|
|
行 48: |
行 48: |
| Avalokiteśvara(梵);藏 spyan ras gzigs〔Chenrezi〕: 觀世音菩薩<br> | | Avalokiteśvara(梵);藏 spyan ras gzigs〔Chenrezi〕: 觀世音菩薩<br> |
| Awareness;藏 rig pa;梵 vidyā:本覺/覺性<br> | | Awareness;藏 rig pa;梵 vidyā:本覺/覺性<br> |
− | Becoming;藏 srid pa:投生
| + | |
− | Beginning:本始
| |
− | Bell;藏 dril bu;梵 ghaṇṭā:鈴
| |
− | Bhagavān(梵);藏 bcom ldan 'das:薄伽梵
| |
− | Bhṛikuṭī(梵);藏 jo mo khro gnyer can:忿蹙度母
| |
− | Bile;藏 mkhris pa:膽(音譯「赤巴」)
| |
− | Bindu(梵);藏 thigle:明點
| |
− | Bliss〔experience〕;藏 bde nyams:樂(一種禪修覺受)
| |
− | Bliss and emptiness;藏 bde stong:樂空
| |
− | Blissful (pure land) ;藏 bde ba can;梵 Sukhāvatī:極樂淨土
| |
− | Bodhicitta(梵);藏 byang chub kyi sems:菩提心
| |
− | Bodhisattva(梵);藏 byang chub sems dpa’:菩薩/菩提薩埵
| |
− | Bodhisattva Abbot:菩薩堪布(藏人所稱的寂護大師)
| |
− | Bodhisattva levels;藏'phags pa'i sa:菩薩果位/地
| |
− | Bodhnath (stupa);藏 bya rung kha shor:博達那佛塔/大白塔
| |
− | Body, speech, mind, qualities and activity;藏 sku, gsung, thugs, yon tan, phrin las:身、語、意、功德、
| |
− | 事業
| |
− | Bӧnpo(藏);梵 bon po:苯教徒
| |
− | Border country;藏 mtha' 'khob:邊地(相對於有佛法的「中土」)
| |
− | Brahmā(梵);藏 tshangs pa:梵天
| |
− | Brahmā world;藏 tshang pa'i 'jig rten;梵 brahmaloka:梵天界
| |
− | Brahmin(梵);藏 bram ze:婆羅門
| |
− | Buddha;藏 sangs rgyas:佛/佛陀
| |
− | Buddha Nature;藏 de gshegs snying po;梵 tathāgatagarbha:佛性/如來藏
| |
− | Burnt offering;藏 gsur:煙供
| |
− | Calling the teacher from afar;藏 bla ma rgyang 'bod:遙呼上師(祈請文之一)
| |
− | Cāmaradvīpa(梵);藏 rnga yab gling:遮末羅洲
| |
− | Central channel;藏 rtsa dbu ma;梵 avadhūti:中脈
| |
− | Channel;藏 rtsa;梵 nāḍi:脈
| |
− | Channels and energies〔exercise of〕;藏 rtsa rlung gi 'phrul 'khor:脈、氣修持(脈、氣的音譯:雜
| |
− | 嚨)
| |
− | Chenrezi:藏 spyan ras gzigs :四臂觀音菩薩(藏文拼音)
| |
− | Chӧ(梵);藏 gcod : 斷境(俗稱:施身法)
| |
− | Circumambulation(梵);藏 skor ba : 繞行
| |
− | Clarity (experience):藏 gsal nyams : 明(一種禪修覺受)
| |
− | Clarity, increase and attainment:藏 snang mched thob : 顯、增、得
| |
− | Clear light : 藏 ’od gsal;梵 prabhāsvara : 明光
| |
− | Clear light of the moment of the ground : 藏 gzhi dus kyi ’od gsal : 基光明
| |
− | Clear Light (gods of) : 藏 ’od gsal gyi lha;梵 Ābhāsvara:光音天/極光淨天
| |
− | Clinging : 藏 ’dzin pa : 攀執
| |
− | Common accomplishments : 藏 thun mong gi dngos grub : 共的成就
| |
− | Concentration: 藏 bsam gtan;梵 dhyāna:禪定/靜慮
| |
− | Concept or Conceptual reference: 藏 dmigs pa:概念/所緣
| |
− | Conceptual obscurations : 藏 shes bya’i srib pa;梵 jӣeyāvaraņa:所知障
| |
− | Conditioned : 藏 ’dus byas;梵 saḿskŗita:有為法
| |
− | Conditioning effect : 藏 dbang gi ‘bras bu:增上果
| |
− | Conqueror : 藏 rgyal ba;梵 jina:勝者(佛的稱號之一)
| |
− | Consort : 藏 yum:女性本尊/佛母;藏 gsang yum:偉大喇嘛的妻室/明妃
| |
− | Cosmos of billion universes : 藏 stong gsum;梵 trisahasra:三千大千世界
| |
− | Creativity of awareness : 藏 rig pa’i rtsal:本覺妙力
| |
− | Crown protuberance : 藏 gtsug tor;梵 uşníşa:頂髻
| |
− | Ḍāka : 藏 mkha ’gro:空行;藏 dpa ’ bo:勇父
| |
− | Ḍākinī : 藏 mkha ’gro ma;梵 ḍākinīs:空行母
| |
− | Degenerate age : 藏 snyigs dus;梵 kāliyuga:末法時期/五濁惡世
| |
− | Deity : 藏 lha;梵 deva:本尊/天尊
| |
− | Demigod : 藏 lha ma yin;梵 asura:阿修羅
| |
