檢視 《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵) 的原始碼
←
《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)
跳至導覽
跳至搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行編輯此頁面的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[https://docs.google.com/spreadsheets/d/19rU8g4Fyp_5mZyDcRroIn1kuis6_81GI/edit#gid=2055192861&fvid=2036037556 《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)雲端連結] {|class="wikitable sortable" ! No. !! Tibetan !! Chinese !! 大藏經編號 !! English !! 84000進度 !! Sanskrit !! Variants !! Category !! 藏文基字 |- | Toh 320 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || 聖留如來影像利益正說法門 || 缺 || Representations of the Tathāgatha || "Toh 320<br> The Dharma Discourse Describing the Benefits of Establishing Representations of the Tathāgatha<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · de bzhin gshegs pa'i gzugs brnyan bzhag pa'i phan yon brjod pa'i chos kyi rnam grangs/<br> tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsasaṃvarṇanadharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsasaṃvarṇanadharmaparyāya || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།<br> āryatathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsasaṃvarṇananāmadharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 230 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མདོ། || 大方等大集經16須彌藏分 || T0397(16) || The Sūtra on the Splendid Commitments of the Tathāgatas || "Toh 230<br> The Sūtra on the Splendid Commitments of the Tathāgatas<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མདོ། · de bzhin gshegs pa'i dpal gyi dam tshig gi mdo/<br> tathāgataśrīsamayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 63 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || tathāgataśrīsamayasūtra || "འདུས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> mahāsaṃnipātād mahāyānasūtrāt tathāgataśrīsamayanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 131 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། || "佛說如來智印經<br> 佛說慧印三昧經<br> 佛說大乘智印經<br> 如來智印三昧經" || "T0633<br> T0632<br> T0634" || "The Absorption of the Thus-Gone One’s Wisdom Seal<br> The Sūtra on the Samādhi that is the Seal of the Gnosis of the Tathāgatas" || "Toh 131<br> The Absorption of the Thus-Gone One’s Wisdom Seal<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · de bzhin gshegs pa’i ye shes kyi phyag rgya’i ting nge ’dzin<br> Tathāgatajñānamudrāsamādhi<br> Summary & variant titles<br> 47 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 5th Jun 2020" || Tathāgatajñānamudrāsamādhi || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryatathāgatajñānamudrāsamādhimahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 185 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། || "大方廣入如來智德不思議經<br> 度諸佛境界智光嚴經<br> 佛華嚴入如來德智不思議境界經" || "T0304<br> T0302<br> T0303" || "Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas<br> The Sūtra Teaching the Deployment of the Inconceivable Qualities and Gnosis of the Tathāgatas on their Objects" || "Toh 185<br> Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ། · de bzhin gshegs pa’i yon tan dang ye shes bsam gyis mi khyab pa’i yul la ’jug pa bstan pa<br> Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśa<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> In the Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas, the bodhisattva Sarvanīvaraṇaviṣkambhin expounds at length on how the awakened activity of the buddhas spontaneously unfolds in a limitless variety of ways to benefit beings, in all their diversity, throughout the universe. He also describes the inestimable benefits a bodhisattva derives from following a virtuous spiritual friend.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa de bzhin gshegs pa’i yon tan dang ye shes bsam gyis mi khyab pa’i yul la ’jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “Introduction to the Domain of the Inconceivable Qualities and Wisdom of the Tathāgatas”<br> Āryatathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśanāmamahāyānasūtra<br> འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> 大方广入如来智德不思议經<br> 76 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 15th Dec 2020" || Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśa || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryatathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 258 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། || 大方廣如來藏經 || T0667 || The Sūtra on the Tathāgata Essence || "Toh 258<br> The Sūtra on the Tathāgata Essence<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། · de bzhin gshegs pa'i snying po'i mdo/<br> tathāgatagarbhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 29 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || tathāgatagarbhasūtra || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryatathāgatagarbhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 147 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ། || "大哀經<br> 大方等大集經1-2<br> 如來大悲經" || "T0398<br> T0397(1-2)" || The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata || "Toh 147<br> The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ། · de bzhin gshegs pa’i snying rje chen po nges par bstan pa/<br> Tathāgatamahākaruṇānirdeśa<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata opens with the Buddha presiding over a large congregation of disciples at Vulture Peak. Entering a special state of meditative absorption, he magically displays a pavilion in the sky, attracting a vast audience of divine and human Dharma followers. At the request of the bodhisattva Dhāraṇīśvararāja, the Buddha gives a discourse on the qualities of bodhisattvas, which are specified as bodhisattva ornaments, illuminations, compassion, and activities. He also teaches about the compassionate awakening of tathāgatas and the scope of a tathāgata’s activities. At the request of a bodhisattva named Siṃhaketu, Dhāraṇīśvararāja then gives a discourse on eight dhāraṇīs, following which the Buddha explains the sources and functions of a dhāraṇī known as the jewel lamp. As the text concludes, various deities and Dharma protectors praise the sūtra’s qualities and vow to preserve and protect it in the future, and the Buddha entrusts the sūtra and its propagation to Dhāraṇīśvararāja. The sūtra is a particularly rich source of detail on the qualities of bodhisattvas and buddhas.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa de bzhin gshegs pa’i snying rje chen po nges par bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> Āryatathāgatamahākaruṇānirdeśanāmamahāyānasūtra<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata”<br> 如來大悲經<br> (大正藏:大哀經)<br> དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ།<br> འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Sūtra of Dhāraṇīśvararāja<br> The Questions of Dhāraṇīśvararāja<br> gzungs kyi rgyal po’i mdo<br> gzungs kyi dbang phyug rgyal po’i mdo<br> dbang phyug rgyal pos zhus pa<br> Dhāraṇīśvararājasūtra<br> Dhāraṇīśvararājaparipṛcchā<br> 202 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 18th Dec 2020" || Tathāgatamahākaruṇānirdeśa || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryatathāgatamahākaruṇānirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 246 || དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། || 第一義法勝經 || T0833 || The Sūtra of the Victory of the Ultimate Dharma || "Toh 246<br> The Sūtra of the Victory of the Ultimate Dharma<br> དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། · don dam pa'i chos kyi rnam par rgyal ba'i mdo/<br> paramārthadharmavijayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || paramārthadharmavijayasūtra || "འཕགས་པ་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryaparamārthadharmavijayanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 318 || དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "廣義法門經<br> 廣義法門經" || "T0097<br> T0098" || The Dharma Discourse on the Vast Meaning || "Toh 318<br> The Dharma Discourse on the Vast Meaning<br> དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · don rgyas pa'i chos kyi rnam grangs/<br> arthavistaradharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 12 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || arthavistaradharmaparyāya || "འཕགས་པ་དོན་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།<br> āryārthavistaranāmadharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 317 || དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "佛說法乘義決定經<br> 佛說決定義經" || "T0763<br> T0762" || The Dharma Discourse on the Ascertainment of the Meaning || "Toh 317<br> The Dharma Discourse on the Ascertainment of the Meaning<br> དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · don rnam par nges pa chos kyi rnam grangs/<br> arthaviniścayadharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 36 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || arthaviniścayadharmaparyāya || "དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།<br> arthaviniścayanāmadharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 176 || དྲི་མེད་གྲགས་པས་བསྟན་པ། || "維摩詰所說經<br> 佛說維摩詰經<br> 說無垢稱經" || "T0475<br> T0474<br> T0476" || The Teaching of Vimalakīrti || "Toh 176<br> The Teaching of Vimalakīrti<br> དྲི་མེད་གྲགས་པས་བསྟན་པ། · dri med grags pas bstan pa<br> Vimalakīrtinirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 130 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 1st May 2017" || Vimalakīrtinirdeśa || "འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching of Vimalakīrti” <br> Āryavimalakīrtinirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 168 || དྲི་མེད་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། || 無垢光所問經 || 缺 || The Questions of Vimalaprabha || "Toh 168<br> The Questions of Vimalaprabha<br> དྲི་མེད་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། · dri med 'od kyis zhus pa/<br> vimalaprabhaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> dri ma med pa'i 'od kyis zhus pa<br> 無垢光所問經<br> 98 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || vimalaprabhaparipṛcchā || དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 237 || བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ། || 大髻頂九品中魔品抄出 || 缺 || A Minor Chapter on Demons || "Toh 237<br> A Minor Chapter on Demons<br> བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ། · bdud kyi le'u nyi tshe phyung ba/<br> Summary & variant titles<br> 25 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || (no Sanskrit title, translated from part of Chinese Śūraṃgamasūtra) || "གཙུག་གཏོར་ཆེན་པོ་བམ་པོ་དགུ་པ་ལས་བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ།<br> A Minor Chapter on Demons, Extracted from 'The Great Diadem,' Book Nine" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 197 || བདུད་རྩི་བརྗོད་པའི་མདོ། || 聖甘露語大乘經 || 缺 || "The Sūtra of Ambrosial Speech<br> The Nectar of Speech" || "Toh 197<br> The Nectar of Speech<br> བདུད་རྩི་བརྗོད་པ། · bdud rtsi brjod pa<br> Amṛtavyāharaṇa<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 4th Feb 2020" || "amṛtavyāharaṇasūtra<br> Amṛtavyāharaṇa" || "འཕགས་པ་བདུད་རྩི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryāmṛtavyāharaṇanāmamahāyānasūtra <br> བདུད་རྩི་བརྗོད་པ། <br> Ambrosial Speech <br> Amṛtavyāharaṇa" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 115 || བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། || "佛說阿彌陀經<br> 稱讚淨土佛攝受經" || "T0366<br> T0367" || The Display of the Pure Land of Sukhāvatī || "Toh 115<br> The Display of the Pure Land of Sukhāvatī<br> བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། · bde ba can gyi bkod pa<br> Sukhāvatīvyūha<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sat, 17th Dec 2011" || Sukhāvatīvyūha || "འཕགས་པ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Display of the Pure Land of Sukhāvatī” <br> Āryasukhāvatīvyūhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 165 || བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 菩薩生地經 || T0533 || The Sūtra of the Questions of Kṣemaṃkara || "Toh 165<br> The Question of Kṣemaṅkara<br> བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ། · bde byed kyis zhus pa/<br> Kṣemaṅkaraparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 16th Oct 2019" || kṣemaṃkaraparipṛcchāsutra || "འཕགས་པ་བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryakṣemaṅkaraparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Kṣemaṃkara <br> kṣemaṃkaraparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 192 || བདེ་ལྡན་མ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 差摩婆帝授記經 || T0573 || The Sūtra of the Prophecy of Kṣemavatī || "Toh 192<br> The Sūtra of the Prophecy of Kṣemavatī<br> བདེ་ལྡན་མ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bde ldan ma lung bstan pa'i mdo/<br> kṣemavatīvyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || kṣemavatīvyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་བདེ་ལྡན་མ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryakṣemavatīvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 316 || བདེན་པ་བཞིའི་མདོ། || "雜阿含經403<br> 增壹阿含經" || "T0099(403)<br> T0125(25)" || The Sūtra on the Four Truths || "Toh 316<br> The Sūtra on the Four Truths<br> བདེན་པ་བཞིའི་མདོ། · bden pa bzhi'i mdo/<br> catuḥsatyasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || catuḥsatyasūtra || "འཕགས་པ་བདེན་པ་བཞིའི་མདོ།<br> āryacatuḥsatyasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 289 || མདོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ། || 中阿含王相應品62頻鞞娑邏王迎佛經 || T0026(62) || The Great Sūtra of Bimbisāra’s Going Out to Meet [the Buddha] || "Toh 289<br> The Great Sūtra of Bimbisāra’s Going Out to Meet [the Buddha]<br> མདོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ། · mdo chen po gzugs can snying pos bsu ba/<br> bimbisārapratyudgamananāmamahāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bimbisārapratyudgamananāmamahāsūtra || "མདོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ་ཞེས་བྱ་བ།<br> bimbisārapratyudgamananāmamahāsūtra<br> Bimbisārapratyudgamanamahāsūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 293 || མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ། || 雜阿含經981 || T0099(981) || The Great Sūtra on the Best Banner || "Toh 293<br> The Great Sūtra on the Best Banner<br> མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ། · mdo chen po rgyal mtshan dam pa/<br> dhvajāgramahāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || dhvajāgramahāsūtra || "མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།<br> dhvajāgranāmamahāsūtraṃ" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 292 || མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ || 雜阿含經980 || T0099(980) || The Great Sūtra on the Best Banner || "Toh 292<br> The Great Sūtra on the Best Banner<br> མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ · mdo chen po rgyal mtshan mchog<br> dhvajāgramahāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || dhvajāgramahāsūtra || "མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ།<br> dhvajāgranāmamahāsūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 294 || མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ། || 五三大經 || 缺 || The Great Sūtra on the Five and Three [Views] || "Toh 294<br> The Great Sūtra on the Five and Three [Views]<br> མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ། · mdo chen po lnga gsum pa/<br> pañcatrayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 17 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pañcatrayasūtra || "མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།<br> pañcatrayanāmamahāsūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 291 || མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ། || 中阿含雙品191大空經 || T0026(191) || The Great Sūtra on Great Emptiness || "Toh 291<br> The Great Sūtra on Great Emptiness<br> མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ། · mdo chen po stong nyid chen po/<br> mahāśūnyatāmahāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 17 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāśūnyatāmahāsūtra || "མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་བ་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ།<br> mahāśūnyatānāmamahāsūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 290 || མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། || 中阿含雙品190小空經 || T0026(190) || The Great Sūtra on Emptiness || "Toh 290<br> The Great Sūtra on Emptiness<br> མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། · mdo chen po stong pa nyid/<br> śūnyatāmahāsutra<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śūnyatāmahāsutra || "མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ།<br> śūnyatānāmamahāsutra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 288 || མདོ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ། || 幻網大經 || 缺 || The Great Sūtra of Illusion's Net || "Toh 288<br> The Great Sūtra of Illusion's Net<br> མདོ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ། · mdo chen sgyu ma'i dra ba/<br> māyājālasūtra<br> Summary & variant titles<br> 29 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || māyājālasūtra || "མདོ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ།<br> māyājālanāmamahāsūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 122 || འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མདོ། || 聖臨終智經-德格 || 缺 || The Sūtra on Wisdom at the Hour of Death || "Toh 122<br> The Sūtra on Wisdom at the Hour of Death<br> འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མདོ། · ’da’ ka ye shes kyi mdo<br> Atyayajñānasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 1st Dec 2016" || Atyayajñānasūtra || "འཕགས་པ་འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “Wisdom at the Hour of Death” <br> Āryātyayajñānanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 311 || འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖十一想說示經 || 缺 || The Sūtra Teaching the Eleven Perceptions || "Toh 311<br> The Sūtra Teaching the Eleven Perceptions<br> འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་མདོ། · 'du shes bcu gcig bstan pa'i mdo/<br> saṃjñānaikādaśanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || saṃjñānaikādaśanirdeśasūtra || "འཕགས་པ་འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་མདོ།<br> āryasaṃjñānaikadaśanirdeśasūtra<br> [Note: almost identical to the text ‘du shes bcu bstan pa’i mdo / Daśasaṃjñānanirdeśa, found in the Narthang (N 788), Lhasa (H 314) and sTog Palace (277) Kangyurs and which, despite its title, lists eleven attitudes.]" