyi gleng gzhi/<br>jātakanidāna<br>Summary & variant titles<br>Title variants<br>《本生緣起》<br>135 pages of the Degé Kangyur<br>Translation not Started"||jātakanidāna||nil||2.5 Discourses 經部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 418||ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་སྡོམ་པའི་རྒྱུད།||||||The Tantra of Hevajra, He Who Affords Protection Through Nets of Ḍākinīs||||nil||kye'i rdo rje mkha' 'gro ma dra ba'i sdom pa'i rgyud kyi rgyal po||3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 417||ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད།||||||The Hevajra Tantra||||hevajratantra||"kye'i rdo rje zhes bya ba rgyud kyi rgyal po<br>hevajratantrarājānāma"||3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 388||སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།||||||The Tantra of Body, Speech, and Mind||||kāyavākcittatantra||"dpal sku gsung thugs kyi rgyud kyi rgyal po<br>śrīkāyavākcittatantrarāja"||3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 699/ 904||ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུངས།||||||The Incantation of Samantabhadra||||samantabhadradhāraṇī||"phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs<br>āryasamantabhadranāmadhāraṇī"||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 637/ 877||ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས།||||||The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Samantabhadra||||samantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam||"phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br>āryasamantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br>The Incantation of the Hundred and Eight Names of Samantabhadra"||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 802/ 1058||ཀྵ་ཡའི་ནད་སེལ་བའི་གཟུངས།||||||The Incantation that Dispels Phthisis||||nil||nil||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 685||ཀླུ་བྱིན་པའི་གཟུངས་ཀླུའི་སྙིང་པོ།||||||The Incantation of Nāgadatta, The Essence of the Nāgas||||nāgadattadhāraṇīnāgahṛdaya||"klu byin pa'i gzungs klu'i snying po zhes bya ba<br>nāgadattadhāraṇīnāgahṛdayanāma<br>[Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, Lhasa, or Urga Kangyurs.]"||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 659/ 1065||ཀླུ་རྒྱལ་གཟི་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་གཟུངས།||||||The Incantation, The Questions of the Nāga King Tejasvin||||tejasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī||"phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs<br>āryatejasvināgarājaparipṛcchānāmadhāraṇī<br>[Note: D. & Toh. have tapasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī]<br>klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa'i gzungs<br>[Note: D. and Toh. have tapasvināgarāja¬∞, unlikely as this is bka’ thub can, as in e.g. Mvyut. 1617, 6805]"||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 776/ 1076||དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་གཟུངས།||||||The Incantation for Circumambulation of the Three Jewels||||pradakṣināratnatrayadhāraṇī||"phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba<br>āryapradakṣināratnatrayanāmadhāraṇī"||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 644/ 882||དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ།||||||The Sūtra of the Eight Maṇḍalas||||aṣṭamaṇḍalakasūtra||"phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br>āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra<br>aṣṭamaṇḍalakamahāyānasūtra"||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 806||དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཆོ་གའི་རྒྱུད།||||||Tantra of the Procedures Common to All Maṇḍalas||||sarvamaṇḍalasāmānyavidhīnāṃ guhyatantram||dkyil 'khor thams cad kyi spyi'i cho ga gsang ba'i rgyud||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 783/ 1060||སྐྲན་ཞི་བའི་གཟུངས།||||||The Incantation for Assuaging Tumors||||nil||nil||3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 824||དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།||||||Verses of Auspiciousness for the Three Jewels||||ratnatrayamaṅgalagāthā||nil||3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 827/ 1108||དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།||||||Verses of Auspiciousness of the Three Jewels||||ratnatrayasvastigāthā||nil||3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 826/ 1103||བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།||||||Verses of Auspiciousness||||maṅgalagāthā||nil||3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 831||ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ།||||||The Sūtra of All-Gathering