− | Demon : 藏 bdud;梵 māra:魔羅
| |
− | Destroyer-of-Saṁsāra : 藏’khor ba ‘jig:滅累佛
| |
− | Determination to be free : 藏 nges ’byung;梵 niḥṣaraṇa:出離心
| |
− | Dhāraṇi : 藏 gzungs:陀羅尼
| |
− | Dharma : 藏 chos:法;Dharma of transmission : 藏 lung gi chos:教法;Dharma of realization : 藏:
| |
− | 證法
| |
− | Dharma protector: 藏 chos skyong;梵 dharmapāla:護法
| |
− | Dharmakāya(梵);藏 chos sku:法身
| |
− | Dharmatā(梵);藏 chos nyid:法性
| |
− | Dharmodgata(梵);藏 chos ’phags:法聖菩薩
| |
− | Directions:方/方位
| |
− | Dissolution (process of ) : 藏 thim rim:收攝/消融/融入
| |
− | Distinguishing, clear decision and self-liberation : 藏 shan ’byed, la bzla, rang grol:分辨、決定、自解脫
| |
− | (大圓滿立斷法門的三要點)
| |
− | Dohā : 藏:道歌/金剛歌
| |
− | Downfall : 藏 ltung ba:墮罪
| |
− | Dualistic : 藏 gnyis ’dzin:二元、分別
| |
− | Ecumenical (movement) : 藏 ris med:不分教派/利美(運動)
| |
− | Effects of actions : 藏 las rgyu ’bras;梵 phala:業果
| |
− | Ego-clinging:我執
| |
− | Egolessness : 藏 bdag med;梵 anātman,nairātmya:無我
| |
− | Eight auspicious signs : 藏 bkra shis rtags brgyad:八吉祥(徽)
| |
− | Eight Great Charnel-grounds : 藏 dur khrod chen po brgyad:八大寒林/尸陀林
| |
− | Eight Great Close Sons : 藏 nye ba’i sras chen brgyad:八大心子/八大菩薩
| |
− | Eight offering goddesses : 藏 mchod pa’i lha mo brgyad:八供天女
| |
− | Eight ordinary concerns : 藏 ’jig rten chos brgyad;梵 aṣṭalokadharmāḥ:世間八法
| |
− | Eight perverse acts : 藏 log pa rgyad:八邪行
| |
− | Eighty Siddhas:八十成就者
| |
− | Emotions:參見 negative emotions:煩惱
| |
− | Empowerment:藏 dbang bskur;梵 abhiṣeka:灌頂
| |
− | Emptiness:藏 stong pa nyid;梵 śūnyatā:空性
| |
− | Energy:藏 rlung;梵 prāṇa, vāyu:氣/風/息
| |
− | Enjoying the Emanation of Others:藏 gzhan ’phrul dbang byed;梵 Paranirmitavaśavartin:他化自在天
| |
− | Enlightenment:藏 byang chub;梵 bodhi:證悟/菩提
| |
− | Enlightenment Tree:藏 byang chub kyi shing:菩提樹
| |
− | Equality:藏 mnyam pa nyid;梵 samatā:平等性
| |
− | Essence:藏 thig le;梵 bindu:明點/精華
| |
− | Essential nature,natural expression and compassion:藏 ngo bo, rang bzhin, thugs rje:體性、自性、大
| |
− | 悲
| |
− | Eternalism:藏 rtag par lta ba;梵 ātmadŗṣṭi,satkāyadŗṣṭi:常見/恆常主義
| |
− | Excellent Words:藏 gsung rab;梵 pravacana:妙語
| |
− | Exhaustion of phenomena in the real nature:藏 chos nyid zad pa:法遍不可思議相
| |
− | Expedient meaning:藏 drang don;梵 neyārtha:不了義(方便權宜的意義)
| |
− | Experiences (meditative):藏 nyams:(禪修的)覺受/體驗
| |
− | Extracting the essences:藏 bcud len:辟穀術
| |
− | Feast offering:藏 tshogs kyi ’khor lo:薈供
| |
− | Field of merit:藏 tshogs zhing:資糧田/福田
| |
− | Five crimes which are almost as grave (as the five crimes with immediate retribution) : 藏 nye ba’i mtshams
| |
− | med lnga:近五無間罪
| |
− | Five crimes with immediate retribution:藏 mtshams med lnga;梵:五無間罪
| |
− | Five degenerations:藏 snyigs ma lnga:五濁/五衰敗
| |
− | Five energies:見 energy:五風/氣/息
| |
− | Five Families:藏 rigs lnga;梵:pañcakula:五佛部
| |
− | Five hundred thousand preliminaries:藏 ’bum lnga:五十萬前行(毎一前行 11,111 次)
| |
− | Five kāyas:藏 sku lnga;梵:pañcakāya:五(佛)身
| |
− | Five paths:藏 lam lnga;梵:pañcamārga:五道
| |
− | Five perfections:藏 phun sum tshogs pa lnga:五圓滿