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 138 || འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། || "寳星陀羅尼經<br> 大集寶幢陀羅尼經" || "T0402<br> T0397(9)" || The Great Collection Sūtra of The Incantations of Ratnaketu || "Toh 138<br> The Ratnaketu Dhāraṇī<br> རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། · rin po che tog gi gzungs<br> Ratnaketudhāraṇī<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Ratnaketu Dhāraṇī is one of the core texts of the Mahāsannipāta collection of Mahāyāna sūtras that dates back to the formative period of Mahāyāna Buddhism, from the first to the third century ᴄᴇ. Its rich and varied narratives, probably redacted from at least two independent works, recount significant events from the lives, past and present, of the Buddha Śākyamuni and some of his main followers and opponents, both human and nonhuman. At the center of these narratives is the climactic episode from the Buddha’s life when Māra, the personification of spiritual death, sets out to destroy the Buddha and his Dharma. The mythic confrontation between these paragons of light and darkness, and the Buddha’s eventual victory, are related in vivid detail. The main narratives are interwoven with Dharma instructions and interspersed with miraculous events. The text also exemplifies two distinctive sūtra genres, “prophecies” (vyākaraṇa) and “incantations” (dhāraṇī), as it includes, respectively, prophecies of the future attainment of buddhahood by some of the Buddha’s followers and the potent phrases that embody the Buddha’s teachings and are meant to ensure their survival and the thriving of its practitioners.<br> <br> Title variants<br> Āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra<br> ’phags pa ’dus pa chen po rin po che tog gi gzungs shes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ratnaketu Dhāraṇī” from the Great Collection<br> འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> 大集寶幢陀羅尼經<br> (大正藏:寳星陀羅尼經)<br> 181 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 4th Aug 2020" || mahāsannipātaratnaketudhāraṇī || "འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra <br> འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས།" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 295 || རྡོ་འཕངས་པའི་མདོ། || 聖石投經 || 缺 || The Sūtra of Throwing Stones || "Toh 295<br> The Sūtra of Throwing Stones<br> རྡོ་འཕངས་པའི་མདོ། · rdo 'phangs pa'i mdo/<br> śilākṣiptasūtra<br> Summary & variant titles<br> 40 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śilākṣiptasūtra || "འཕགས་པ་རྡོ་འཕངས་པའི་མདོ།<br> āryaśilākṣiptasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 135 || རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ || 金剛三昧經 || T0273 || The Words of the Dharma on the Vajra Samādhi || "Toh 135<br> The Words of the Dharma on the Vajra Samādhi<br> རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ · rdo rje ting nge 'dzin gyi chos kyi yi ge<br> (possibly translated from Chinese)<br> 46 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 139 || རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། || "金剛場陀羅尼經<br> 金剛上味陀羅尼經" || "T1345<br> T1344" || The Sūtra of the Incantation of the Vajra Quintessence || "Toh 139<br> The Sūtra of the Incantation of the Vajra Quintessence<br> རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། · rdo rje'i snying po'i gzungs kyi mdo/<br> vajramaṇḍanāmadhāraṇīsūtra<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || vajramaṇḍanāmadhāraṇīsūtra || "འཕགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryavajramaṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 34 || འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || "佛說長阿含19大會經<br> 大三摩惹經" || "T0001(19)<br> T0019<br> T0099(1192)<br> T0100(105)" || Sūtra of the Great Assembly || "Toh 34<br> Sūtra of the Great Assembly<br> འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'dus pa chen po'i mdo/<br> mahāsamayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || mahāsamayasūtra || [Note: cf Toh 653 and 1062 for the Mūlasarvāstivādin version] || 2.5 Discourses 經部 || ད་ |- | Toh 430 || གདན་བཞི་རྣམ་བཤད། || || || The Explanatory Tantra on the Four Parts || || catuḥpīṭhavyākhyātantra || "dpal gdan bzhi pa'i rnam par bshad pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīcatuḥpīṭhavyākhyātantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 390 || དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Great Vow || || samayatantra || "dpal dam tshig chen po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīmahāsamayatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 413 || དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Amazing Ornament of the Charnel Ground || || cakrasaṃvaratantrarājādbhutaśmaśānālaṃkāra || "dpal 'khor lo sdom pa'i rgyud kyi rgyal po dur khrod kyi rgyan rmad du byung ba<br> śrīcakrasaṃvaratantrarājādbhutaśmāsānālaṃkāranāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 402 || དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Ornament of the Charnel Ground || || śmaśānālaṃkāratantra || "dpal dur khrod rgyan gyi rgyud kyi rgyal po<br> śrīśmaśānālaṃkāratantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 364 || དུས་འཁོར་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Tantra of Kālacakra || || kālacakragarbhanāmatantra || "[the Sanskrit translates as:] The Tantra known as ""The Essence of Kālacakra""<br> dpal dus kyi 'khor lo zhes bya ba'i rgyud kyi snying po<br> śrīkālacakragarbhanāmatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 423 || དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Lamp of Reality || || tattvapradīpatantra || "dpal de kho na nyid kyi sgron ma zhes bya ba rnal 'byor chen mo'i rgyud kyi rgyal po<br> śrītattvapradīpanāmamahāyoginītantrarājā" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 368 || བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུ། || || || The Smaller Śaṃvara || || laghuśaṃvara || "rgyud kyi rgyal po dpal bde mchog nyung ngu zhes bya ba<br> tantrarājaśrīlaghuśaṃvaranāma<br> cakrasaṃvaralaghutantra<br> śrīherukābhidāna" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 415 || བདེ་མཆོག་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Śaṃvara Who is Equal to Space || || śaṃvarakhasamatantra || "dpal bde mchog nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīśaṃvarakhasamatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 373 || བདེ་མཆོག་འབྱུང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Arising of Śaṃvara || || śaṃvarodayatantra || "dpal bde mchog 'byung ba zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po<br> śrīmahāśaṃvarodayanāmatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 459 || རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། || || || The Later Secret Tantra, The Wrathful Thought of the Vajra || || vajracaṇḍacittaguhyatantrottara || "dpal rdo rje gtum po thugs gsang ba'i rgyud phyi ma<br> śrīvajracaṇḍacittaguhyatantrottara" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 460 || རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ། || || || The Supplementary Tantra to the Later Secret Tantra, The Wrathful Thought of the Vajra || || vajracaṇḍacittaguhyatantrarottarottara || "dpal rdo rje gtum po thugs gsang ba'i rgyud phyi ma'i phyi ma<br> śrīvajracaṇḍacittaguhyatantrarottarottara" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 458 || རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཐུགས་གསང་བའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra, The Wrathful Thought of the Vajra || || vajracaṇḍacittaguhyatantra || "dpal rdo rje gtum po thugs gsang ba'i rgyud<br> śrīvajracaṇḍacittaguhyatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 419 || རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Vajra Cage || || ḍākinīvajrapañjaratantra || "phags pa mkha' 'gro ma rdo rje gur zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po'i brtag pa<br> āryaḍākinīvajrapañjaramahātantrarājākalpanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 411 || རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་དྲ་བའི་སྡོམ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra, Protection by the Web of Vajra Accomplishments || || vajrasiddhajālasaṃvaratantra || "dpal rdo rje grub pa dra ba'i sdom pa'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīvajrasiddhajālasaṃvaratantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 453 || རྡོ་རྗེ་དཔལ་མཆོག་ཆེན་པོ་བརྟག་པ་དང་པོ། || || || The Beginning Chapter of the Supremely Great Vajra || || vajraśrīvaramahākalpādi || "dpal de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba rnal 'byor chen po rnam par rgyal ba zhes bya ba mnyam pa nyid gnyis su med pa'i rgyud kyi rgyal po rdo rje dpal mchog chen po brtag pa dang po<br> śrīsarvatathāgataguhyatantrayogamahārājādvayasamatāvijayanāmavajraśrīvaramahākalpādi" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 435 || རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི། || || || The Vajrāmṛta || || vajrāmṛtatantra || rdo rje bdud rtsi'i rgyud || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 465 || རྡོ་རྗེ་བདེ་ཁྲོས་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Wrathful Vajra-Bliss || || vajrasukhakrodhatantra || "rdo rje bde khros rgyud kyi rgyal po<br> vajrasukhakrodhatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 370 || རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ || || || Vajraḍāka || || vajraḍākatantra || "rgyud kyi rgyal po chen po dpal rdo rje mkha' 'gro zhes bya ba<br> śrīvajraḍākanāmamahātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 399 || རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of Vajraḍāka || || vajraḍākaguhyatantra || "dpal rdo rje mkha' 'gro gsang ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīvajraḍākaguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 371 || རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། || || || The Supplementary Tantra of Vajraḍāka || || vajraḍākanāmottarantantra || rdo rje mkha' 'gro zhes bya ba'i rgyud phyi ma || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 461 || རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Flame of the Vajra || || nīlāmbaradharavajrapāṇiyakṣamahārudravajrānalajihvatantra || "phyag na rdo rje gos sngon po can gnod sbyin drag po chen po rdo rje me lce'i rgyud<br> nīlāmbaradharavajrapāṇiyakṣamahārudravajrānalajihvatantranāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 445 || རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || 《吉祥金剛鬘》 || || The Garland of Vajras || || vajramālābhidhānamahāyogatantrasarvatantrahṛdayarahasyavibhaṅga || "rnal 'byor chen po'i rgyud dpal rdo rje 'phreng ba mngon par brjod pa rgyud thams cad kyi snying po gsang ba rnam par phye ba zhes bya ba<br> śrīvajramālābhidhānamahāyogatantrasarvatantrahṛdayarahasyavibhaṅganāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 403 || རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། || || || Tantra of the Vajra King || || vajrarājamahātantra || "dpal rdo rje rgyal po chen po'i rgyud<br> śrīvajrarājamahātantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 380 || རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། || || || The Propitiation Ritual of Vajrayoginī || || vidyādhariṇīvajrayoginīsādhana || "rig pa 'dzin pa rdo rje rnal 'byor ma'i sgrub thabs zhes bya ba<br> vidyādhariṇīvajrayoginīsādhananāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 462 || རྡོ་རྗེ་ལྕེ་དབབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Vajra Flame || || vajrahṛdayavajrajihvānalanāmadhāraṇī || rdo rje snying po rdo rje lce dbab pa zhes bya ba'i gzungs || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 451 || རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Ornament of the Vajra Essence || || vajrahṛdayālaṃkāratantra || "dpal rdo rje snying po rgyan gyi rgyud ces bya ba<br> śrīvajrahṛdayālaṃkāratantranāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 426 || རྡོ་རྗེ་ཨཱ་ར་ལིའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Vajrārali || || vajrāralitantra || "rdo rje A ra li zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po<br> vajrāralimahātantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 479 || དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ། || || || The Compendium of Realities || || tattvasaṃgraha || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi de kho na nyid bsdus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> sarvatathāgatatattvasaṃgrahanāmamahāyānasūtra<br> de kho na nyid bsdus pa theg pa chen po'i mdo<br> The Compendium of Realities, a Mahāyāna Sūtra" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 490 || རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra, the Ornament of the Vajra Essence || || vajramaṇḍālaṃkāratantra || "dpal rdo rje snying po rgyan zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po<br> śrīvajramaṇḍālaṃkaranāmamahātantrarājā" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 495 || འདུལ་བར་གསུངས་པའི་རྟོག་པ། || || || The Practice Described as the Taming || || acalamahākrodharājasya sarvatathāgatasya balāparimitavīravinayasvākhyāto nāma kalpaḥ || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi khro bo'i rgyal po mi g.yo ba de'i stobs dpag tu med pa rtul phod pa 'dul bar gsungs pa zhes bya ba'i rtog pa<br> āryācalamahākrodharājasya sarvatathāgatasya balāparimitavīravinayasvākhyāto nāma kalpaḥ" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 500 || རྡོ་རྗེ་ས་གསུམ་དུ་རྒྱུ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ། || || || Moving Through the Three Vajra Levels, a Sovereign Practice || || vajrabhūmitricaraṇarājakalpa || "rdo rje sa gsum du rgyu ba zhes bya ba'i rtog pa'i rgyal po<br> vajrabhūmitricaraṇarājakalpanāma" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 591 || གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཆེན་མོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Supremely Accomplished Great Sitātapatrā Apārajitā || || tathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitamahāpratyaṅgirāparamasiddhānāmadhāraṇī || "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa chen mo mchog tu grub pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitamahāpratyaṅgirāparamasiddhānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 592/ 986 || གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Sitātapatrā Aparājitā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitādhāraṇī || "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitānāmadhāraṇī<br> gdugs dkar gyi gzungs<br> The Incantation of Sitātapatrā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 593 || གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Sitātapatrā Aparājitā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitādhāraṇī || "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitādhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 524/ 977 || གདོན་མི་ཟ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Doubtless || || nil || "phags pa gdon mi za ba zhes bya ba'i gzungs<br> niścayadhāraṇī<br> āryaniścayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 502 || དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། || || || The Sovereign Tantra, Orderly Arrangement of the Three Vows || || trisamayavyūhatantra || "dam tshig gsum bkod pa'i rgyal po zhes bya ba'i rgyud<br> trisamayavyūharājanāmatantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 795/ 1051 || དུག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages Poison || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 571/ 990 || དུག་སེལ་བའི་རིག་སྔགས། || || || The Spell of Jāṅgulī || || jāṅgulīvidyā || "phags pa dug sel ces bya ba'i rig sngags<br> āryajāṅgulīnāmavidyā<br> dug sel gyi rig sngags" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 503 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པའི་མདོ། || 七如來本願經 / 大正藏:藥師琉璃光七佛本願功德經 || || The Detailed Account of the Previous Aspirations of the Seven Thus-Gone Ones || || Saptatathāgatapūrvapraṇidhānaviśeṣavistāra || "phags pa de bzhin gshegs pa bdun gyi sngon gyi smon lam gyi khyad par rgyas pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptatathāgatapūrvapraṇidhānaviśeṣavistāranāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 536/ 869 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Common Essence of the Tathāgatas || || nil || "de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa<br> de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 793/ 1029 || དོན་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Accomplishing Goals || || nil || "don thams cad grub pa'i gzungs<br> don thams cad 'grub pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 686 || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོ། || 不空羂索神變真言經 || || The King of Detailed Procedures for Amoghapāśa || || amoghapāśakalpa || "phags pa don yod pa'i zhags pa'i cho ga zhib mo'i rgyal po<br> āryāmoghapāśakalparājā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 687/ 903 || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation, Fulfilling the Six Perfections of Amoghapāśa || || amoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakadhāraṇī || "phags pa don yod zhags pa'i pha rol tu phyin pa drug yongs su rdzogs par byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāmoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakanāmadhāraṇī<br> [Note: title translated following the Tibetan. The Sanskrit's placement of ṣaṭ is questionable.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 689 || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཆོ་ག་ || || || Procedures for the King of Practices of Amoghapāśa || || amoghapāśakalparājavidhināma || "phags pa don yod zhags pa'i rtog pa'i rgyal po'i cho ga zhes bya ba<br> āryāmoghapāśakalparājavidhināma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 683 || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Essence of Amoghapāśa || || amoghapāśahṛdayadhāraṇī || "phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryāmoghapāśahṛdayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 682/ 901 || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། || || || The Sūtra, The Essence of Amoghapāśa || || amoghapāśahṛdayasūtra || "phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāmoghapāśahṛdayanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 517/ 871 || དྲི་མེད་གཟུངས། || || || The Incantation, the Stainless || || vimaladhāraṇī || "phags pa dri ma med pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryavimalanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 755/ 957 || བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྙིང་པོ་བཞི་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Fourfold Essence of Kuṇḍalyamṛta || || kuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayadhāraṇī || "phags pa bdud rtsi thab sbyor gyi snying po bzhi pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryakuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 645 || བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Production of Ambrosia || || amṛtabhavadhāraṇī || "bdud rtsi 'byung ba zhes bya ba'i gzungs<br> amṛtabhavanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 797/ 1053 || བདུད་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Intimidating Demons || || nil || phags pa bdud thams cad skrag par byed pa zhes bya ba || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 680/ 889 || བདེ་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ། || || || Essence of Sukhāvatī || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 627/ 1052 || མདངས་ཕྱིར་མི་འཕྲོག་པ། || || || Not Taking Back Vitality || || nil || mdangs phyir mi 'phrog pa zhes bya ba || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 618/ 967 || མདངས་འཕྲོག་པའི་མདོ། || || || The Sūtra of Taking Back Vitality || || ojaḥpratyañjanasūtra || "phags pa mdangs phyir 'phrog pa zhes bya ba'i mdo<br> āryaujaḥpratyañjanasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 656/ 1061 || མདོ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པའི་མདོ། || || || The Mahāsūtra, the Āṭānāṭīya Sūtra || || āṭānāṭīyasūtramahāsūtra || "mdo chen po kun tu rgyu ba dang / kun tu rgyu ba ma yin pa dang mthun pa'i mdo zhes bya ba<br> āṭānāṭīyasūtranāmamahāsūtra<br> [Note: cf Toh 33 for the Theravādin version]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 653/ 1062 || མདོ་ཆེན་པོ་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || || || The Mahāsūtra, the Sūtra of the Great Assembly || || mahāsamājasūtramahāsūtra || "mdo chen po 'dus pa chen po'i mdo zhes bya ba<br> mahāsamājasūtranāmamahāsūtra<br> [Note: cf Toh 34 for the Theravādin version]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 632 || རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་རྟོག་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད། || || || The Shorter Tantra for the Practice of the King of Vajra Wrath || || vajrakrodharājakalpalaghutantra || "phags pa rdo rje khro bo'i rgyal po'i rtog pa bsdus pa'i rgyud ces bya ba<br> āryavajrakrodharājakalpalaghutantranāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 760/ 965 || རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vajralohatuṇḍa || || vajralohatuṇḍadhāraṇī || "rdo rje gnam lcags mchu zhes bya ba'i gzungs<br> vajralohatuṇḍanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 753/ 955 || རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཐོགས་མེད་གཟུངས། || || || The Incantation, Unimpeded Minute Vajras || || vajrasūkṣmāpratihatā dhāraṇī || "rdo rje phra mo thogs pa med pa zhes bya ba'i gzungs<br> vajrasūkṣmāpratihatānāmadhāraṇī<br> rdo rje phra mo thogs pa med pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 759/ 964 || རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཀླུའི་དམ་ཚིག་ || || || The Vow of the Nāga Vajratuṇḍa || || vajratuṇḍanāgasamaya || "rdo rje mchu zhes bya ba klu'i dam tshig<br> vajratuṇḍanāmanāgasamaya" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 752/ 954 || རྡོ་རྗེ་མི་འཕམ་པ་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation of Vajrājita, who is Bewildering Like Fire || || vajrājitānalapramohanī dhāraṇī || "phags pa rdo rje mi 'pham pa me ltar rab tu rmongs byed ces bya ba'i gzungs<br> āryavajrājitānalapramohanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 750/ 949 || རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vajravidāraṇā || || vajravidāraṇādhāraṇī || "rdo rjes rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs<br> vajravidāraṇānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 758 || རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ། || || || The Practice of the Tantra of Vajraśṛṅkhala || || vajraśṛṅkhalatantrakalpa || "phags ma rdo rje lu gu rgyud ma'i rgyud kyi rtog pa<br> āryavajraśṛṅkhalatantrakalpa" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 744 || རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Vajrapātāla || || vajrapātālatantra || "phags pa rdo rje sa 'og gi rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> āryavajrapātālanāmatantrarāja" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 751/ 946 || རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Palace on the Peak of the Great Vajra Meru || || mahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī || "phags pa rdo rje'i ri rab chen po'i rtse mo'i khang pa brtsegs pa'i gzungs<br> āryamahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 785/ 1022 || སྡང་བ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation for Calming Hatred || || nil || "phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi ba zhes bya ba'i gzungs<br> 'phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 786/ 1023 || སྡིག་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Calming Sin || || nil || "sdig pa thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> sdig pa zhi byed gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 766 || སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་གར་མཁན་མཆོག་གི་བརྟག་པ། || || || Practice of the Sublime Dancer, Chief of the Army of Yakṣas || || yakṣasenāpatinartakaparakalpa || "gnod sbyin gyi sde dpon chen po gar mkhan mchog gi brtag pa<br> mahāyakṣasenapātinartakaparakalpa" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 585/ 941 || སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of the Gaṇḍavyūha || || nil || phags pa sdong po bkod pa'i snying po || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 822/ 1105 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Auspiciousness for the Five Tathāgatas || || pañcatathāgatamaṅgalagāthā || nil || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 817/ 1101 || བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Well-wishing || || svastigāthā || nil || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 818/ 1102 || བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || Verses of Well-wishing || || svastyayanagāthā || nil || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 843 || དྲག་སྔགས་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་རྒྱུད། || || || Root Tantra of Vajramantrabhīru || || vajramantrabhīrusandhimūlatantra || vajramantrabhīrusandhimūlatantranāma || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 841-7 || བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ལུང། || || || Transmission of the Vase of Amṛta || || amṛtakalaśasiddhi || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 841-6 || བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། || || || Homage to Amṛtakuṇḍalī || || amṛtakuṇḍalyai namaḥ || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 841a || རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ། || || || A Fragment from the Vajrakīlaya Root Tantra || || nil || "rdo rje khros pas zhe sdang gcod<br> [Note: not mentioned in Toh, and has no initial title. It is an extract from Toh 439, and represents Vajrakīlaya in this sequence of 8 texts (838-844) on the ""eight classes of accomplishment"" (sgrub sde brgyad) of Mahāyoga.]" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 833 || རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མེ་ལོང། || 《金剛薩埵幻化網一切秘密之鏡》 || || The Magical Net of Vajrasattva, the Mirror of All Secrets || || vajrasattvamāyājālaguhyasarvādarśa || "rdo rje sems dpa'i sgyu 'phrul dra ba gsang ba thams cad kyi me long zhes bya ba'i rgyud<br> vajrasattvamāyājālaguhyasarvādarśanāmatantra" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | nil || དུས་འཁོར་འགྲེལ་བཤད་དྲི་མེད་འོད། || || || The Kālacakra Commentary, 'Stainless Light' || || vimalaprabhānāmakālacakratantraṭīkā || nil || 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ད་ |- | Toh 986/ 592 || གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གཟུངས། || 佛說大白傘蓋總持陀羅尼經 || || The Incantation of Sitātapatrā Aparājitā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitādhāraṇī || "phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gzhan gyis mi thub pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryatathāgatoṣṇīṣasitātapatrāparājitānāmadhāraṇī<br> gdugs dkar gyi gzungs<br> The Incantation of Sitātapatrā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 977/ 524 || གདོན་མི་ཟ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Doubtless || || nil || "phags pa gdon mi za ba zhes bya ba'i gzungs<br> niścayadhāraṇī<br> āryaniścayanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1051/ 795 || དུག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages Poison || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 990/ 571 || དུག་སེལ་བའི་རིག་སྔགས། || 觀自在菩薩化身蘘麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經 || || The Spell of Jāṅgulī || || jāṅgulīvidyā || "phags pa dug sel ces bya ba'i rig sngags<br> āryajāṅgulīnāmavidyā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 862 || དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྨན་གྱི་བླའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of the Tathāgata of Medicine || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | "Toh 869<br> 536" || དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Common Essence of the Tathāgatas || || nil || "de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa<br> de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1029/ 793 || དོན་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Accomplishing Goals || || nil || "don thams cad grub pa'i gzungs<br> don thams cad 'grub pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | "Toh 903/<br> 687" || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཟུངས། || 不空羂索神變真言經真言品 || || The Incantation, Fulfilling the Six Perfections of Amoghapāśa || || amoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakadhāraṇī || "phags pa don yod zhags pa'i pha rol tu phyin pa drug yongs su rdzogs par byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāmoghapāśapāramitāṣaṭparipūrakanāmadhāraṇī<br> [Note: title translated following the Tibetan. The Sanskrit's placement of ṣaṭ is questionable.]