Awareness||||vajrakulatantrapiṇḍārthavidyāyogasiddha||"de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po khro bo rdo rje rigs kun 'dus rig pa'i mdo rnal 'byor grub pa'i rgyud ces bya ba theg pa chen po'i mdo<br>sarvatathāgatacittaguhyajñānārthagarbhakrodhavajrakulatantrapiṇḍārthavidyāyogasiddhanāmamahāyānasūtra<br>rgyud kyi rgyal po chen po rdo rje bkod pa kun 'dus rig pa'i mdo"||3.2 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 829||ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ། (མདོ་དགོངས་པ་འདུས་པ།)||||||The Sūtra of All-Gathering Awareness (or The Sūtra that Gathers All Intentions)||||samājasarvavidyāsūtra||"de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po rdo rje bkod pa'i rgyud rnal 'byor grub pa'i lung kun 'dus rig pa'i mdo theg pa chen po mngon par rtogs pa chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba'i mdo<br>sarvatathāgatacittajñānaguhyārthagarbhavyūhavajratantrasiddhiyogāgamasamājasarvavidyāsūtramahāyānābhisamaya-dharmaparyāyavivyūhanāmasūtra<br>spyi mdo dgongs pa 'dus pa<br>sangs rgyas kun gyi dgongs pa 'dus pa'i mdo chen po<br>[Note: translated from Burushaski, a language of the Hunza, Nagar, and Yasin valleys of Gilgit-Baltistan. Despite its initial title, which is similar to that of Toh 831, this text is commonly referred to by the title given in the chapter colophons, mdo dgongs pa 'dus pa, The Sūtra that Gathers All Intentions.]"||3.2 Tantra 十萬怛特羅部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |"Toh 904/<br>699"||ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུངས།||觀自在菩薩說普賢陀羅尼經||||The Incantation of Samantabhadra||||samantabhadradhāraṇī||"phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs<br>āryasamantabhadranāmadhāraṇī"||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |"Toh 877/<br>637"||ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས།||佛說普賢菩薩陀羅尼經||||The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Samantabhadra||||samantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam||"phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br>āryasamantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br>The Incantation of the Hundred and Eight Names of Samantabhadra"||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 1058/ 802||ཀྵ་ཡའི་ནད་སེལ་བའི་གཟུངས།||||||The Incantation that Dispels Phthisis||||nil||nil||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 1065/ 659||ཀླུ་རྒྱལ་གཟི་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་གཟུངས།||||||The Incantation, The Questions of the Nāga King Tejasvin||||tejasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī||"phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs<br>āryatejasvināgarājaparipṛcchānāmadhāraṇī<br>[Note: D. & Toh. have tapasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī]"||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 1076/ 776||དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་གཟུངས།||||||The Incantation for Circumambulation of the Three Jewels||||pradakṣināratnatrayadhāraṇī||"phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba<br>āryapradakṣināratnatrayanāmadhāraṇī"||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |"Toh 847/ <br>145"||དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས།||寶燈陀羅尼經||||The Dhāraṇi of the Jewel Torch||||ratnolkādhāraṇīsūtra||"phags pa dkon mchog ta la la'i gzungs zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br>āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra<br>dkon mchog sgron me’i mdo"||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |"Toh 882/<br>644"||དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ།||八大菩薩曼茶羅經||||The Sūtra of the Eight Maṇḍalas||||aṣṭamaṇḍalakasūtra||"phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br>āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra<br>aṣṭamaṇḍalakamahāyānasūtra"||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
+ | |- | ||
+ | |Toh 1060/ 783||སྐྲན་ཞི་བའི་གཟུངས།||||||The Incantation for Assuaging Tumors||||nil||nil||4.1 Incantations 陀羅尼部||ཀ་ | ||
|} | |} |
於 2023年9月7日 (四) 22:27 的修訂
No. | Tibetan | Chinese | 大藏經編號 | English | 84000進度 | Sanskrit | Variants | Category | 藏文基字 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Toh 1-5 | ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། | 根本說一切有部毘奈耶皮革事 | T1447 | Chapter 5: On Leather | "Toh 1-5 Chapter 5: On Leather ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། · ko lpags kyi gzhi/ carmavastu Summary & variant titles 53 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
carmavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ཀ་ |