| |
− | Five poisons:藏 dug lnga:五毒
| |
− | Five samayas of relishing:藏 dang du slang ba’i dam tshig lnga:五味三昧耶
| |
− | Five sciences:藏 rig gnas lnga;梵:pañcavidyā:五明
| |
− | Five wisdomss:藏 ye shes lnga:五智
| |
− | Four activities:藏 phrin las bzhi:四種事業(息、增、懷、誅)
| |
− | Four boundless qualities:藏 tshad med bzhi;梵:caturaprameya:四無量心(慈、悲、喜、捨)
| |
− | Four concentrations:藏 bsam gtan bzhi;梵:caturdhyāna:四禪定
| |
− | Four demons:藏 bdud bzhi:四魔
| |
− | Four elements:藏 ’byung ba bzhi;梵:catur / pañca bhūta:四大
| |
− | Four empowerments:藏 dbang bzhi:四灌頂
| |
− | Four formless states:藏 gzugs med bzhi:四無色界
| |
− | Four Great Kings:藏 rgyal chen rigs bzhi;梵:caturmahārājakāyika:四大天王
| |
− | Four great streams of suffering:藏 sdug sngal gyi chu bo chen po bzhi:四大苦流
| |
− | Four joys:藏 dga’ ba bzhi;梵:caturānanda:四喜
| |
− | Four kāyas:四(佛)身
| |
− | Four metaphors:藏’du shes bzhi:四喻
| |
− | Four obscurations:藏 sgrib bzhi:四障(四種遮障:所知、煩惱、習氣、業)
| |
− | Four or six tantra sections:藏 rgyud sde bzhi or drug:四部或六部密續
| |
− | Four Visions:藏 snang ba bzhi:大圓滿四相(法性現前、證悟增長、明智如量、法遍不可思議相)
| |
− | Four ways of attracting beings:藏 bsdu ba’i ngos po bzhi;梵:catuḥsaṁgrahavastu:四攝法(布施、愛
| |
− | 語、利行、同事)
| |
− | Fruit empowerment:藏’bras bu’i dbang:果灌頂
| |
− | Full effect:藏 rnam smin gyi ’bras bu;梵:vipākaphala:異熟果
| |
− | Gandharva(梵);藏 dri za : 乾達婆
| |
− | Garuḍa(梵);藏 khyung : 大鵬金翅鳥
| |
− | Generation phase:藏 bskyed rim;梵:utpattikrama : 生起次第
| |
− | Generosity:藏 sbyin pa;梵:dāna : 布施
| |
− | Geshe:藏 dge bshes:格西(佛學博士)
| |
− | Ghost:藏 ’dre : 鬼
| |
− | Glorious Copper-coloured Mountain:藏 zangs mdog dpal ri:吉祥銅色山(蓮師淨土)
| |
− | Gods:藏 lha:天人
| |
− | Gods and demons:藏 lha ’dre:神、鬼(神鬼八部)
| |
− | Gods without perception:藏’du shes med pa’i lha:無想天人
| |
− | Gods of Clear Light:光音天
| |
− | Good Kalpa:藏 bskal pa bzang po;梵:bhadrakalpa:賢劫
| |
− | Great Compassionate One:藏 thugs rje chen po:大悲聖者
| |
− | Great Exuberant Lakes:藏 rol pa’i mtsho chen:大嬉湖
| |
− | Great Outer Oceans:藏 phyi’i rgya mtsho chen po:大外海
| |
− | Great Perfection:藏 dzogs pa chen po:大圓滿
| |
− | Great Vehicle:藏 theg pa chen po;梵:mahāyāna:大乘
| |
− | Ground-of-all:藏 kun gzhi;梵:ālaya:總基/普基(音「阿賴耶」)
| |
− | Guru Rinpoche:藏 gu ru rin po che:蓮師
| |
− | Guru yoga:藏 bla ma’i rnal ’byor:上師瑜珈/上師相應法
| |
− | Gyelgong:藏 rgyal ’gong:魔王
| |
− | Habitual tendencies:藏 bag chags;梵:vāsanā:習性
| |
− | Hearing lineage of ordinary beings:藏 gang zag snyan brgyud:眾生之口耳相傳/補特伽羅之口耳相傳
| |
− | Hell:藏 dmyal ba;梵:naraka:地獄道
| |
− | He Who Proclaims the Dharma with Inexhaustible Melodious Voice:藏 sgra dbyangs mi zad pa sgrogs
| |
− | pa:妙音無盡說法者
| |
− | Hundred Families:藏 rigs brgya:百佛部
| |
− | Hundred Syllables:藏 yig brgya:百字明咒
| |
− | Illustrative wisdom:藏 dpe’i ye shes:譬喻智(相對於真實智)
| |
− | Impervious practitioner:藏 chos dred:法棍子/法油子
| |
− | Indra:藏 brgya byin:帝釋天
| |
− | Infinite Aspiration:藏 mos pa mtha yas:樓至佛(又名:無量勝解佛)
| |
− | Innate (wisdom, joy, etc.) :藏 lhan skyes;梵:sahaja:俱生(智、喜等)
| |
− | Inseparable Universe:藏 mi ’byed ’jig rten:無別世間