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | "Toh 901/<br> 682" || དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྙིང་པོའི་མདོ། || 不空羂索咒心經 || || The Sūtra, The Essence of Amoghapāśa || || amoghapāśahṛdayasūtra || "phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāmoghapāśahṛdayanāmamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | "Toh 871/<br> 517" || དྲི་མེད་གཟུངས། || || || The Incantation, the Stainless || || vimaladhāraṇī || "phags pa dri ma med pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryavimalanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 957/ 755 || བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྙིང་པོ་བཞི་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Fourfold Essence of Kuṇḍalyamṛta || || kuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayadhāraṇī || "phags pa bdud rtsi thab sbyor gyi snying po bzhi pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryakuṇḍalyamṛtahṛdayacatuṣṭayanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1053/ 797 || བདུད་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Intimidating Demons || || nil || phags pa bdud thams cad skrag par byed pa zhes bya ba || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | "Toh 889/<br> 680" || བདེ་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ། || || || Essence of Sukhāvatī || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1052/ 627 || མདངས་ཕྱིར་མི་འཕྲོག་པ། || || || Not Taking Back Vitality || || nil || mdangs phyir mi 'phrog pa zhes bya ba || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 967/ 618 || མདངས་འཕྲོག་པའི་མདོ། || || || The Sūtra of Taking Back Vitality || || ojaḥpratyañjanasūtra || "phags pa mdangs phyir 'phrog pa zhes bya ba'i mdo<br> āryaujaḥpratyañjanasūtra<br> mdangs phyir 'phrog pa'i mdo" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1061/ 656 || མདོ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པའི་མདོ། || 佛說毘紗門天王經 || || The Mahāsūtra, the Āṭānāṭīya Sūtra || || āṭānāṭīyasūtramahāsūtra || "mdo chen po kun tu rgyu ba dang / kun tu rgyu ba ma yin pa dang mthun pa'i mdo zhes bya ba<br> āṭānāṭīyasūtranāmamahāsūtra<br> [Note: cf Toh 33 for the Theravādin version]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1062/ 653 || མདོ་ཆེན་པོ་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || || || The Mahāsūtra, the Sūtra of the Great Assembly || || mahāsamājasūtramahāsūtra || "mdo chen po 'dus pa chen po'i mdo zhes bya ba<br> mahāsamājasūtranāmamahāsūtra<br> [Note: cf Toh 34 for the Theravādin version]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | To 965/ 760 || རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vajralohatuṇḍa || || vajralohatuṇḍadhāraṇī || "rdo rje gnam lcags mchu zhes bya ba'i gzungs<br> vajralohatuṇḍanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 955/ 753 || རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཐོགས་མེད་གཟུངས། || 金剛摧碎陀羅尼 || || The Incantation, Unimpeded Minute Vajras || || vajrasūkṣmāpratihatā dhāraṇī || "rdo rje phra mo thogs pa med pa zhes bya ba'i gzungs<br> vajrasūkṣmāpratihatānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 964/ 759 || རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཀླུའི་དམ་ཚིག་ || || || The Vow of the Nāga Vajratuṇḍa || || vajratuṇḍanāgasamaya || "rdo rje mchu zhes bya ba klu'i dam tshig<br> vajratuṇḍanāmanāgasamaya" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 954/ 752 || རྡོ་རྗེ་མི་འཕམ་པ་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation of Vajrājita, who is Bewildering Like Fire || || vajrājitānalapramohanī dhāraṇī || "phags pa rdo rje mi 'pham pa me ltar rab tu rmongs byed ces bya ba'i gzungs<br> āryavajrājitānalapramohanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 949/ 750 || རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས། || 佛說壞相金剛陀羅尼經 || || The Incantation of Vajravidāraṇā || || vajravidāraṇādhāraṇī || "rdo rjes rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs<br> vajravidāraṇānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 946/ 751 || རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། || 大金剛妙高山樓閣陀羅尼 || || The Incantation, The Palace on the Peak of the Great Vajra Meru || || mahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī || "phags pa rdo rje'i ri rab chen po'i rtse mo'i khang pa brtsegs pa'i gzungs<br> āryamahāvajrameruśikharakūṭāgāradhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1022/ 785 || སྡང་བ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation for Calming Hatred || || nil || "phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi ba zhes bya ba'i gzungs<br> 'phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1023/ 786 || སྡིག་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Calming Sin || || nil || "sdig pa thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> sdig pa zhi byed gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 941/ 585 || སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ། || 華嚴經心陀羅尼 || || Essence of the Gaṇḍavyūha || || nil || phags pa sdong po bkod pa'i snying po || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1066 || སྡོང་པོ་རྒྱན་གྱི་མཆོག་གི་གཟུངས། || || || Incantation of the Supreme Stem Ornament || || gulmālaṃkārāgradhāraṇī || "phags pa sdong po rgyan gyi mchog ces bya ba'i gzungs<br> āryagulmālaṃkārāgranāmadhāraṇī<br> āryagaṇḍālaṃkārāgranāmadhāraṇī<br> [Note: Degé, Yunglo and Peking have gaṇu-ālaṃkārāgra¬∞]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ད་ |- | Toh 1-15 || གནས་ལམ་གྱི་གཞི། || "房舍本事-德格TBRC<br> 卧具事-CBETA" || 缺 || Chapter 15: On Shelter || "Toh 1-15<br> Chapter 15: On Shelter<br> གནས་ལམ་གྱི་གཞི། · gnas lam gyi gzhi/<br> śayanāsanavastu<br> 71 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || śayanāsanavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ན་ |- | Toh 44-10 || རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)6毘盧遮那品 || T0279 || Chapter 10: Vairocana || "Toh 44-10<br> Chapter 10: Vairocana<br> རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལེའུ། · rnam par snang mdzad le'u/<br> 23 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ན་ |- | Toh 48 || རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ། || 大寶積經4淨居天子會 || T0310(4) || The Discourse on Dreams || "Toh 48<br> The Discourse on Dreams<br> རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ། · rmi lam bstan pa'i mdo/<br> svapnanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa rmi lam bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasvapnanirdeśanāmamahāyānasūtra<br> 68 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || svapnanirdeśasūtra || "phags pa rmi lam bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasvapnanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ན་ |- | Toh 333 || གནས་འཇོག་གི་མདོ། || 聖住處經 || 缺 || The Sūtra of Vasiṣṭha || "Toh 333<br> The Sūtra of Vasiṣṭha<br> གནས་འཇོག་གི་མདོ། · gnas 'jog gi mdo/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || འཕགས་པ་གནས་འཇོག་གི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ། || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 148 || ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大集大虛空藏菩薩所問經<br> 大方等大集經8虛空藏品<br> 虛空藏菩薩經" || "T0404<br> T0397(8)" || The Sūtra of the Questions of Gaganagañja || "Toh 148<br> The Sūtra of the Questions of Gaganagañja<br> ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · nam mkha'i mdzod kyis zhus pa'i mdo/<br> gaganagañjaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa nam mkha' mdzod kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryagaganagañjaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> nam mkha'i mdzod kyis zhus pa/<br> The Questions of Gaganagañja<br> Gaganagañjaparipṛcchā<br> 大集大虛空藏菩薩所問經<br> 175 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || gaganagañjaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryagaganagañjaparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Gaganagañja <br> Gaganagañjaparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 260 || ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ། || "虛空孕菩薩經<br> 虛空藏菩薩經<br> 虛空藏菩薩神呪經" || "T0408<br> T0405<br> T0406<br> T0407" || The Ākāśagarbha Sūtra || "Toh 260<br> The Ākāśagarbha Sūtra<br> ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ། · nam mkha’i snying po’i mdo<br> Ākāśagarbhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 40 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 13th Jan 2014" || Ākāśagarbhasūtra || "འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Ākāśagarbha Sūtra<br> Āryākāśagarbhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 306 || རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། || 解脫道中修習功德說示經 || 缺 || Teaching the Qualities Purified, from "The Path of Liberation" || "Toh 306<br> Teaching the Qualities Purified, from ""The Path of Liberation""<br> རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། · rnam grol lam las sbyangs pa'i yon tan bstan pa/<br> vimuktimārgadhutaguṇanirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || vimuktimārgadhutaguṇanirdeśa || "རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ།<br> vimuktimārgadhutaguṇanirdeśanāma<br> [Note: this is a translation of chapter 3 of the Pāli Vimuttimagga, and is therefore an extract of a treatise; it is not known why it was included in the Kangyur.]" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 142 || རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པའི་གཟུངས། || 佛說入無分別法門經 || T0654 || "The Dhāraṇī “Entering into Nonconceptuality”<br> The Incantation on Access to the Nonconceptual" || "Toh 142<br> The Dhāraṇī “Entering into Nonconceptuality”<br> རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པའི་གཟུངས། · rnam par mi rtog par ’jug pa’i gzungs<br> Avikalpapraveśadhāraṇī<br> Summary & variant titles<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sat, 25th Apr 2020" || Avikalpapraveśadhāraṇī || "འཕགས་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། <br> āryāvikalpapraveśanāmadhāraṇī" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 227 || རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་མདོ། || "大乘方廣總持經<br> 佛說濟諸方等學經" || "T0275<br> T0274" || The Sūtra Gathering All Fragments || "Toh 227<br> The Sūtra Gathering All Fragments<br> རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་མདོ། · rnam par 'thag pa thams cad bsdus pa'i mdo/<br> sarvavaidalyasaṃgrahasūtra<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || sarvavaidalyasaṃgrahasūtra || "འཕགས་པ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasarvavaidalyasaṃgrahanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 167 || རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། || "自在王菩薩經<br> 奮迅王問經" || "T0420<br> T0421" || The Sūtra of the Questions of Vikurvāṇarāja || "Toh 167<br> The Sūtra of the Questions of Vikurvāṇarāja<br> རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། · rnam 'phrul rgyal pos zhus pa'i mdo/<br> vikurvāṇarājaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa rnam par 'phrul pa'i rgyal pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryavikurvāṇarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> 自在王菩萨經<br> 71 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || vikurvāṇarājaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryavikurvāṇarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 319 || རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "甚希有經<br> 佛說未曾有經" || "T0689<br> T0688" || The Marvelous Dharma Discourse || "Toh 319<br> The Marvelous Dharma Discourse<br> རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · rmad du byung ba'i chos kyi rnam grangs/<br> adbhūtadharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || adbhūtadharmaparyāya || "འཕགས་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།<br> āryādbhūtadharmaparyāyanāma" || 2.4 Discourses 經部 || ན་ |- | Toh 440 || ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Mahākāla || || mahākālatantra || "nag po chen po zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> mahākālatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 387 || ནམ་མཁའ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Great Khasama || || mahākhasamatantra || "dpal nam mkha' chen po'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīmahākhasamatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 386 || ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Khasama || || khasamatantra || "dpal nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīkhasamatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh441 || ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། || || || The Extant Khasama Tantra || || yathālabdhakhasamatantra || "ji bzhin brnyes pa nam mkha' dang mnyam pa zhes bya ba'i rgyud<br> yathālabdhakhasamatantranāma<br> bhagavatīsvedāyāyāthālabdhatantrarāja<br> ji bzhin brnyes pa nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 376 || རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ཁ་སྦྱོར་རྒྱུད། || || || The Tantra of Union with the Four Yoginīs || || caturyoginīsampuṭatantra || "rnal 'byor ma bzhi'i kha sbyor gyi rgyud<br> caturyoginīsaṃpuṭatantranāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 375 || རྣལ་འབྱོར་མའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ། || || || The Manifesting of Yoginīs || || yoginīsaṃcāra || [Note: in spite of the Tibetan kun tu spyod pa, saṃcāra does not seem to mean “conduct” or “career” here, but rather “manifesting.” This is brought out in commentaries. E.g., saṃcāra is explained in the Saṃcāranibandha (a commentary on the Yoginīsaṃcāra) as: saṃcāraḥ pracāro yogīnāṃ yogiśarīre maṇḍale ca “Saṃcāra is the manifestation of yoginīs in the practitioner’s body and in the maṇḍala”. The interpretation is confirmed by the other commentary on the same text, the Upadeśānusariṇīvyākhyā.] || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 494 || རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Complete Enlightenment of Vairocana || || vairocanābhisambodhi || "mdo sde'i chos kyi rnam grangs<br> The Dharma Discourse Consisting in the Sūtra on the Enlightenment of Mahāvairocana<br> mahāvairocanābhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭhānavaipulyasūtrendrarājanāmadharmaparyāya<br> rnam par snang mdzad chen po mngon par rdzogs par byang chub pa rnam par sprul pa byin gyis rlob pa shin tu rgyas pa mdo sde dbang po'i rgyal po zhes bya ba'i chos kyi rnam grangs" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 770 || གནོད་གནས་དབང་པོ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་རྟོག་པ། || || || The Extant Practice of Jambhalajalendra || || jambhalajalendrayathālabdhakalpa || "phags pa gnod gnas dbang po ci ltar byung ba'i rtog pa zhes bya ba<br> āryajambhalajalendrayathālabdhakalpanāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 771/ 972 || གནོད་འཛིན་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། || || || The Hundred and Eight Names of Jambhala || || jambhalanāmāṣṭaśatakam || "phags pa gnod 'dzin gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryajambhalanāmāṣṭaśatakam" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 769/ 971 || གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུངས་བདེ་བྱེད། || || || The Beneficent Incantation of the Compassionate Jambhalajalendra || || kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī || "phags pa gnod 'dzin chu dbang snying rje can gyi gzungs bde byed ces bya ba<br> kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaranāmadhāraṇī<br> [Note: Degé has kāruṇikasyāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 768/ 973 || གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Jambhalaśrī || || jambhalaśrīdhāraṇī || "phags pa gnod 'dzin dpal zhes bya ba'i gzungs<br> āryajaṃbhalaśrīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 767 || གནོད་སྦྱིན་གར་མཁན་མཆོག་གྱི་རྒྱུད། || || || Tantra of the Supreme Dancer of the Yakṣas || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 765 || གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུའི་བཟང་པོའི་རྟོག་པ། || || || The Practice of the Yakṣa Maṇibhadra || || maṇibhadrayakṣasenakalpa || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 667 || ནག་པོ་ཆེན་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Mahākāla || || mahākālatantra || "dpal nag po chen pa'i rgyud<br> śrīmahākālatantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 669/ 1086 || ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུངས་རིམས་ནད་ལས་ཐར་བྱེད། || || || The Incantation of Mahākāla, Deliverance from All Epidemic Fevers || || nil || phags pa nag po chen po'i gzungs/ rims nad thams cad las thar bar byed pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 670/ 1087 || ནག་མོ་ཆེན་མོའི་གཟུངས། || || || Incantation of Mahākālī || || mahākālīdhāraṇī || "lha mo nag mo chen mo'i gzungs<br> devīmahākālīnāmadhāraṇī<br> The Incantation of Mahākālī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 623/ 1015 || ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging All Illnesses || || sarvarogapraśamanī dhāraṇī || "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs<br> āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī<br> nad rab tu zhi byed kyi gzungs<br> The Incantation for Assuaging Illnesses<br> 'phags pa nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 622/ 1014 || ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging All Illnesses || || sarvarogapraśamanī dhāraṇī || "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs<br> āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī<br> 'phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 636/ 876 || ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Khagarbha [The bodhisattva Khagarbha = kāśagarbha] || || khagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa nam mkha'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryakhagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Khagarbha<br> [Note: the bodhisattva Khagarbha = Ākāśagarbha]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 697/ 905 || ནཱི་ལ་ཀཎྛའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Nīlakaṇṭha || || nīlakaṇṭhadhāraṇī || "phags pa nI la kaN+Tha zhes bya ba'i gzungs<br> āryanīlakaṇṭhanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 506/ 885 || ནོར་ཆེན་རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་གསང་བ་དམ་པའི་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Sovereign Practice of the Supreme Secret Found Especially in the Great Jewel Palace || || mahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī || "phags pa nor bu chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu rab tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i rgyal po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 764/ 970 || ནོར་བཟང་གི་གཟུངས། || || || The Incantation of Maṇibhadra || || maṇibhadradhāraṇī || "phags pa nor bu bzang po'i gzungs zhes bya ba<br> āryamaṇibhadranāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 664 || ནོར་རྒྱུན་མའི་གཟུངས་ཀྱི་རྟོག་པ། || || || The Practice of the Incantation of Vasudhārā || || nil || bcom ldan 'das ma nor rgyun ma'i gzungs kyi rtog pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 662/ 1007 || ནོར་རྒྱུན་མའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vasudhārā || || vasudhārādhāraṇī || "phags pa nor gyi rgyun ces bya ba'i gzungs<br> āryavasudhārānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 663 || ནོར་རྒྱུན་མའི་རྟོག་པ། || || || The Practice of Vasudhārā || || nil || bcom ldan 'das ma nor rgyun ma'i rtog pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 534/ 861 || རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of Vairocana || || nil || phags pa rnam par snang mdzad kyi snying po zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 587/ 943 || རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of the Great Peahen || || nil || phags pa rma bya chen mo'i snying po || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 798/ 1054 || རྨ་འབྱོར་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Treating Wounds || || nil || rma 'byor bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sngags || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 678/ 867 || སྣང་མཐའ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། || || || Calling Amitābha to Mind || || nil || snang ba mtha' yas rjes su dran pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 677/ 864 || སྣང་མཐའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of Amitābha || || amitābhadhāraṇīmantra || "bcom ldan 'das snang ba mtha' yas kyi gzungs sngags<br> bhagavadamitābhadhāraṇīmantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 809 || ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ལ་མཁས་པ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོའི་རྒྱལ་པོ། || || || The King of Dedications, the Teaching on Skillfulness in the Great Jewel || || mahāpariṇāmarāja || "sandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāma<br> 'phags pa dgongs pa'i rgyud kyi 'phreng ba chen po byang chub sems dpa'i rnam par nges pa chen po bstan pa las/ nor bu chen po rin po che la mkhas pa bstan pa yongs su bsngo ba chen po'i rgyal po zhes bya ba<br> āryasandhimālāmahātantrabodhisattvamahāviniścayanirdeśān mahāmaṇiratnakauśalyanirdeśamahāpariṇāmarājo nāma<br> [Note: the content is almost the same as Toh 242, see Saerji, ARIRIAB-14.]" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 845-2 || ནང་གི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། || || || The Extensive Commentary on the Inner Chapter || || nil || nil || 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ན་ |- | Toh 972/ 771 || གནོད་འཛིན་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། || || || The Hundred and Eight Names of Jambhala || || jambhalanāmāṣṭaśatakam || "phags pa gnod 'dzin gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryajambhalanāmāṣṭaśatakam" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 971/ 769 || གནོད་འཛིན་ཆུ་དབང་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུངས་བདེ་བྱེད། || 佛說寶賢陀羅尼經 || || The Beneficent Incantation of the Compassionate Jambhalajalendra || || kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī || "phags pa gnod 'dzin chu dbang snying rje can gyi gzungs bde byed ces bya ba<br> kāruṇikāryajambhalajalendrasuśaṅkaranāmadhāraṇī<br> [Note: Degé has kāruṇikasyāryajambhalajalendrasuśaṅkaradhāraṇī]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 973/ 768 || གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Jambhalaśrī || || jambhalaśrīdhāraṇī || "phags pa gnod 'dzin dpal zhes bya ba'i gzungs<br> āryajaṃbhalaśrīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1086/ 669 || ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུངས་རིམས་ནད་ལས་ཐར་བྱེད། || || || The Incantation of Mahākāla, Deliverance from All Epidemic Fevers || || nil || phags pa nag po chen po'i gzungs/ rims nad thams cad las thar bar byed pa || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1087/ 670 || ནག་མོ་ཆེན་མོའི་གཟུངས། || || || Incantation of Mahākālī || || mahākālīdhāraṇī || "lha mo nag mo chen mo'i gzungs<br> devīmahākālīnāmadhāraṇī<br> The Incantation of Mahākālī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1090 || ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ལ་བསྟོད་པ། || || || In Praise of the Mistress of Disease || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1015/623 || ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging All Illnesses || || sarvarogapraśamanī dhāraṇī || "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs<br> āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī<br> nad rab tu zhi byed kyi gzungs<br> The Incantation for Assuaging Illnesses<br> 'phags pa nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1014/ 622 || ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། || 除一切疾病陀羅尼經 || || The Incantation for Assuaging All Illnesses || || sarvarogapraśamanī dhāraṇī || "phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs<br> āryasarvarogapraśamanīnāmadhāraṇī<br> 'phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | "Toh 876/<br> 636" || ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Khagarbha [The bodhisattva Khagarbha = kāśagarbha] || || khagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa nam mkha'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryakhagarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Khagarbha<br> [Note: the bodhisattva Khagarbha = Ākāśagarbha]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | "Toh 905/<br> 697" || ནཱི་ལ་ཀཎྛའི་གཟུངས། || 千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本 || || The Incantation of Nīlakaṇṭha || || nīlakaṇṭhadhāraṇī || "phags pa nI la kaN+Tha zhes bya ba'i gzungs<br> āryanīlakaṇṭhanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | "Toh 885/<br> 506" || ནོར་ཆེན་རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་གསང་བ་དམ་པའི་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུངས། || 廣大寶樓閣善住秘密陀羅尼經 || || The Incantation of the Sovereign Practice of the Supreme Secret Found Especially in the Great Jewel Palace || || mahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī || "phags pa nor bu chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu rab tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i rgyal po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājānāmadhāraṇī<br> nor chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i gzungs<br> mahāmaṇivipulavimānasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 970/ 764 || ནོར་བཟང་གི་གཟུངས། || 佛說寶賢陀羅尼經 || || The Incantation of Maṇibhadra || || maṇibhadradhāraṇī || "phags pa nor bu bzang po'i gzungs zhes bya ba<br> āryamaṇibhadranāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1007/ 662 || ནོར་རྒྱུན་མའི་གཟུངས། || 佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經 || || The Incantation of Vasudhārā || || vasudhārādhāraṇī || "phags pa nor gyi rgyun ces bya ba'i gzungs<br> āryavasudhārānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | "Toh 861/<br> 534" || རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of Vairocana || || nil || phags pa rnam par snang mdzad kyi snying po zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 943/ 587 || རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of the Great Peahen || || nil || phags pa rma bya chen mo'i snying po || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1054/ 798 || རྨ་འབྱོར་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Treating Wounds || || nil || rma 'byor bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sngags || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 952 || རྨི་ལམ་མཐོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Seeing [Vajrapāṇi] in Dream || || nil || rmi lam mthong ba zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1067 || སྣང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་མདོ། || || || The Sūtra of the Eight Iluminations || || nil || sangs rgyas kyi chos gsal zhing yangs pa snang brgyad ces bya ba'i mdo || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | "Toh 867/<br> 678" || སྣང་མཐའ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། || || || Calling Amitābha to Mind || || nil || snang ba mtha' yas rjes su dran pa || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | "Toh 864/<br> 677" || སྣང་མཐའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of Amitābha || || amitābhadhāraṇīmantra || "bcom ldan 'das snang ba mtha' yas kyi gzungs sngags<br> bhagavadamitābhadhāraṇīmantra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ན་ |- | Toh 1-13 || སྤོ་བའི་གཞི། || "覆藏本事-德格TBRC<br> 別住事-CBETA" || 缺 || Chapter 13: On Demotions || "Toh 1-13<br> Chapter 13: On Demotions<br> སྤོ་བའི་གཞི། · spo ba'i gzhi/<br> pārivāsikavastu<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || pārivāsikavastu || nil || 1 Discipline 律部 || པ་ |- | Toh 44-41 || དཔེ་བྱད་འོད་ཟེར་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)35如來隨好光明功德品 || T0279 || Chapter 41: The Teaching on the Minor Marks and Light Rays || "Toh 44-41<br> Chapter 41: The Teaching on the Minor Marks and Light Rays<br> དཔེ་བྱད་འོད་ཟེར་བསྟན་པའི་ལེའུ། · dpe byad 'od zer bstan pa'i le'u/<br> 15 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || པ་ |- | Toh 44-16 || སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)11淨行品 || T0279 || Chapter 16: Purification of the Sphere of Activity || "Toh 44-16<br> Chapter 16: Purification of the Sphere of Activity<br> སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལེའུ། · spyod yul yongs su dag pa'i le'u/<br> Summary & variant titles<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || པ་ |- | Toh 72 || དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經28勤授長者會<br> 佛說菩薩修行經<br> 佛說無畏授所問大乘經" || "T0310(28)<br> T0330<br> T0331" || Sūtra of Vīradatta's Questions || "Toh 72<br> Sūtra of Vīradatta's Questions<br> དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · dpas byin gyis zhus pa'i mdo/<br> vīradattaparipṛcchāsutra<br> Summary & variant titles<br> 22 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || vīradattaparipṛcchāsutra || "phags pa khyim bdag dpas byin gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryavīradattagṛhapatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || པ་ |- | Toh 267 || དཔང་སྐོང་ཕྱག་བརྒྱ་པ། || 百拜懺悔 || 缺 || Calling Witness with a Hundred Prostrations || "Toh 267<br> Calling Witness with a Hundred Prostrations<br> དཔང་སྐོང་ཕྱག་བརྒྱ་པ། · dpang skong phyag brgya pa<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 28th Nov 2011" || nil || nil || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 132 || དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། || 佛說首楞嚴三昧經 || T0642 || The Sūtra on the Samādhi of Valiant Progress || "Toh 132<br> The Sūtra on the Samādhi of Valiant Progress<br> དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། · dpa' bar 'gro ba'i ting nge 'dzin gyi mdo/<br> śūraṅgamasamādhisūtra<br> Summary & variant titles<br> 126 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || śūraṅgamasamādhisūtra || "འཕགས་པ་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaśūraṅgamasamādhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 236 || དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་མདོ་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པ། || 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 || T0945 || The Tenth Chapter from Amongst the Ten Thousand Chapters of the Sūtra on the Heroic Way || "Toh 236<br> The Tenth Chapter from Amongst the Ten Thousand Chapters of the Sūtra on the Heroic Way<br> དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་མདོ་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པ། · dpa' bar 'gro ba'i mdo le'u stong phrag bcu pa las le'u bcu pa/<br> (no Sanskrit title, translated from part of Chinese Śūraṃgamasūtra)<br> Summary & variant titles<br> 49 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || (no Sanskrit title, translated from part of Chinese Śūraṃgamasūtra) || "བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཙུག་གཏོར་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་མངོན་པར་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་མདོ་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པ།<br> The Tenth Chapter from Amongst the Ten Thousand Chapters of the Sūtra on the Heroic Way of Practice of all the Bodhisattvas which is the Cause for Attaining the Goal of Realizing the Secrets of the Tathāgatas, the Great Diadem of the Blessed Ones" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 349 || དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || 吉祥軍阿波陀那 || 缺 || The Account of the Noble Deeds of Śrīsena || "Toh 349<br> The Account of the Noble Deeds of Śrīsena<br> དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · dpal gyi sde’i rtogs pa brjod pa<br> Śrīsenāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 38 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 19th Mar 2021" || Śrīsenāvadāna || nil || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 162 || དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 聖吉祥世所問大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Questions of Śrīvasu || "Toh 162<br> The Sūtra of the Questions of Śrīvasu<br> དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། · dpal dbyig gis zhus pa'i mdo/<br> śrīvasuparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śrīvasuparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaśrīvasuparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Śrīvasu <br> śrīvasuparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 217 || དཔལ་སྦས་ཀྱི་མདོ། || 佛說德護長者經 || T0545 || The Śrīgupta Sūtra || "Toh 217<br> The Śrīgupta Sūtra<br> དཔལ་སྦས་ཀྱི་མདོ། · dpal sbas kyi mdo/<br> śrīguptasūtra<br> Summary & variant titles<br> 31 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śrīguptasūtra || "འཕགས་པ་དཔལ་སྦས་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ།<br> āryaśrīguptanāmasūtra<br> The Sūtra of Śrīgupta" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 151 || སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 辯意長者子經 || T0544 || "The Questions of Pratibhānamati<br> The Sūtra of the Questions of Pratibhānamati" || "Toh 151<br> The Questions of Pratibhānamati<br> སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ། · spobs pa’i blo gros kyis zhus pa<br> Pratibhānamatiparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 26 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 17th Sep 2020" || Pratibhānamatiparipṛcchā || "འཕགས་པ་སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryapratibhānamatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 195 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མདོ། || 聖觀見大乘經 || 缺 || The Sūtra of Avalokinī || "Toh 195<br> The Sūtra of Avalokinī<br> སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མདོ། · spyan