Toh 1-10 | ཀཽ་ཤཱམ་བཱིའི་གཞི། | 羯磨本事 | 缺 | Chapter 10: On Formal Acts | "Toh 1-10 Chapter 10: On Formal Acts ལས་ཀྱི་གཞི། · las kyi gzhi/ karmavastu 13 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
karmavastu | nil | 1 Discipline 律部 | ཀ་ |
Toh 44-42 | ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)36普賢行願品 | T0279 | Chapter 42: The Teaching on Samantabhadra's Practice | "Toh 44-42 Chapter 42: The Teaching on Samantabhadra's Practice ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · kun tu bzang po'i spyod pa bstan pa'i le'u/ 25 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཀ་ |
Toh 44-3 | ཀུན་བཟང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། | 大方廣佛華嚴經(八十)3普賢三昧品 | T0279 | Chapter 3: Samantabhadra's Miraculous Samādhi | "Toh 44-3 Chapter 3: Samantabhadra's Miraculous Samādhi ཀུན་བཟང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། · kun bzang ting 'dzin rnam 'phrul le'u/ 11 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nil | nil | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཀ་ |
Toh 44-32 | ཀུན་བཟང་བསྟན་པའི་ལེའུ། | 缺 | Chapter 32: The Teaching of Samantabhadra | "Toh 44-32 Chapter 32: The Teaching of Samantabhadra ཀུན་བཟང་བསྟན་པའི་ལེའུ། · kun bzang bstan pa'i le'u/ samantabhadracāryanirdeśa Summary & variant titles 14 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
samantabhadracāryanirdeśa | phags pa kun tu bzang po'i spyod pa bstan pa | 2.2 Discourses 華嚴部 | ཀ་ | |
Toh 54 | ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ། | "大寶積經10文殊師利普門會 《普門品經》" |
"T0310(10) T0315" |
"The Exposition on the Universal Gateway The Chapter on the Complete Approach" |
"Toh 54 The Exposition on the Universal Gateway ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ། · kun nas sgo’i le’u/ Samantamukhaparivarta Summary & variant titles 22 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 1st Sep 2020" |
"Samantamukhaparivarta samantamukhaparivartasūtra" |
"phags pa kun nas sgo'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasamantamukhaparivartanāmamahāyānasūtra" |
2.3 Discourses 寶積部 | ཀ་ |
Toh 342 | ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། | 長爪梵志請問經 | T0584 | The Sūtra of the Questions of the Long-Nailed Mendicant | "Toh 342 The Sūtra of the Questions of the Long-Nailed Mendicant ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · kun tu rgyu ba sen rings kyis zhus pa'i mdo/ dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchāsūtra | "ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchānāmasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 179 | ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ། | "清淨毘尼方廣經 佛說文殊師利淨律經 寂調音所問經" |
"T1489 T0460 T1490" |
Teaching the Relative and Ultimate Truths | "Toh 179 Teaching the Relative and Ultimate Truths ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ། · kun rdzob dang don dam pa’i bden pa bstan pa Saṃvṛtiparamārthasatyanirdeśa Summary & variant titles 45 pages of the Degé Kangyur Published Mon, 24th Mar 2014" |
Saṃvṛtiparamārthasatyanirdeśa | "འཕགས་པ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “Teaching the Relative and Ultimate Truths” Āryasaṃvṛtiparamārthasatyanirdeśanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 156 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། | 佛說弘道廣顯三昧經一名入金剛問定意經 | T0635 | The Sūtra of the Questions of the Nāga King Anavatapta | "Toh 156 The Sūtra of the Questions of the Nāga King Anavatapta ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · klu'i rgyal po ma dros pas zhus pa'i mdo/ anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa klu'i rgyal po ma dros pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryānavataptanāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra 阿耨達龍王所問經 · (大正藏:佛說弘道廣顯三昧經) 96 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra | "འཕགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryānavataptanāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 155 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། | 佛為海龍王說法印經 | T0599 | The Questions of the Nāga King Sāgara | "Toh 155 The Questions of the Nāga King Sāgara (3) ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། · klu’i rgyal po rgya mtshos zhus pa Sāgaranāgarājaparipṛcchā Summary & variant titles 2 pages of the Degé Kangyur Published Fri, 16th Dec 2011" |
Sāgaranāgarājaparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་བ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Nāga King Sāgara” Āryasāgaranāgarājaparipṛcchānāmamahāyanasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
"Toh 153/ 154" |
ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། | 佛說海龍王經 | T0598 | The Questions of the Nāga King Sāgara (2) | "Toh 153 The Sūtra of the Questions of the Nāga King Sāgara (1) ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། · klu'i rgyal po rgya mtshos zhus pa'i mdo/ sāgaranāgarājaparipṛcchāsūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa klu'i rgyal po rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryasāgaranāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra klu'i rgyal po rgya mtshos zhus pa/ The Questions of the Nāga King Sāgara (1) Sāgaranāgarājaparipṛcchā 《海龍王所問經》(一) (大正藏:佛說海龍王經) 165 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
Sāgaranāgarājaparipṛcchā | "འཕགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryasāgaranāgarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། The Questions of the Nāga King Sāgara (1) / Sāgaranāgarājaparipṛcchā" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 325 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | 龍王鼓音偈 | 缺 | "Verses of Nāga King Drum Verses on the Nāga King Bherī" |
"Toh 325 The Verses of Nāga King Drum ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · klu’i rgyal po rnga sgra’i tshigs su bcad pa Nāgarājabherīgāthā Summary & variant titles 9 pages of the Degé Kangyur Published Sun, 17th May 2020" |
Nāgarājabherīgāthā | nil | 2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 117 | དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཡི་མདོ། | "大方廣寶篋經 佛說文殊師利現寶藏經" |
"T0462 T0461" |
The Basket of the [Three] Jewels | "Toh 117 The Basket of the [Three] Jewels དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཡི་མདོ། · dkon mchog gi za ma tog yi mdo/ ratnakāraṇḍasūtra Summary & variant titles Title variants 'phags pa dkon mchog gi za ma tog ces bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnakāraṇḍanāmamahāyānasūtra 寶篋經 · (大正藏:大方廣寶箧經) 85 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
ratnakāraṇḍasūtra | "འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnakāraṇḍanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
"Toh 145/ 847" |
དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། | 大方廣總持寶光明經 | T0299 | The Dhāraṇi of the Jewel Torch | "Toh 145 / 847 The Dhāraṇī of the Jewel Torch དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། · dkon mchog ta la la’i gzungs Ratnolkādhāraṇī Summary & variant titles Summary The Dhāraṇī of the Jewel Torch starts with a profound conversation between the Buddha and the bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī on the nature of the dharmadhātu, buddhahood, and emptiness. The bodhisattva Dharmamati then enters the meditative absorption called the infinite application of the bodhisattva’s jewel torch and, at the behest of the millions of buddhas who have blessed him, emerges from it to teach how bodhisattvas arise from the presence of a tathāgata and progress to the state of omniscience. Following Dharmamati’s detailed exposition of the “ten categories” or progressive stages of a bodhisattva, the Buddha briefly teaches the mantra of the dhāraṇī and then, for most of the remainder of the text, encourages bodhisattvas in a long versified passage in which he recounts teachings by a bodhisattva called Bhadraśrī on the qualities of bodhisattvas and buddhas. Some verses from this passage on the virtues of faith have been widely quoted in both India and Tibet. Title variants འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa dkon mchog ta la la’i gzungs zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra The Noble Mahāyāna Sūtra “The Dhāraṇī of the Jewel Torch” Ratnolkadhāraṇīsūtra dkon mchog sgron me’i mdo dkon mchog sgron ma’i mdo 寶燈陀羅尼經 97 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 31st Dec 2020" |
Ratnolkādhāraṇī | "འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra དཀོན་མཆོག་སྒྲོན་མེའི་མདོ། ratnolkadhāraṇīsūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 124 | དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མདོ། | 聖寶藏大乘經 | 缺 | The Jewel Mine | "Toh 124 The Jewel Mine དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས། · dkon mchog ’byung gnas Ratnākara Summary & variant titles Summary In this sūtra the Buddha Śākyamuni recounts how the thus-gone Sarvārthasiddha purified the buddha realms in his domain. In his explanation, the Buddha Śākyamuni emphasizes the view of the Great Vehicle, which he explains as the fundamental basis for all bodhisattvas who aspire to attain liberation. The attendant topics taught by the Buddha are the six perfections of generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom. The Buddha explains each of these six perfections in three distinct ways as he recounts the past lives of the buddha Sarvārthasiddha. First, he describes how Sarvārthasiddha learned the practices that purify buddha realms, namely the six perfections. Next, he explains how to seal these six virtuous practices with the correct view so that they become perfections. Finally, he recounts how Sarvārthasiddha, as a bodhisattva, received instructions for enhancing the potency of the perfections. Title variants འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa dkon mchog ’byung gnas zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Jewel Mine” Āryaratnākaranāmamahāyānasūtra 信力入印法門經 160 pages of the Degé Kangyur Published Thu, 22nd Oct 2020" |