| |
− | Intermediate state:藏 bar do;梵:antarābhava:中有/中陰
| |
− | Intermediate state of absolute reality:藏 chos nyid bar do:法性中陰
| |
− | Intermediate state of becoming:藏 srid pa’i bar do:投生中陰
| |
− | Jambudvipa:藏’dzam bu gling:瞻部洲
| |
− | Jowo:藏 jo bo:覺沃。字義為「尊者」
| |
− | Jowo and Śākya:藏 jo shag rnam gnyis:覺沃與釋迦(大昭寺和小昭寺所奉之釋迦牟尼佛等身相)
| |
− | Joyful Magic:藏’phrul dga’;梵:Nirmāņarata:化樂天
| |
− | Joyous Realm:藏 dga’ ldan:具樂天
| |
− | Jungpo:藏’byung po:峻波(一種厲鬼)
| |
− | Kadampa:藏 bka’ gdams pa:噶當派
| |
− | Kagyupa:藏 bka’ brgyud pa:噶舉派
| |
− | Kalpa(梵);藏 bskal pa:劫
| |
− | Kapāla(梵);藏 thod phor:顱器/嘎巴拉
| |
− | Karma(梵);藏 las:業
| |
− | Karmic energy:藏 las kyi rlung:業風
| |
− | Karmic obscuration:藏 las kyi sgrib pa;梵:karmāvaraņa:業障
| |
− | Kāśyapa(梵);藏’od srung:迦葉佛
| |
− | Katyayana(梵):迦旃延(佛陀弟子,羅漢之一)
| |
− | Kāya(梵);藏 sku:身
| |
− | Khaţvāńga(梵):三叉戢/卡杖嘎
| |
− | Kīla(梵):藏 phur ba:普巴/橛
| |
− | King,Subject and Friend:藏 rje’bangs grogs gsum:王、臣、友(蓮師三類大弟子)
| |
− | Kriyā (yoga) :藏 bya ba:事部瑜珈
| |
− | Kşatriya(梵):藏 rgyal rigs:剎帝利(印度種姓階級之國王與戰士階級)
| |
− | Kuśa(梵):藏 Ku sha:孤沙草/吉祥草
| |
− | Lakhe(梵):藏 gla khe:香附子
| |
− | Lama:藏 bla ma;梵:guru:喇嘛
| |
− | Lay disciple:藏 dge bsnyen;梵:upāsaka:優婆塞/在家男眾
| |
− | Level of union:藏 zung ’jug gi go ’phang:雙運果位
| |
− | Level:果位
| |
− | Liberation:藏 thar pa;梵:mokşa:解脫
| |
− | Lord of Death:藏’chi bdag;梵:Yama:死神/閻摩
| |
− | Lord of Secrets:藏 gsang ba’i bdag po:秘密主(金剛手菩薩的稱號)
| |
− | Lotus Born:藏 padma ’byung nas;梵:Padmasambhava:蓮花生大士
| |
− | Lover of the Stars:藏 skar ma la dga ’ba:喜星菩薩
| |
− | Lower realms:藏 ngan song:惡趣/下三道(地獄道、餓鬼道、畜生道)
| |
− | Mādhyamika(梵):藏 dbu ma’i lam:中觀/中道
| |
− | Mahāyāna(梵):藏 theg pa chen po:大乘
| |
− | Mahā(yoga) :瑪哈瑜珈(寧瑪九乘分教中,三內瑜珈的第一部分)
| |
− | Mahākāśyapa(梵):藏’od srung chen po:大迦葉
| |
− | Mahāmudrā(梵):藏 phyag rgya chen po:大印/大手印
| |
− | Mahāsiddha(梵):藏 grub chen:大成就者
| |
− | Maitreya(梵):藏 byams pa:彌勒佛(彌勒菩薩 Bodhisattva Maitreya)
| |
− | Maitrīyogī(梵):藏 byams pa’i rnal ’byor pa:慈瑜伽士
| |
− | Mamo:藏 ma mo;梵:mātrikā:媽嫫(一種世間空行母)
| |
− | Maņḍala(梵):藏 dkyil ’khor:曼達拉/壇城/中圍
| |
− | Mandhata(梵):藏 nga las nu:頂生王
| |
− | Māndhātŗi(梵):藏 nga las nu:曼陀多(佛陀前世之一)
| |
− | Maņi:瑪尼,簡稱觀世音的咒語「Oṁ maņi padme hūṁ」
| |
− | Manifest Joy:藏 mngon par dga’ ba;梵:Abhirati:現喜(劫的名稱、不動佛淨土的名稱)
| |
− | Mantra(梵):藏 sngags:咒語、真言
| |
− | Mañjuśrī(梵):藏’jam dpal dbyangs:文殊師利菩薩
| |
− | Māra(梵):藏 bdud:魔羅
| |
− | Maudgalyāyana(梵):藏 mo’u’galgyibu:目犍連尊者
| |
− | Means:藏 thabs:方便
| |
− | Meditate,meditation:藏 sgom pa:禪修、禪定、觀修
| |
− | Merit:藏 bsod nams:梵 puņya:福德
| |
− | Middle Way:藏 dbu ma’i lam:梵 mādhyamika:中觀
| |
− | Milarepa:密勒日巴尊者
| |
− | Mind lineage of the Conquerors:藏 rgyal ba dgongs brgyud:勝者密意傳承
| |
− | Muni:藏 thub pa:牟尼、能仁,佛陀的名號之一
| |
− | Nāda:自然生起的法性之聲,藏文吽字頂上的小圈
| |
− | Nāga(梵):藏 Klu:龍族
| |
− | Nāgārjuna(梵):藏 klu sgrub:龍樹尊者
| |
− | Nālandā:那爛陀,佛弟子舍利佛的出生地
| |
− | Nanda(梵):藏 dga’ bo:難陀尊者
| |
− | Natural state:藏 gnas lugs:梵 prakŗiti:本然狀態
| |
− | Nectar:甘露
| |
− | Negative action:藏 sdig pa or mi dge ba:梵 aśubha:惡行
| |