ras gzigs kyi mdo/<br> avalokinīsūtra<br> Summary & variant titles<br> 31 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || avalokinīsūtra || "འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryāvalokinīnāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 150 || སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ། || 圣观自在所问七法 || 缺 || The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities || "Toh 150<br> The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities<br> སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ། · spyan ras gzigs dbang phyug gis zhus pa chos bdun pa<br> Avalokiteśvaraparipṛcchāsaptadharmaka<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 31st Oct 2014" || Avalokiteśvaraparipṛcchāsaptadharmaka || "འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities” <br> Āryāvalokiteśvaraparipṛcchāsaptadharmakanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 233 || སྤྲིན་ཆེན་པོ་མདོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྩེ་བའི་ལེའུ། || 聖大雲經中十方菩薩 (如) 大海集大歡喜會遊戲品 || 缺 || The Chapter from the Great Cloud Sūtra on the Great Playful Festival of the Oceanic Gathering of the Bodhisattvas of the Ten Directions || "Toh 233<br> The Chapter from the Great Cloud Sūtra on the Great Playful Festival of the Oceanic Gathering of the Bodhisattvas of the Ten Directions<br> སྤྲིན་ཆེན་པོ་མདོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྩེ་བའི་ལེའུ། · sprin chen po mdo las phyogs bcu'i byang sems rgya mtsho 'dus pa'i dga' ston chen po la rtse ba'i le'u/<br> mahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīdita<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sprin chen po mdo las phyogs bcu'i byang chub sems dpa' rgya mtsho 'dus pa'i dga' ston chen po la rtse ba zhes bya ba'i le'u<br> āryamahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīḍitanāmaparivarta<br> 大雲經<br> (大正藏:大方等無想經)<br> 62 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || mahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīdita || "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་མདོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ།<br> āryamahāmeghasūtrād daśadigbodhisattvasamudrasaṃnipātamahotsavavikrīḍitanāmaparivarta" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | "Toh 234/<br> 658/1064" || སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། || 聖大雲風輪品 (中) 一切龍心大乘經 || 缺 || The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind || "Toh 234<br> / 658<br> / 1064<br> The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind<br> སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po'i mdo/<br> mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra || "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra<br> ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ།<br> The Mahāyāna Sūtra, Essence of All the Nāgas<br> mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdaya<br> The Sūtra of the Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | "Toh 235/<br> 657/1063" || སྤྲིན་ཆེན་པོ། || "大方等大雲經請雨品64<br> 大雲輪請雨經" || "T0992<br> T0989<br> T0991<br> T0993" || The Great Cloud || "Toh 235<br> / 657<br> / 1063<br> The Great Cloud<br> སྤྲིན་ཆེན་པོ། · sprin chen po/<br> mahāmegha<br> Summary & variant titles<br> 26 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāmegha || "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ།<br> āryamahāmegha" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 232 || སྤྲིན་ཆེན་པོའི་མདོ། || 大方等無想經 || T0387 || The Great Cloud Sūtra || "Toh 232<br> The Great Cloud Sūtra<br> སྤྲིན་ཆེན་པོའི་མདོ། · sprin chen po'i mdo/<br> mahāmeghasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sprin chen po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryamahāmeghanāmamahāyānasūtra<br> 大雲經<br> (大正藏:大方等無想經)<br> 204 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāmeghasūtra || "འཕགས་པ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryamahāmeghanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || པ་ |- | Toh 384 || དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། || || || The Glorious King of Tantras That Resolves All Secrets || || Śrīguhyasarvacchindatantrarāja || "གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད།<br> The Tantra That Resolves All Secrets<br> Guhyasarvacchindatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 544 || དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Siddhaikavīra || || Siddhaikavīratantram || "དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ།<br> The Great Sovereign Tantra of Siddhaikavīra<br> Siddhaikavīramahātantrarājaḥ" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 741/ 1006 || དཔལ་གྱི་ལྷ་མོའི་མཚན་བཅུ་གཉིས་པ། || || || The Twelve Names of Śrī Mahādevī || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 740/ 1005 || དཔལ་ཆེན་མོའི་མདོ། || || || The Sūtra of Mahālakṣmī || || mahālakṣmīsūtra || "phags pa dpal chen mo'i mdo<br> āryamahālakṣmīsūtra<br> āryamahāśrīyaḥsūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 805 || དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra, The Questions of Subāhu || || subāhuparipṛcchātantra || "phags pa dpung bzang gis zhus pa zhes bya ba'i rgyud<br> āryasubāhuparipṛcchānāmatantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 701 || པདྨ་ཅོད་པན་རྒྱུད། || || || The Lotus Diadem Tantra || || padmamukuṭatantra || "pad+ma cod pan zhes bya ba'i rgyud<br> padmamukuṭatantranāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 539/ 866 || པདྨའི་སྤྱན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Padmanetra || || nil || phags pa pad+ma'i spyan zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 735/ 994 || པརྞ་ཤ་བ་རིའི་མདོ། || || || The Sūtra of Parṇaśabarī || || nil || "phags pa par+Na+Na sha ba ri'i mdo<br> 'phags pa par+Na sha ba ri'i mdo" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 723 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཟུངས་ཕན་ཡོན་མདོར་བསྡུས། || || || A Summary of the Benefits of the Incantation of Avalokitśvara || || mahākāruṇikāvalokiteśvaradhāraṇī anuśaṃsāsahitā sūtrāt saṃgrahitā || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug thugs rje chen po'i gzungs phan yon mdor bsdus pa zhes bya ba<br> mahākāruṇikanāmāryāvalokiteśvaradhāraṇī anuśaṃsāsahitā sūtrāt saṃgrahitā<br> [Note: the translation of the title here follows the Tibetan. The Sanskrit is dubious.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 696/ 910 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Avalokiteśvara || || avalokiteśvaradhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gzungs zhes bya ba<br> āryāvalokiteśvaranāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 705/ 900 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། || || || The Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> āryāvalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 706 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། || || || The Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryāvalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 634/ 874 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryāvalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> [Note: this and the following seven dhāraṇī (Toh. 634-641) give series of 108 names for the eight bodhisattvas. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 681 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་རྩ་རྒྱུད་པདྨ་དྲ་བ། || 《觀自在根本續王蓮華網》 || || The Web of Lotuses, the Root Tantra of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarapadmajālamūlatantrarāja || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi rtsa ba'i rgyud kyi rgyal po pad+ma dra ba zhes byaba<br> āryāvalokiteśvarapadmajālamūlatantrarājanāma<br> [Note: our translation follows the Tibetan, as the Sanskrit word order is dubious.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 695/ 911 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of Avalokiteśvara || || nil || phags pa spyan ras gzigs kyi snying po || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 733/ 906 || སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཧ་ཡ་གྲཱི་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Avalokiteśvara Hayagrīva || || avalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug ha ya grI ba'i gzungs<br> āryāvalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 691/ 897 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གཟུངས། || "《千手千眼觀世音菩薩陀羅尼》<br> (《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》)" || || The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara || || nil || "phags pa byang chub sems dpa' spyan ras gzigs dbang phyug phyag stong spyan stong dang ldan pa thogs pa mi mnga' ba'i thugs rje chen po'i sems rgya cher yongs su rdzogs pa zhes bya ba'i gzungs<br> The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed, Avalokiteśvara" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 693/ 899 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Eleven Faced Avalokiteśvara || || avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug zhal bcu gcig pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāvalokiteśvaraikādaśamukhanāmadhāraṇī<br> The Incantation of the Eleven-Faced Avalokiteśvara" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 694 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་རིགས་སྔགས་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Essence of the Spell of Eleven-Faced Avalokiteśvara || || mukhaikādaśavidyāmantrahṛdayadhāraṇī || "phags pa zhal bcu gcig pa'i rigs sngags kyi snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamukhaikādaśavidyāmantrahṛdayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 722/ 812/ 1094 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། || || || The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel || || nil || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba<br> spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba<br> A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 692/ 898 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Wish-Fulfilling Wheel of Avalokiteśvara || || nil || phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gsang ba'i mdzod thogs pa med pa'i yid bzhin gyi 'khor lo'i snying po zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 725/ 909 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || "《觀自在母陀羅尼》<br> 大正藏:《佛說觀自在菩薩母陀羅尼經》" || || The Dhāraṇī “The Mother of Avalokiteśvara” || || Avalokiteśvaramātādhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi yum zhes bya ba'i gzungs<br> āryāvalokiteśvaramātānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 690 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ལག་སྟོང་མིག་སྟོང་གི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ། || 《千手千眼觀世音菩薩詳軌》(《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》) || || Detailed Procedures for the Thousand-Armed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara || || nil || byang chub sems dpa' 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug lag pa stong dang mig stong dang ldan pa'i cho ga zhib mo || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 703 || སྤྱན་རས་གཟིགས་སེངྒེ་སྒྲའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Lion's Roar of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarāyasiṃhanādadhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug seng ge sgra'i gzungs zhes bya ba<br> āryāvalokiteśvarāyasiṃhanādanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 658/ 234/ 1064 || སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། || || || The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind || || mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra || "phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra<br> [Note: the Sanskrit titles of Toh 658 and 1064 have ¬∞vātu¬∞ instead of ¬∞vāyu¬∞]<br> klu thams cad kyi snying po theg pa chen po mdo<br> The Mahāyāna Sūtra, Essence of All the Nāgas<br> mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdaya<br> 'phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryamahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra<br> āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra<br> [Note: the Sanskrit title of Toh 234 has ¬∞vāyu¬∞ instead of ¬∞vātu¬∞]<br> The Sūtra of the Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind<br> mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdayasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 657/ 235/ 1063 || སྤྲིན་ཆེན་པོ། || || || The Great Cloud || || mahāmegha || "phags pa sprin chen po<br> āryamahāmegha" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 812/ 722/ 1094 || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། || || || The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel || || nil || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba<br> spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba<br> A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 840 || དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྙིང་རྗེ་རོལ་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཟབ་མོའི་མཆོག། || || || The Most Profound Secret Tantra of Śrī Heruka's Compassionate Display || || śrīherukakaruṇakrīḍitatantraguhyagambhīrottama || "dpal he ru ka snying rje rol pa'i rgyud gsang ba zab mo'i mchog ces bya ba<br> śrīherukakaruṇakrīḍitatantraguhyagambhīrottamanāma" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || པ་ |- | Toh 1006/ 741 || དཔལ་གྱི་ལྷ་མོའི་མཚན་བཅུ་གཉིས་པ། || 佛說大吉祥天女十二名號經 || || The Twelve Names of Śrī Mahādevī || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | Toh 1005/ 740 || དཔལ་ཆེན་མོའི་མདོ། || 佛說大吉祥天女經 || || The Sūtra of Mahālakṣmī || || mahālakṣmīsūtra || "phags pa dpal chen mo'i mdo<br> āryamahālakṣmīsūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 866/<br> 539" || པདྨའི་སྤྱན་གྱི་གཟུངས། || 蓮華演陀羅尼經 || || The Incantation of Padmanetra || || nil || phags pa pad+ma'i spyan zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | Toh 994/ 735 || པརྞ་ཤ་བ་རིའི་མདོ། || 葉衣觀自在菩薩經 || || The Sūtra of Parṇaśabarī || || nil || "phags pa par+Na+Na sha ba ri'i mdo<br> 'phags pa par+Na sha ba ri'i mdo" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | Toh 846 || སྤྱན་འདྲེན་རྒྱུད་གསུམ་པ། || || || The Three Part Invitation Tantra || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 910/<br> 696" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Avalokiteśvara || || avalokiteśvaradhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gzungs zhes bya ba<br> āryāvalokiteśvaranāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 900/<br> 705" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། || 聖觀自在菩薩一百八名經 || || The Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> āryāvalokiteśvarasya nāmāṣṭaśatakam" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 874/<br> 634" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara || || avalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryāvalokiteśvarāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> [Note: this and the following seven dhāraṇī (Toh. 634-641) give series of 108 names for the eight bodhisattvas. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 911/<br> 695" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of Avalokiteśvara || || nil || phags pa spyan ras gzigs kyi snying po || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 906/<br> 733" || སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཧ་ཡ་གྲཱི་བའི་གཟུངས། || 馬頭觀世音菩薩大咒 || || The Incantation of Avalokiteśvara Hayagrīva || || avalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug ha ya grI ba'i gzungs<br> āryāvalokiteśvarahayagrīvadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 897/<br> 691" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གཟུངས། || 千手千眼觀世音菩薩陀羅尼(千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經) || || The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara || || nil || "phags pa byang chub sems dpa' spyan ras gzigs dbang phyug phyag stong spyan stong dang ldan pa thogs pa mi mnga' ba'i thugs rje chen po'i sems rgya cher yongs su rdzogs pa zhes bya ba'i gzungs<br> The Incantation of the Thousand-Armed, Thousand-Eyed, Avalokiteśvara" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 899/<br> 693" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པའི་གཟུངས། || 佛說十一面觀世音神咒經 || || The Incantation of the Eleven Faced Avalokiteśvara || || avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug zhal bcu gcig pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāvalokiteśvaraikādaśamukhanāmadhāraṇī<br> The Incantation of the Eleven-Faced Avalokiteśvara" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh 898/<br> 692" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཟུངས། || 如意輪陀羅尼經 || || The Incantation, The Wish-Fulfilling Wheel of Avalokiteśvara || || nil || phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gsang ba'i mdzod thogs pa med pa'i yid bzhin gyi 'khor lo'i snying po zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | "Toh909/<br> 725" || སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || 佛說觀自在菩薩母陀羅尼經 || || The Incantation, Mother of Avalokiteśvara || || avalokiteśvaramātādhāraṇī || "phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi yum zhes bya ba'i gzungs<br> āryāvalokiteśvaramātānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | Toh 1064/ 234/ 658 || སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · || || || The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind || || mahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayasūtra || "phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryamahāmeghavāyumaṇḍalaparivartasarvanāgahṛdayanāmamahāyānasūtra<br> [Note: the Sanskrit titles of Toh 658 and 1064 have ¬∞vātu¬∞ instead of ¬∞vāyu¬∞]<br> klu thams cad kyi snying po theg pa chen po mdo<br> The Mahāyāna Sūtra, Essence of All the Nāgas<br> mahāmeghavātamaṇḍalasarvanāgahṛdaya<br> The Sūtra of the Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Maṇḍala of Wind" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | Toh 1063/ 235/ 657 || སྤྲིན་ཆེན་པོ། || 大雲經請雨品第六十四 || || The Great Cloud || || mahāmegha || "phags pa sprin chen po<br> āryamahāmegha" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || པ་ |- | Toh 44-13 || འཕགས་པ་བདེན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)8四聖諦品 || T0279 || Chapter 13: The Truths of the Noble Ones || "Toh 44-13<br> Chapter 13: The Truths of the Noble Ones<br> འཕགས་པ་བདེན་པའི་ལེའུ། · 'phags pa bden pa'i le'u/<br> Summary & variant titles<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཕ་ |- | Toh 315 || ཕ་མའི་མདོ། || 父母經 || 缺 || The Sūtra on One's Father and Mother || "Toh 315<br> The Sūtra on One's Father and Mother<br> ཕ་མའི་མདོ། · pha ma'i mdo/<br> pitṛmātṛsūtra<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pitṛmātṛsūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 345 || ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || 佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲免惡道經 || T0595 || The Account of Noble Deeds Concerning a Sow || "Toh 345<br> The Account of Noble Deeds Concerning a Sow<br> ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · phag mo'i rtogs pa brjod pa/<br> sūkarikāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || sūkarikāvadāna || "ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ།<br> sūkarikāvadānanāmasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 181 || ཕར་ཕྱིན་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ། || "大般若波羅密多經11-15<br> 佛說五波羅蜜多經" || T0220(11-15) || The Sūtra Teaching the Five Perfections || "Toh 181<br> The Sūtra Teaching the Five Perfections<br> ཕར་ཕྱིན་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ། · phar phyin lnga bstan pa'i mdo/<br> pañcapāramitānirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa pha rol tu phyin pa lnga bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapañcapāramitānirdeśanāmamahāyānasūtra<br> 佛說五波羅蜜多經 (大般若波羅密多經第十一分至第十五分)<br> 151 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pañcapāramitānirdeśasūtra || "འཕགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryapañcapāramitānirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 284 || ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ། || 聖三蘊大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Three Heaps || "Toh 284<br> The Sūtra of the Three Heaps<br> ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ། · phung po gsum pa'i mdo/<br> triskandhakasūtra<br> Summary & variant titles<br> 41 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || triskandhakasūtra || "འཕགས་པ་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryatriskandhakanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 240 || ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། || "佛說廣博嚴淨不退轉輪經<br> 佛說阿惟越致遮經<br> 不退轉法輪經" || "T0268<br> T0266<br> T0267" || The Sūtra of the Wheel of No Reversions || "Toh 240<br> The Sūtra of the Wheel of No Reversions<br> ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · phyir mi ldog pa'i 'khor lo'i mdo/<br> avaivartacakrasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa phyir mi ldog pa'i 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāvaivartacakranāmamahāyānasūtra<br> 不退轉輪經<br> (大正藏:佛說廣博嚴淨不退轉輪經)<br> 121 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || avaivartacakrasūtra || "འཕགས་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryāvaivartacakranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 269 || ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་སེལ་གྱི་མདོ། || 佛說滅十方冥經 || T0435 || The Sūtra Dispelling the Darkness of the Ten Directions || "Toh 269<br> The Sūtra Dispelling the Darkness of the Ten Directions<br> ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་སེལ་གྱི་མདོ། · phyogs bcu'i mun sel gyi mdo/<br> daśadigandhakāravidhvaṃsanasūtra<br> Summary & variant titles<br> 13 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || daśadigandhakāravidhvaṃsanasūtra || "འཕགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryadaśadigandhakāravidhvaṃsananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 357 || འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖牛角授記大乘經 || 缺 || The Prophecy of Gośṛṅga || "Toh 357<br> The Prophecy of Gośṛṅga<br> འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · 'phags pa glang ru lung bstan pa'i mdo/<br> gośṛṅgavyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || gośṛṅgavyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryagośṛṅgavyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཕ་ |- | Toh 377 || ཕག་མོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། || || || The Awakening of Vārāhī || || vārāhyabhibodhana || "phag mo mngon par brjod pa bshad pa'i rgyud phyi ma las/ phag mo mngon par byang chub pa zhes bya ba<br> ākhyātatantrottaravajravārāhyabhidhānād vārāhyabhibodhanaṃ nāma<br> From the supplementary explanatory tantra, ""The Awakening of Vārāhī""" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 378 || ཕག་མོ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། || || || The Preeminence of Vārāhī, a Sovereign Tantra || || vajravārāhyabhibhava || "mkha' 'gro ma thams cad kyi thugs gnyis su med pa bsam gyis mi khyab pa'i ye shes rdo rje phag mo mngon par 'byung ba'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> ḍākinīsarvacittādvayācintyajñānavajravārāhyabhibhavatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 379 || ཕག་མོ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་ཕྱི་མ། || || || The Supplementary Tantra to the Tantra "The Preeminence of Vārāhī" || || nil || "mkha' 'gro ma thams cad kyi thugs gnyis su med pa'i ye shes bsam gyis mi khyab pa phag mo mngon par 'byung ba'i rgyud las rgyud phyi ma<br> [Two additional chapters of the preceding tantra. There is no initial title for this work, so the title here is taken from the colophon. ]" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 439 || ཕུར་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ། || || || A Section of the Root Tantra of Vajrakīlaya || || vajrakīlayamūlatantrakhaṇḍa || rdo rje phur pa rtsa ba'i rgyud kyi dum bu || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 420 || ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། || || || Tantra of the Tilaka (Forehead Mark) of Mahāmudrā || || mahāmudrātilakatantra || "dpal phyag rgya chen po'i thig le zhes bya ba rnal 'byor ma chen mo'i rgyud kyi rgyal po'i mnga' bdag<br> śrīmahāmudrātilakanāmamahāyoginītantrarājādhipati" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 457 || ཕྱག་རྡོར་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Vajrapāṇi, Conquest of the Triple World || || nīlāmbaradharavajrapāṇivajraphaṇakatantratrilokavijaya || "lag na rdo rje gos sngon po can rdo rje gdengs pa'i rgyud khams gsum las rnam par rgyal ba zhes bya ba<br> nīlāmbaradharavajrapāṇivajraphaṇakatantratrilokavijayanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 463 || ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་བསྟན། || || || The Secret Revelation of Vajrapāṇi || || guhyavajrapāṇyabhideśa || "dpal phyag na rdo rje gsang ba bstan pa'i rgyud<br> śrīguhyavajrapāṇyabhideśatantranāma<br> [in Toh:] śrīvajrapāṇiguhyābhideśatantranāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 464 || ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་མངོན་བསྟན་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Secret Revelation of Vajrapāṇi || || vajrapāṇiguhyābhideśatantra || "bcom ldan 'das phyag na rdo rje gsang ba mngon par bstan pa'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> bhagavadvajrapāṇiguhyābhideśatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 454 || ཕྱག་རྡོར་དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ་གྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Vajrapāṇi's Triple Dreadful Training || || nīlāmbaradharavajrapāṇirudratrivinayatantra || "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can drag po gsum 'dul ba zhes bya ba'i rgyud<br> āryanīlāmbaradharavajrapāṇirudratrivinayatantranāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 456 || ཕྱག་རྡོར་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Vajra Staff of Vajrapāṇi || || vajrapāṇinīlāmbaravidhivajradaṇḍatantra || lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga rdo rje be con gyi rgyud || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 437 || འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ། || || || The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā || || Āryatārākurukullākalpa || "ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ།<br> The Practice Manual of Kurukullā<br> Kurukullākalpa" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 496 || ཕྱག་རྡོར་དབང་བསྐུར། || || || The Vajrapāṇi Empowerment || || vajrapāṇyabhiṣekamahātantra || "phags pa lag na rdo rje dbang bskur ba'i rgyud chen po<br> āryavajrapāṇyabhiṣekamahātantra" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 501 || ཕྱག་རྡོར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་འདུལ་རྒྱུད། || || || Blue-clad Vajrapāṇi, a Tantra to Tame the Three Worlds || || vajrapāṇinīlāmbaradharatrilokavinayatantra || "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can zhes bya ba'i 'jig rten gsum 'dul ba'i rgyud<br> āryavajrapāṇinīlāmbaradharatrilokavinayanāmatantra" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 579/ 935 || ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Essence of the Six Perfections || || nil || "pha rol tu phyin pa drug gi snying po'i gzungs<br> phar phyin drug gi snying po'i gzungs<br> The Incantation, the Essence of the Six Perfections" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 581/ 937 || ཕར་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Gains the Ten Perfections || || nil || pha rol tu phyin pa bcu thob par 'gyur ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 584/ 940 || ཕལ་པོ་ཆེ་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Avataṃsaka || || nil || phags pa phal po che bzung bar 'gyur ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | To 638/ 878 || ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi || || vajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryavajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 744a || ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ || || || Vajrapātāla, The Great Sovereign Tantra of Vajrapāṇi || || nil || "phags pa phyag na rdo rje'i rgyud kyi rgyal po chen po rdo rje sa 'og ces bya ba<br> [Note: not in Toh. This brief text appears in Degé with this title in the colophon but no initial title. It may simply be an addendum to the previous text.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 779/ 1049 || ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Homage || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 748/ 948 || ཕྱག་རྡོར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Blue-clad Vajrapāṇi || || nīlāmbaradharavajrapāṇikalpadhāraṇī || "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga zhes bya ba'i gzungs<br> āryanīlāmbaradharavajrapāṇikalpanāmadhāraṇī<br> lag na rdo rje gos sngon can gyi gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 580/ 936 || ཕྱིན་དྲུག་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Six Perfections || || nil || "pha rol tu phyin pa drug bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> phar phyin drug gzung ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 734/ 968 || ཕྱིར་ཟློག་པ་འཕགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། || || || Pratyaṅgirā, The Noble Conquerer || || vijayavatīnāmapratyaṅgirā || "phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can zhes bya ba<br> āryavijayavatīnāmapratyaṅgirā<br> phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 77/ 960 || ཕྱིར་ཟློག་པ་སྟོབས་ཅན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Pratyaṅgirā, the Powerful || || balavatī pratyaṅgirā || "phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba'i gzungs<br> āryabalavatīnāmapratyaṅgirā<br> zlog pa stobs can gyi gzungs<br> 'phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཕ་ |- | Toh 935/ 579 || ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Essence of the Six Perfections || || nil || "pha rol tu phyin pa drug gi snying po'i gzungs<br> phar phyin drug gi snying po'i gzungs<br> The Incantation, the Essence of the Six Perfections" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 937/ 581 || ཕར་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Gains the Ten Perfections || || nil || pha rol tu phyin pa bcu thob par 'gyur ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 940/ 584 || ཕལ་པོ་ཆེ་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Avataṃsaka || || nil || phags pa phal po che bzung bar 'gyur ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 953 || ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བདག་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vajrapāṇi, the Yakṣa King || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | "Toh 878/<br> 638" || ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi || || vajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryavajrapāṇyaṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Vajrapāṇi" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 1049/ 779 || ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Homage || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 1069 || ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Homage || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 1073 || ཕྱག་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Homage || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 948/ 748 || ཕྱག་རྡོར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Blue-clad Vajrapāṇi || || nīlāmbaradharavajrapāṇikalpadhāraṇī || "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga zhes bya ba'i gzungs<br> āryanīlāmbaradharavajrapāṇikalpanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 936/ 580 || ཕྱིན་དྲུག་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Six Perfections || || nil || "pha rol tu phyin pa drug bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> phar phyin drug gzung ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 968/ 734 || ཕྱིར་ཟློག་པ་འཕགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། || || || Pratyaṅgirā, The Noble Conquerer || || vijayavatīnāmapratyaṅgirā || "phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can zhes bya ba<br> āryavijayavatīnāmapratyaṅgirā<br> phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 