檢視 Seven noble riches 七聖財 的原始碼
←
Seven noble riches 七聖財
跳至導覽
跳至搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行編輯此頁面的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''Seven noble riches''' ([[Wyl.]] ''‘phags pa’i nor bdun'') 信、戒、捨、聞、慚、愧、慧 #[[faith]] (Tib. ''dépa''; Wyl. ''dad pa'') #[[discipline]] (Tib. ''tsultrim''; Wyl. ''tshul khrims'') #[[generosity]] (Tib. ''tongwa''; Wyl. ''gtong ba'') #[[learning]] (Tib. ''töpa''; Wyl. ''thos pa'') #[[dignity]] (Tib. ''ngo tsa shepa''; Wyl. ''ngo tsha shes pa'') #[[propriety]] (Tib. ''trel yöpa''; Wyl. ''khrel yod pa'') #[[wisdom]] (Tib. ''sherab''; Wyl. ''shes rab'') One speaks of faith, which is like a river; discipline which is like a flower; generosity, which is like a jewel; learning, which is like an ocean; samaya, which is like a crystal; a sense of moral shame, which is undeceiving like one's own parents; and wisdom, which is like the sun.<ref>*From notes to ''Meditation at Tigress Fort'' from the ''Life of Shabkar''. </ref> <br> 信(信心)如江河、戒(戒律)如花朵、捨(佈施)如珠寶、聞(聞學)如大海、慚(三昧耶/對自己的道德良知)如水晶、愧(對他人的道德羞恥)如不欺瞞己父母、慧如太陽。~出自《夏嘎巴生平》中〈雌虎堡禪修〉之註解。<br> 編註:《寶積經》記載:「云何聖財?謂信(信受正法)、戒(守持戒律)、聞(能聞正教)、慚(自分有慚)、愧(於人有愧)、捨(捨離一切而無染著)、慧(智慧照事理),如是等德法,是謂七聖財。彼諸眾生不護此故,名極貧窮。」<br> ==Alternative Versions== *5. a sense of moral shame in front of others *5. samaya *6. a sense of ethical conscience in regard to oneself<ref>*''Ibid.'' </ref> ==References== <small><references/></small> [[Category:Enumerations]] [[Category:07-Seven]]
返回「
Seven noble riches 七聖財
」頁面
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
有關 MediaWiki 的說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