"Ratnākara ratnākarasūtra" |
"འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryaratnākaranāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 231 | དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། | "佛說除蓋障菩薩所問經 寶雲經" |
"T0489 T0658" |
The Jewel Cloud | "Toh 231 The Jewel Cloud དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། · dkon mchog sprin Ratnamegha Summary & variant titles Summary On Gayāśīrṣa Hill, Buddha Śākyamuni is visited by a great gathering of bodhisattvas who have traveled miraculously there from a distant world, to venerate him as one who has vowed to liberate beings in a world much more afflicted than their own. The visiting bodhisattvas are led by Sarvanīvaraṇaviṣkambhin, who asks the Buddha a series of searching questions. In response, the Buddha gives a detailed and systematic account of the practices, qualities, and nature of bodhisattvas, the stages of their path, their realization, and their activities. Many of the topics are structured into sets of ten aspects, expounded with reasoned explanations and illustrated with parables and analogies. This sūtra is said to have been one of the very first scriptures translated into Tibetan. Its doctrinal richness, profundity, and clarity are justly celebrated, and some of its key statements on meditation, the realization of emptiness, and the fundamental nature of the mind have been widely quoted in the Indian treatises and Tibetan commentarial literature. Title variants འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa dkon mchog sprin ces bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Jewel Cloud” Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra 寶雲經 (大正藏:佛說除蓋障菩薩所問經) 223 pages of the Degé Kangyur Published Tue, 5th Feb 2019" |
Ratnamegha | "འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Great Vehicle Sūtra “The Jewel Cloud” Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 105 | དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མདོ། | 師子莊嚴王菩薩請問經 | T0486 | The Dharma Discourse on the Eight Maṇḍalas | "Toh 105 The Dharma Discourse on the Eight Maṇḍalas དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མདོ། · dkyil 'khor brgyad pa'i chos kyi rnam grangs kyi mdo/ maṇḍalāṣṭakasūtra Summary & variant titles 4 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
maṇḍalāṣṭakasūtra | "འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamaṇḍalāṣṭakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 277 | དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། | "八佛名號經 八吉祥經" |
"T0431 T0430" |
The Sūtra of the Eight Maṇḍalas | "Toh 277 The Sūtra of the Eight Maṇḍalas དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། · dkyil 'khor brgyad pa'i mdo/ aṣṭamaṇḍalakasūtra Summary & variant titles 7 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
aṣṭamaṇḍalakasūtra | "འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 278 | བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་མདོ། | 佛說八部佛名經 | T0429 | The Sūtra on the Eightfold Auspiciousnesses | "Toh 278 The Sūtra on the Eightfold Auspiciousnesses བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་མདོ། · bkra shis brgyad pa'i mdo/ maṅgalāṣṭakasūtra Summary & variant titles 5 pages of the Degé Kangyur Translation in progress" |
maṅgalāṣṭakasūtra | "འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། āryamaṃgalāṣṭakanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 283 | སྐུ་གསུམ་པའི་མདོ། | 聖三身大乘經 | 缺 | The Sūtra on the Three Bodies | "Toh 283 The Sūtra on the Three Bodies སྐུ་གསུམ་པའི་མདོ། · sku gsum pa’i mdo Trikāyasūtra Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Published Sat, 26th Oct 2013" |
Trikāyasūtra | "འཕགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Noble Mahāyāna Sūtra “The Three Bodies” Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 327 | སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། | 聖正丈夫經 | 缺 | Sūtra of the True Person | "Toh 327 Sūtra of the True Person སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། · skyes bu dam pa'i mdo/ satpuruṣasūtra Summary & variant titles 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