− | Negative emotions:藏 nyon mongs pa:梵 kleśa:煩惱
| |
− | New Tradition:藏 gsar ma pa:新傳
| |
− | New Translations:新譯派
| |
− | Nihilism:藏 chad par lta ba:梵 vibhava dŗşţi:斷見、唯物主義
| |
− | Nine Expanses:藏 klong dgu:九界(大圓滿界部的九支法門)
| |
− | Nirmāņakāya(梵):藏 sprul sku:化身佛
| |
− | Nirvāņa(梵):藏 mya ngan las ’das pa:涅槃
| |
− | Non-action:無行
| |
− | Non-dwelling nirvāņa:藏 mi gnas pa’i myang ’das:無所住涅槃境
| |
− | Non-thought (experience):藏 mi rtog pa’i nyams:梵 avikalpa,nirvikalpa:無念
| |
− | (覺受)
| |
− | Novice:藏 dge tshul:梵 śrāmaņera:沙彌
| |
− | Nyingmapa:寧瑪巴。參見「舊傳」
| |
− | Obscuratins:藏 sgrib pa:梵 āvaraņa:蓋蔽、遮障
| |
− | Obscuration of habitual tendencies:藏 bag chags kyi sgrib pa:梵 vāsanāvaraņa:
| |
− | 習氣障、串習障
| |
− | Obscurations of negative emotions:藏 nyon mongs kyi sgrib pa:梵 kleśāvaraņa:
| |
− | 煩惱障
| |
− | Omniscient Dharma-King:遍知法王,龍欽巴的尊稱
| |
− | Once-Come-King:藏 sngon byung gi rgyal po:宿生王佛。第一劫的一佛名
| |
− | Owner of the ground:藏 sa bdag:梵 bhūmipati:土地主、地基主
| |
− | Padma:貝瑪。蓮花生大士的自稱
| |
− | Padma Thötreng:藏 padma thod phreng rtsal:蓮華顱鬘力,蓮花生大士的名號之
| |
− | 一
| |
− | Padmasambhava of Oḍḍiyāna:藏 o rgyan padma ’byung gnas:烏底雅那的蓮花生
| |
− | 大士,人們尊稱他為「第二佛」
| |
− | Palace of Lotus Light:藏 padma ’od kyi pho brang:蓮花光宮殿
| |
− | Palyul (monastery):藏 dpal yul:白玉寺,寧瑪派六大寺院之一
| |
− | Paņḍita(梵):班智達,特別指印度的學者
| |
− | Path of accumulating:藏 tshogs lam:梵 sambhāramārga:資糧道
| |
− | Path of joining:藏 sbyor lam:梵 prayogamārga:加行道
| |
− | Path of seeing:藏 mthong lam:梵 darśanamārga:見道
| |
− | Perceptions:藏 snang ba:顯相、知覺、感知、表象等
| |
− | Perfection phase:藏 rdzogs rim:梵 sampannakrama:圓滿次第
| |
− | Phlegm:藏 bad kan:痰
| |
− | Piţaka(梵):藏。參見「三藏」
| |
− | Piţaka, (fourth):藏 sde snod bzhi pa:第四藏
| |
− | Pith-instructions:藏 man ngag:梵 upadeśa:口訣教授
| |
− | Positive action:藏 dge ba:梵 kuśala:善業
| |
− | Prātimokşa(梵):藏 so sor thar pa:別解脫
| |
− | Pratyekabuddha(梵):藏 rang sangs rgyas:辟支佛、緣覺、獨覺
| |
− | Precious canopy:藏 rin po che’i gdugs:華蓋、寶傘
| |
− | Precious Master of Oḍḍiyāna:藏 o rgyan rin po che:烏底雅那仁波切。蓮師的名
| |
− | 號之一
| |
− | Precious word empowerment:藏 tshig dbang rin po che:字詞灌、句義灌
| |
− | Preliminaries:藏 sngon ’gro:前行、加行
| |
− | Preparation, main part and conclusion:藏 sbyor dngos rjes gsum:前行、正行與結
| |
− | 行
| |
− | Preta(梵):藏 yi dvags:餓鬼道
| |
− | Primal wisdom:藏 ye shes:梵 jñāna:本智
| |
− | Primordial purity:藏 ka dag:本淨、本初清淨
| |
− | Principle of cause and effect:藏 las rgyu ’bras:因果律則
| |
− | Profound insight:藏 lhag mthong:梵 vipaśyanā:勝觀、內觀
| |
− | Prostration:藏 phyag ’tshal ba:大禮拜、頂禮
| |
− | protectors:護法、守護者
| |
− | Protectors of the Three Families:藏 rigs gsum mgon po:三族怙主
| |
− | Pure land:藏 dag pa’i zhing:淨土
| |
− | Pure Land of Bliss:藏 bde ba can:梵 Sukhāvatī:極樂淨土
| |
− | Pure levels (three):藏 dag pa sa gsum:三淨地
| |
− | Pure perception:藏 dag snang:淨觀、淨相
| |
− | Rākṣasa(梵):藏 srin po:羅剎
| |
− | Ratnasambhava(梵):藏 rin chen ’byung gnas:寶生佛
| |
− | Real meaning:藏 nges don:梵 nītārtha:真實的意義、了義
| |
− | Realm:參見「六道」
| |
− | Refuge:1) 藏 skyabs yul:皈依境:2) 藏 skyabs ’gro:皈依之法
| |