satpuruṣasūtra | "འཕགས་པ་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། āryasatpuruṣasūtra" |
2.4 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 39 | ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། | 龍王兄弟經 | T0597 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda | "Toh 39 Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། · klu'i rgyal po dga' bo nyer dga' 'dul ba'i mdo/ nandopanandanāgarājadamanasūtra 6 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
nandopanandanāgarājadamanasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 43 | བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ། | 大吉祥經 | 缺 | The Sūtra of Great Fortune | "Toh 43 The Sūtra of Great Fortune བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ། · bkra shis chen po'i mdo/ mahāmaṅgalasūtra 3 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
mahāmaṅgalasūtra | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 32 | སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི། | 本生緣經 (本生緣起) | 缺 | Account of the Previous Lives of the Buddha | "Toh 32 Account of the Previous Lives of the Buddha སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི། · skyes pa rabs kyi gleng gzhi/ jātakanidāna Summary & variant titles Title variants 《本生緣起》 135 pages of the Degé Kangyur Translation not Started" |
jātakanidāna | nil | 2.5 Discourses 經部 | ཀ་ |
Toh 418 | ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་སྡོམ་པའི་རྒྱུད། | The Tantra of Hevajra, He Who Affords Protection Through Nets of Ḍākinīs | nil | kye'i rdo rje mkha' 'gro ma dra ba'i sdom pa'i rgyud kyi rgyal po | 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 417 | ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད། | The Hevajra Tantra | hevajratantra | "kye'i rdo rje zhes bya ba rgyud kyi rgyal po hevajratantrarājānāma" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 388 | སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད། | The Tantra of Body, Speech, and Mind | kāyavākcittatantra | "dpal sku gsung thugs kyi rgyud kyi rgyal po śrīkāyavākcittatantrarāja" |
3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 699/ 904 | ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུངས། | The Incantation of Samantabhadra | samantabhadradhāraṇī | "phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs āryasamantabhadranāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 637/ 877 | ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Samantabhadra | samantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryasamantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Samantabhadra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 802/ 1058 | ཀྵ་ཡའི་ནད་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Dispels Phthisis | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 685 | ཀླུ་བྱིན་པའི་གཟུངས་ཀླུའི་སྙིང་པོ། | The Incantation of Nāgadatta, The Essence of the Nāgas | nāgadattadhāraṇīnāgahṛdaya | "klu byin pa'i gzungs klu'i snying po zhes bya ba nāgadattadhāraṇīnāgahṛdayanāma [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, Lhasa, or Urga Kangyurs.]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 659/ 1065 | ཀླུ་རྒྱལ་གཟི་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Questions of the Nāga King Tejasvin | tejasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī | "phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs āryatejasvināgarājaparipṛcchānāmadhāraṇī [Note: D. & Toh. have tapasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī] klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa'i gzungs [Note: D. and Toh. have tapasvināgarāja¬∞, unlikely as this is bka’ thub can, as in e.g. Mvyut. 1617, 6805]" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 776/ 1076 | དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Circumambulation of the Three Jewels | pradakṣināratnatrayadhāraṇī | "phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba āryapradakṣināratnatrayanāmadhāraṇī" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 644/ 882 | དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། | The Sūtra of the Eight Maṇḍalas | aṣṭamaṇḍalakasūtra | "phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra aṣṭamaṇḍalakamahāyānasūtra" |