− | Relative truth:藏 kun rdzob bden pa:梵 saṁvŗiti satya:世俗諦
| |
− | Ṛiṣi(梵):藏 drang srong:仙人
| |
− | Root teacher:藏 rtsa ba’i bla ma:根本上師
| |
− | Royal posture:藏 rgyal po’i rol stabs:國王姿
| |
− | Rūpakāya(梵):藏 gzugs sku:色身佛
| |
− | Sadāprarudita(梵):藏 rtag tu ngu:常啼菩薩
| |
− | Śākyamuni(梵):藏 sha kya thub pa:釋迦牟尼佛
| |
− | Sakyapa:藏 sa skya pa:薩迦巴
| |
− | Samantabhadra(梵):藏 kun tu bzang po:普賢王如來、普賢菩薩
| |
− | Samaya(梵):藏 dam tshig:三昧耶、誓戒
| |
− | Samaya object or substance:藏 dam tshig gi rdzas:三昧耶物
| |
− | Sambhogakāya(梵):藏 longs spyod rdzogs pa’i sku:報身佛
| |
− | Saṁsāra(梵):藏’khor ba:輪迴
| |
− | Saṁvarasara(梵):藏 bde mchog snying po:勝樂藏,文殊師利菩薩的名號之
| |
− | 一
| |
− | Samye:藏 bsam yas:桑耶寺
| |
− | Samye Chimpu:藏 bsam yas mchims phu:桑耶.清普
| |
− | Saṅgha(梵):藏 dge ’dun:僧伽,泛指所有佛法修行者
| |
− | Śāntideva(梵):藏 zhi ba lha:寂天菩薩,《入菩薩行》的作者
| |
− | Śāriputra(梵):藏 sha ri’i bu:舍利弗多、舍利子,意譯鶖鷺子
| |
− | Sarvanivāraņavişkambhin(梵):藏 sgrib pa rnam sel:除蓋障菩薩
| |
− | Śāstra(梵):藏 bstan bcos:釋論
| |
− | Sattvavajra(梵):藏 sems dpa’rdo rje:薩埵金剛、勇識金剛
| |
− | Second Buddha:藏 sangs rgyas gnyis pa:第二佛
| |
− | Secret empowerment:藏 gsang dbang:秘密灌頂
| |
− | Secret Mantrayāna:藏 gsang ngags kyi theg pa:密咒乘
| |
− | Seven attributes of royalty:藏 rgyal srid sna bdun:梵 saptaratna:輪王七寶
| |
− | Seven branches:藏 yan lag bdun:梵 saptāṅga:七支供養
| |
− | Seven noble riches:藏’phags pa’i nor bdun:梵 saptadhanam:七聖財
| |
− | Seven point maņḍala:藏 mandal so bdun ma:七供曼達(藏文為37供曼達)
| |
− | Seven point posture of Vairocana:藏 rnam snang chos bdun:梵
| |
− | saptadharmavairocana:毘盧遮那七支坐、大日如來七支坐
| |
− | Shapkyu:藏 zhabs kyu:下鉤符號、下鉤母音
| |
− | Shariputra;藏 shari'i bu;梵 Śāriputra:舍利弗或舍利子
| |
− | Shastra;藏 mngonpa;梵 Abhidharma:論
| |
− | Shravaka;藏 nyanthos;梵 Śrāvaka:聲聞
| |
− | Shravakayana;藏 nyanthos kyi theg pa;梵 Śrāvakayāna:聲聞乘
| |
− | Shri Singha;藏 dpal gyi seng ge;梵 Śrī Siṁha:吉祥獅子(音譯:師利星哈)
| |
− | Shrona;藏 gro byin skyes;梵 Śroṇa〔Śroṇajāt〕:億耳(琴師之名)
| |
− | Shubu Palgyi Senge:秀布·巴給·桑給 (蓮花生大師的 25 弟子之一)
| |
− | Siddha(梵);藏 grubthob:成就者
| |
− | Siddhi(梵)or Accomplishment;藏 dngos grub:成就
| |
− | Six classes of beings;藏'gro drug:六道眾生
| |
− | Six consciousnesses;藏 rnamshes tshogs drug;梵 ṣaḍvijñānakāya:六識
| |
− | Six Ornaments;藏 rgyandrug:六莊嚴(第一龍樹,第二聖天,第三無著,第四世親,第五陳那,
| |
− | 第六法稱)
| |
− | Six realms of existence;藏'gro drug;梵 ṣaḍgati:六道存有
| |
− | Six transcendent perfections;藏 pharol tu phyin pa drug;梵 ṣaḍpāramitā:六度 (六波羅蜜,
| |
− | 六波羅蜜多)
| |
− | Skillful means;藏 thabs;梵 upāya:善巧,方便
| |
− | Skull cup;thod phor;Kapāla:顱器,噶巴拉
| |
− | Small skull drum;藏 thod pa'i ḍa ma ru:手鼓
| |
− | Smritijnana;梵 Smṛtijnāna,十至十一世紀:憶生
| |
− | So, Zur and Nub;藏 so zur gnubs:蘇、素、努
| |
− | Songtsen Gampo,617-698: 松贊·岡波
| |
− | Source of good;藏 dge ba'i rtsa ba;梵 kuśalamūla:善根
| |
− | Spiritual companions:法友,道友
| |
− | Spiritual friends;藏 dge ba'i gshes gnyen;梵 Kalyāṇamitra:善知識,導師
| |
− | Spiritual treasure;藏 gter ma:伏藏
| |
− | Study;藏 thos pa:聞 (聞思修的第一個)
| |
− | Stūpa(梵);藏 mchodrten:佛塔
| |
− | Sublime being;藏 skyesbu dam pa:聖者,善士
| |
− | Sublime Compassionate One;藏 spyanras gzigs〔Chenrezi〕;梵 Avalokiteśvara:大悲觀音菩薩
| |
− | Sublime levels 或稱 Bodhisattva levels;藏'phagspa'i sa:菩薩地
| |
− | Sugata(梵);藏 bdebar gshegs pa:善逝
| |
− | Sunakshatra;藏 legspa'i skar ma;梵 Sunakṣatra:善星比丘
| |
− | Supreme accomplishment;藏 mchoggidngosgrub:殊勝成就,不共的成就
| |
− | Sustained calm;藏 zhignas;梵 śamatha:奢摩他,寂止
| |
− | Sūtra(梵);藏 mdo:佛經
| |
− | Suvarṇadvīpa(梵);藏 gser gling pa:金洲大師
| |
− | Symbol lineage of the vidyadharas;藏 rig 'dzin brda yi brgyud:持明表徵傳承
| |
− | Tainted〔action〕;藏 zag bcas;梵 sāsrava:有漏
| |
− | Tangka;藏 thang ka:唐卡
| |
− | Tangtong Gyalpo,1385-1509:唐東·嘉波
| |
− | Tantra;藏 rgyud: (密)續
| |
− | Tantric:和續相關的串習
| |
− | Tārā;藏 sgrol ma:度母
| |
− | Tathāgata(梵);藏 bdebzhin gshegs pa:如來
| |
− | Ten directions;藏 phyogsbcu:十方
| |
− | Tendencies:串習 or Habitual tendencies;藏 bagchags;梵 vāsanā:習性
| |
− | Tenma;藏 rten ma bcu gnyis:地母
| |
− | Theurang;藏 the'u rang:獨腳鬼
| |
− | Thirty-five Buddhas;藏 sangs rgyas so lnga 或 bde gshegs so lnga:三十五佛
| |
− | Thirty-three or Heaven of Thirty-three;藏 gsum cu rtsa gsum;梵 Trāyastrirṁśa:三十三天
| |
− | Thought;藏 rnam rtog;梵 vikalpanā:尋思,分別念
| |
− | Threatening mudrā;藏 sdigs mdzubs;梵 tarjanī mudrā:威嚇印,期剋印
| |
− | Three Brothers;藏 skumched gsum:種·敦巴的三大弟子(博多瓦、切喀瓦、普穹瓦),稱為三兄弟
| |
− | Three concepts;藏’khor gsum:三輪 (指作者、受者、所作這三種概念)
| |
− | Three Jewels;藏 dkonmchog gsum;梵 triratna:三寶 (佛、法、僧)
| |
− | Three kayas;藏 skugsum;‘梵 trikāya:三身 (法身、報身、化身)
| |
− | Three maṇḍalas;藏 dkyil 'khor gsum:三壇城
| |
− | Three poisons;藏 duggsum:三毒
| |
− | Three roots;藏 rtsagsum:三根本 (上師、本尊、空行)
| |
− | Three supreme methods;藏 dam pa gsum:三善法,三殊勝法
| |
− | Three sweet foods;藏 mngargsum:三甜
| |
− | Three times;藏 dusgsum;梵 trikāla:三時,三世
| |
− | Three vows;藏 sdompa gsum;梵 trisaṁvara:三戒、三律儀
| |
− | Three white foods;藏 dkargsum:三白
| |
− | Three worlds:三界
| |
− | Threefold training;藏 bslabpa gsum;梵 triśikṣā:三學處
| |
− | Thusness;藏 de bzhin nyid;梵 tathatā:如是
| |
− | Tilopa:帝洛巴
| |
− | Tingdzin Zangpo〔Nyang〕,九世紀:定津·桑波
| |
− | Tīrthika;藏 mu stegs pa:外道
| |
− | Torma;藏 gtor ma:食子,朵瑪
| |
− | Total enlightenment;藏 rdzogs pa'i byang chub;梵 sambodhi:正等正覺
| |
− | Trakpa Gyaltsen,1147-1216:劄巴·堅贊
| |
− | Transcendent perfection;藏 pha rol tu phyin pa;梵 pāramitā:波羅蜜多
| |
− | Transference;藏'pho ba:遷識,頗瓦法
| |
− | Treasure discoverer;藏 gterston:伏藏師
| |
− | Tripiṭaka;藏 sde snod gsum:三藏
| |
− | Trisong Deutsen,790-844:赤松·德贊
| |
− | Tsampa;藏 tsam pa:糌粑
| |
− | Tsa-tsa:擦擦,小泥塔,小泥像
| |
− | Tulku;藏 sprul sku:祖古,成就者的轉世
| |
− | Tushita heaven;藏 dga' ldan:兜率天
| |
− | Twelve categories of teaching in the Piṭakas;藏 sde snod bcu gnyis:十二分教
| |
− | Twelve qualities of full training;藏 sbyangs pa'i yon tan bcu gnyis;梵 dvādśadhūtaguṇa:
| |
− | 十二頭陀行
| |
− | Twelve vajra laughs;藏 rdo rje gad mo bcu gnyis:十二金剛笑
| |
− | Twenty-five disciples;藏 rje 'bang nyer lnga:二十五弟子
| |
− | Twenty-one Genyen;藏 dge bsnyen nyer gcig:二十一優婆塞
| |
− | Two accumulations;藏 tshogs gnyis;梵 sambhāradvaya:二資糧
| |
− | Two obscurations;藏 sgribgnyis:二障
| |