3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 806 | དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཆོ་གའི་རྒྱུད། | Tantra of the Procedures Common to All Maṇḍalas | sarvamaṇḍalasāmānyavidhīnāṃ guhyatantram | dkyil 'khor thams cad kyi spyi'i cho ga gsang ba'i rgyud | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 783/ 1060 | སྐྲན་ཞི་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Tumors | nil | nil | 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 824 | དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness for the Three Jewels | ratnatrayamaṅgalagāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 827/ 1108 | དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness of the Three Jewels | ratnatrayasvastigāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 826/ 1103 | བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། | Verses of Auspiciousness | maṅgalagāthā | nil | 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 831 | ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ། | The Sūtra of All-Gathering Awareness | vajrakulatantrapiṇḍārthavidyāyogasiddha | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po khro bo rdo rje rigs kun 'dus rig pa'i mdo rnal 'byor grub pa'i rgyud ces bya ba theg pa chen po'i mdo sarvatathāgatacittaguhyajñānārthagarbhakrodhavajrakulatantrapiṇḍārthavidyāyogasiddhanāmamahāyānasūtra rgyud kyi rgyal po chen po rdo rje bkod pa kun 'dus rig pa'i mdo" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
Toh 829 | ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ། (མདོ་དགོངས་པ་འདུས་པ།) | The Sūtra of All-Gathering Awareness (or The Sūtra that Gathers All Intentions) | samājasarvavidyāsūtra | "de bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes don gyi snying po rdo rje bkod pa'i rgyud rnal 'byor grub pa'i lung kun 'dus rig pa'i mdo theg pa chen po mngon par rtogs pa chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba'i mdo sarvatathāgatacittajñānaguhyārthagarbhavyūhavajratantrasiddhiyogāgamasamājasarvavidyāsūtramahāyānābhisamaya-dharmaparyāyavivyūhanāmasūtra spyi mdo dgongs pa 'dus pa sangs rgyas kun gyi dgongs pa 'dus pa'i mdo chen po [Note: translated from Burushaski, a language of the Hunza, Nagar, and Yasin valleys of Gilgit-Baltistan. Despite its initial title, which is similar to that of Toh 831, this text is commonly referred to by the title given in the chapter colophons, mdo dgongs pa 'dus pa, The Sūtra that Gathers All Intentions.]" |
3.2 Tantra 十萬怛特羅部 | ཀ་ | |||
"Toh 904/ 699" |
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུངས། | 觀自在菩薩說普賢陀羅尼經 | The Incantation of Samantabhadra | samantabhadradhāraṇī | "phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs āryasamantabhadranāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
"Toh 877/ 637" |
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། | 佛說普賢菩薩陀羅尼經 | The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Samantabhadra | samantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam | "phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa āryasamantabhadrāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam The Incantation of the Hundred and Eight Names of Samantabhadra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
Toh 1058/ 802 | ཀྵ་ཡའི་ནད་སེལ་བའི་གཟུངས། | The Incantation that Dispels Phthisis | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
Toh 1065/ 659 | ཀླུ་རྒྱལ་གཟི་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་གཟུངས། | The Incantation, The Questions of the Nāga King Tejasvin | tejasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī | "phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs āryatejasvināgarājaparipṛcchānāmadhāraṇī [Note: D. & Toh. have tapasvināgarājaparipṛcchādhāraṇī]" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
Toh 1076/ 776 | དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་བསྐོར་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Circumambulation of the Three Jewels | pradakṣināratnatrayadhāraṇī | "phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba āryapradakṣināratnatrayanāmadhāraṇī" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | |||
"Toh 847/ 145" |
དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། | 寶燈陀羅尼經 | The Dhāraṇi of the Jewel Torch | ratnolkādhāraṇīsūtra | "phags pa dkon mchog ta la la'i gzungs zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryaratnolkānāmadhāraṇīmahāyānasūtra dkon mchog sgron me’i mdo" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
"Toh 882/ 644" |
དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་མདོ། | 八大菩薩曼茶羅經 | The Sūtra of the Eight Maṇḍalas | aṣṭamaṇḍalakasūtra | "phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo āryāṣṭamaṇḍalakanāmamahāyānasūtra aṣṭamaṇḍalakamahāyānasūtra" |
4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ | ||
Toh 1060/ 783 | སྐྲན་ཞི་བའི་གཟུངས། | The Incantation for Assuaging Tumors | nil | nil | 4.1 Incantations 陀羅尼部 | ཀ་ |