− | Two supreme ones;藏 mchog gnyis: 二聖
| |
− | Two truths;藏 bden pa gnyis:二諦
| |
− | Twofold purity;藏 dagpa gnyis:二淨
| |
− | Uddiyada;藏 o rgyan:烏底雅那,鄔金國
| |
− | Unaltered;藏 ma bcos pa;梵 naisargika:不造作,無修整
| |
− | Unexcelled;藏'og min;梵 Akaniṣṭha:無上天,奧明淨土,色究竟天
| |
− | Universal Monarch;藏'khor lo sgyur ba'i rgyal po;梵 cakravartin:輪轉聖王
| |
− | Untainted [action];藏 zag med;梵 anāsrava:無漏
| |
− | Using the Magic of Others 或是 Enjoying the Emanations of Others;藏 gzhan 'phrul dbang byed;
| |
− | 梵 Paranirmitavaśavartin:他化自在天
| |
− | Vairochana(梵);藏 rnam par snang mdzad:大日如來,毘盧遮那佛
| |
− | Vairotsana(梵);藏 bai ro tsa na:毘盧贊那
| |
− | Vaishakha;藏 saga zla ba;梵 Vaiśākha:氐宿月
| |
− | Vaishravana;藏 rnam thos sras;梵 Vaiśravaṇa:多聞天王
| |
− | Vajra brothers and sisters;藏 rdo rje spun:金剛兄弟、姊妹
| |
− | Vajra master;藏 rdo rje slob spon;梵 vajrācārya:金剛上師
| |
− | Vajra posture;藏 rdo rje skyilkrung;梵 vajrāsana:金剛跏跌坐
| |
− | Vajra recitation;藏 rdorje bzlas pa:金剛誦
| |
− | Vajra seat;藏 rdorje gdan;梵 vajrāsana:金剛座
| |
− | Vajra song;藏 rdorje mgur:金剛歌
| |
− | Vajra yoginī(梵):藏 rdo rje rnal 'byor ma:金剛瑜伽母
| |
− | Vajra(梵);藏 rdorje:金剛
| |
− | Vajradhara(梵);藏 rdo rje 'chang:金剛總持
| |
− | Vajradhatvishvari;藏 rdo rje dbyings kyi dbang phyug ma;梵 Vajradhātvīśvarī:金剛界自在
| |
− | 母
| |
− | Vajrapāṇi(梵);藏 phyagna rdo rje:金剛手菩薩
| |
− | Vajrasattva(梵);藏 rdo rje sems dpa':金剛薩埵
| |
− | Vajrayāna(梵);藏 rdorje theg pa:金剛乘
| |
− | Vase empowerment;藏 bum dbang:寶瓶灌頂
| |
− | Vase of great treasure;藏 gterchen po'i bum pa:寶藏瓶
| |
− | Vehicle;藏 theg pa;梵 yāna:乘
| |
− | Vidyādhara;藏 rig 'dzin:持明
| |
− | View;藏 lta ba;梵 dṛiṣṭi:見地
| |
− | Vikramashila;梵 Vikramaśīla:超戒寺
| |
− | Vimalamitra(梵);藏 drimed bshes gnyen:無垢友
| |
− | Vīṇā:維那琴
| |
− | Vinaya(梵);藏'dulba:律藏
| |
− | Vipashyin;藏 rnam par gzoigs;梵 Vipaśyin:毗婆尸佛
| |
− | Virūpa:毘魯巴尊者
| |
− | Walking posture;藏 mnyampa'i 'dor stabs:行姿
| |
− | Warmth〔sign of〕;藏 drod rtags:煖
| |
− | Water torma;藏 chu gtor:水食子
| |
− | Wealth diety;藏 norlha:財神
| |
− | Wheel of Dharma;藏 choskyi 'khor lo;梵 dharmacakra:法輪
| |
− | Wheel;藏'khor lo;梵 cakra:輪
| |
− | Wind:風息,氣
| |
− | Wisdom empowerment;藏 shes rab kyi dbang:智慧灌頂
| |
− | Wisdom;藏 shes rab;梵 praja:智慧
| |
− | Wish-fulfilling jewel;藏 yidbzhin nor bu;梵 cintāmaṇi:如意寶,滿願寶
| |
− | Wish-fulfilling tree;藏 dpagbsam gyi shing:如意樹
| |
− | Without Fighting or Heaven With out Fighting;藏'thabbral;梵 Yāma:夜摩天
| |
− | Worldly concentrations:世間定
| |
− | Wrathful Black True Mother;藏 ma cig khros ma nag mo;梵 Krodhakālī:黑忿怒真實母
| |
− | Wrong view;藏 loglta;梵 mithyādṛiṣṭi:邪見
| |
− | Yaksha;藏 gnodsbyin;梵 Yakṣa:夜叉
| |
− | Yama(梵);藏 gshinrje:閻魔,死主
| |
− | Yama(梵)or Lord of Death;藏'chi bdag;梵 Yama:死神
| |
− | Yamantaka;藏 gshin rje bshed;梵 Yamāntaka:大威德金剛,文殊閻魔敵
| |
− | Yellow scroll;藏 shogser:黃紙卷
| |
− | Yeshe Tsogyal:耶喜·措嘉佛母
| |
− | Yidam or Deity;藏 Iha;梵 deva:本尊
| |
− | Yoga;藏 rnal 'byor:瑜伽,相應,合一
| |
− | Yogī 或 yoginī;藏 rnal 'byor pa 或 rnal 'byor ma:瑜伽士或瑜伽女
| |
| | | |
| | | |
| [[Category:中英名相對照]] | | [[Category:中英名相對照]] |