960/ 737 || ཕྱིར་ཟློག་པ་སྟོབས་ཅན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Pratyaṅgirā, the Powerful || || balavatī pratyaṅgirā || "phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba'i gzungs<br> āryabalavatīnāmapratyaṅgirā<br> zlog pa stobs can gyi gzungs<br> 'phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཕ་ |- | Toh 1-4 || དབྱར་གྱི་གཞི། || 根本說一切有部毘奈耶安居事 || T1445 || Chapter 4: On the Rains || "Toh 1-4<br> Chapter 4: On the Rains<br> དབྱར་གྱི་གཞི། · dbyar gyi gzhi/<br> varṣāvastu<br> Summary & variant titles<br> 29 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || varṣāvastu || nil || 1 Discipline 律部 || བ་ |- | Toh 44-38 || བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)32諸菩薩住處品 || T0279 || Chapter 38: The Dwellings of Bodhisattvas || "Toh 44-38<br> Chapter 38: The Dwellings of Bodhisattvas<br> བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ། · byang chub sems dpa'i gnas kyi le'u/<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || བ་ |- | Toh 44-26 || བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)21十行品 || T0279 || Chapter 26: The Teaching on the Bodhisattva's Practice || "Toh 44-26<br> Chapter 26: The Teaching on the Bodhisattva's Practice<br> བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · byang chub sems dpa'i spyod pa bstan pa'i le'u/<br> 58 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || བ་ |- | Toh 44-15 || བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དྲིས་པ་སྣང་བ་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)10菩薩問明品 || T0279 || Chapter 15: The Illumination of the Bodhisattva's Questions || "Toh 44-15<br> Chapter 15: The Illumination of the Bodhisattva's Questions<br> བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དྲིས་པ་སྣང་བ་ལེའུ། · byang chub sems dpas dris pa snang ba le'u/<br> Summary & variant titles<br> 15 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || བ་ |- | Toh 44-22 || བྱང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)17初發心功德品 || T0279 || Chapter 22: The Merit of First Developing the Mind Set on Enlightenment || "Toh 44-22<br> Chapter 22: The Merit of First Developing the Mind Set on Enlightenment<br> བྱང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ལེའུ། · byang sems dang po bskyed pa'i bsod nams phung po le'u/<br> 49 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || བ་ |- | Toh 44-19 || བྱང་སེམས་ཚོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)14須彌頂上偈讚品 || T0279 || Chapter 19: The Verses of the Assembly of Bodhisattvas || "Toh 44-19<br> Chapter 19: The Verses of the Assembly of Bodhisattvas<br> བྱང་སེམས་ཚོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ལེའུ། · byang sems tshogs kyi tshigs bcad le'u/<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || བ་ |- | Toh 44-20 || བྱང་སེམས་རྣམ་དགོད་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)15十住品 || T0279 || Chapter 20: The Ten Abodes of the Bodhisattvas || "Toh 44-20<br> Chapter 20: The Ten Abodes of the Bodhisattvas<br> བྱང་སེམས་རྣམ་དགོད་བཅུ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · byang sems rnam dgod bcu bstan pa'i le'u/<br> 27 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || བ་ |- | Toh 73 || བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ལེའུ། || "大寶積經29優陀延王會<br> 佛說優填王經<br> 佛說大乘日子王所問經" || "T0310(29)<br> T0332<br> T0333" || The Sūtra of the Questions of Udayana, King of Vatsa || "Toh 73<br> The Sūtra of the Questions of Udayana, King of Vatsa<br> བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ལེའུ། · bad sa'i rgyal po 'char byed kyis zhus pa'i le'u/<br> udayanavatsarājaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 23 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || udayanavatsarājaparipṛcchāsūtra || "phags pa bad sa'i rgyal po 'char byed kyis zhus pa zhes bya ba'i le'u<br> āryodayanavatsarājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 56 || བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ། || "大寶積經12菩薩藏會<br> 菩薩藏經" || "T0310(12)<br> T0316" || The Bodhisattva’s Scriptural Collection || "Toh 56<br> The Bodhisattva’s Scriptural Collection<br> བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ། · byang chub sems dpa'i sde snod kyi mdo/<br> bodhisattvapiṭakasūtra<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> An important sūtra from the Ratnakuta (“Heap of Jewels”) collection that sets out in detail the stages and practices of the path of the Bodhisattva vehicle. It contains extensive explanations on key Mahāyāna practices, including the Four Immeasurable Thoughts, Six Perfections, and more.<br> <br> Title variants<br> 'phags pa byang chub sems dpa'i sde snod ces bya ba thegs pa chen po'i mdo<br> āryabodhisattvapiṭakanāmamahāyānasūtra<br> 菩薩藏經<br> (大正藏:大寶積經菩薩藏會第十二)<br> 487 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bodhisattvapiṭakasūtra || "phags pa byang chub sems dpa'i sde snod ces bya ba thegs pa chen po'i mdo<br> āryabodhisattvapiṭakanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 82 || བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ། || "大寶積經38大乘方便會<br> 慧上菩薩問大善權經<br> 佛說大方廣善巧方便經" || "T0310(38)<br> T0345<br> T0346" || The Sūtra of the Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions || "Toh 82<br> The Sūtra of the Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions<br> བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ། · byang sems ye shes dam pas zhus pa'i le'u/<br> jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sangs rgyas thams cad kyi gsang chen thabs la mkhas pa/ byang chub sems dpa' ye shes dam pas zhus pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvabuddhamahārahasyopāyakośalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartanāmamahāyānasūtra<br> The Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions<br> jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivarta<br> 《智勝菩薩所問品》<br> (大正藏:大寶積經大乘方便會第三十八)<br> 82 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartasūtra || "phags pa sangs rgyas thams cad kyi gsang chen thabs la mkhas pa/ byang chub sems dpa' ye shes dam pas zhus pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvabuddhamahārahasyopāyakośalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartanāmamahāyānasūtra<br> The Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions<br> jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivarta" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 67 || བྱམས་པའི་སེངྒེའི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། || "大寶積經23摩訶迦葉會<br> 《彌勒大獅子吼經》" || T0310(23) || The Sūtra of Maitreya's Great Lion's Roar || "Toh 67<br> The Sūtra of Maitreya's Great Lion's Roar<br> བྱམས་པའི་སེངྒེའི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། · byams pa'i seng+ge'i sgra chen po'i mdo/<br> maitreyamahāsiṃhanādasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa byams pa'i seng+ge'i sgra chen po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryamaitreyamahāsiṃhanādanāmamahāyānasūtra<br> The Great Lion's Roar of Maitreya<br> maitreyamahāsiṃhanāda<br> 《彌勒大獅子吼經》<br> (大正藏:大寶積經摩訶迦葉會第二十三)<br> 94 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || maitreyamahāsiṃhanādasūtra || "phags pa byams pa'i seng+ge'i sgra chen po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryamaitreyamahāsiṃhanādanāmamahāyānasūtra<br> The Great Lion's Roar of Maitreya<br> maitreyamahāsiṃhanāda" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 86 || བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། || "大寶積經42彌勒菩薩所問會<br> 彌勒菩薩所問本願經" || "T0310(42)<br> T0349" || The Question of Maitreya on the Eight Qualities || "Toh 86<br> The Question of Maitreya on the Eight Qualities<br> བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། · byams pas chos brgyad zhus pa<br> Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 30th May 2016" || Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa || "འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Question of Maitreya on the Eight Qualities”<br> Āryamaitreyaparipṛcchādharmāṣṭanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 85 || བྱམས་པས་ཞུས་པ། || 大寶積經41彌勒菩薩問八法會 || "T0310(41)<br> T0348" || The Question of Maitreya || "Toh 85<br> The Question of Maitreya<br> བྱམས་པས་ཞུས་པ། · byams pas zhus pa<br> Maitreyaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 25 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 16th Sep 2016" || Maitreyaparipṛcchā || "འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Question of Maitreya”<br> Āryamaitreyaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 89 || བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大寶積經45無盡慧菩薩會 || T0310(45) || The Sūtra of Akṣayamati's Questions || "Toh 89<br> The Sūtra of Akṣayamati's Questions<br> བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · blo gros mi zad pas zhus pa'i mdo/<br> akṣayamatiparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 15 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || akṣayamatiparipṛcchāsūtra || "phags pa blo gros mi zad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryākṣayamatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || བ་ |- | Toh 173 || བདག་མེད་པ་དྲིས་པའི་མདོ། || "尼乾子問無我義經<br> 外道問聖大乘法無我義經" || "T1643<br> T0846" || The Sūtra of the Questions of Nairātma || "Toh 173<br> The Sūtra of the Questions of Nairātma<br> བདག་མེད་པ་དྲིས་པའི་མདོ། · bdag med pa dris pa'i mdo/<br> nairātmaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 5 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nairātmaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་བདག་མེད་པ་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryanairātmaparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> བདག་མེད་པ་དྲིས་པ། <br> The Questions of Nairātma <br> Nairātmaparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 190 || བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || "樂瓔珞莊嚴方便品經<br> 順權方便經一名轉女菩薩" || "T0566<br> T0565" || The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta || "Toh 190<br> The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta<br> བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bud med 'gyur ba lung bstan pa'i mdo/<br> strīvivartavyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 48 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || strīvivartavyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryastrīvivartavyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 178 || བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པའི་མདོ། || 佛說大乘善見變化文殊師利問法經 || T0472 || The Sūtra of the Teaching on the Aids to Enlightenment || "Toh 178<br> The Teaching on the Aids to Enlightenment<br> བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ། · byang chub kyi phyogs bstan pa<br> Bodhipakṣanirdeśa<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> In response to a series of queries from Mañjuśrī, Buddha Śākyamuni first exposes the error that prevents sentient beings in general from transcending saṃsāra, and then focuses more particularly on errors that result from understanding the four truths of the noble ones based on conceptual notions of phenomena. He then goes on to explain how someone wishing to attain liberation should skillfully view the following five sets of qualities: (1) the four truths, (2) the four applications of mindfulness, (3) the eightfold path, (4) the five faculties, and (5) the seven branches of enlightenment.<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa byang chub kyi phyogs bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> Āryabodhipakṣanirdeśanāmamahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching on the Aids to Enlightenment”<br> 佛說大乘善見變化文殊師利問法經<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 18th Nov 2019" || bodhipakṣanirdeśasūtra || "འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabodhipakṣanirdeśanāmamahāyānasūtra <br> བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ། <br> The Teaching on the Aids to Enlightenment <br> Bodhipakṣanirdeśa" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 184 || བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་མདོ། || 寶授菩薩菩提行經 || T0488 || "Teaching the Practice of a Bodhisattva<br> The Sūtra Teaching the Conduct of a Bodhisattva" || "Toh 184<br> Teaching the Practice of a Bodhisattva<br> བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ། · byang chub sems dpa’i spyod pa bstan pa<br> Bodhisattvacaryānirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 26th Jun 2020" || Bodhisattvacaryānirdeśa || "འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabodhisattvacaryānirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 248 || བྱང་སེམས་སོར་ཐར་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་མདོ། || 菩薩各各解脫四法成就大乘經 || 缺 || The Sūtra on How to Establish the Four Features of Bodhisattvas’ Individual Liberation || "Toh 248<br> The Sūtra on How to Establish the Four Features of Bodhisattvas’ Individual Liberation<br> བྱང་སེམས་སོར་ཐར་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་མདོ། · byang sems sor thar chos bzhi sgrub pa'i mdo/<br> bodhisattvapratimokṣacatuṣkanirhārasūtra<br> Summary & variant titles<br> 26 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bodhisattvapratimokṣacatuṣkanirhārasūtra || "བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སོ་སོར་ཐར་པ་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> bodhisattvapratimokṣacatuṣkanirhāranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 146 || བྱང་སེམས་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་མདོ། || "大薩遮尼乾子所說經<br> 佛說菩薩行方便境界神通變化經" || "T0272<br> T0271" || The Sūtra Teaching the Miracles in the Domain of Skillful Means that the Bodhisattvas Have at their Disposition || "Toh 146<br> The Sūtra Teaching the Miracles in the Domain of Skillful Means that the Bodhisattvas Have at their Disposition<br> བྱང་སེམས་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་མདོ། · byang sems spyod yul thabs kyi yul la rnam 'phrul bstan pa'i mdo/<br> bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvitanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> 120 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvitanirdeśasūtra || "འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvitanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 199 || བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། || 佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經 || T0452 || The Sūtra on the Bodhisattva Maitreya Taking Birth in Tuṣita || "Toh 199<br> The Sūtra on the Bodhisattva Maitreya Taking Birth in Tuṣita<br> བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། · byams pa dga' ldan gnam du skye ba blangs pa'i mdo/<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> kwan ji li’u phu sa zhang shyan te’u shis thyan kyin<br> 'phags pa byang chub sems dpa' byams pa dga' ldan gnam du skye ba blangs pa'i mdo<br> 佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經<br> kwan ji li’u phu sa zhang shyan te’u shis thyan kyin<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 198 || བྱམས་པ་འཇུག་པའི་མདོ། || 彌勒發趣經 || 缺 || The Sūtra on Maitreya’s Setting Forth || "Toh 198<br> Maitreya’s Setting Out<br> བྱམས་པ་འཇུག་པ། · byams pa ’jug pa<br> Maitreyaprasthāna<br> Summary & variant titles<br> 44 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 20th Apr 2021" || maitreyaprasthānasūtra || "འཕགས་པ་བྱམས་པ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamaitreyaprasthānanāmamahāyānasūtra <br> བྱམས་པ་འཇུག་པ། <br> Maitreya’s Setting Forth <br> Maitreyaprasthāna" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 149 || བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། || "彌勒菩薩所問本願經<br> 大寶積經42彌勒菩薩所問會" || "T0349<br> T0310(42)" || The Sūtra of the Question of Maitrī || "Toh 149<br> The Sūtra of the Question of Maitrī<br> བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · byams pas zhus pa'i mdo/<br> maitrīparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || maitrīparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamaitrīparipṛcchanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 170 || བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པའི་མདོ། || "有德女所問大乘經<br> 佛說梵志女首意經" || "T0568<br> T0567" || The Sūtra of the Questions of the Brāhmaṇī Śrīmatī || "Toh 170<br> The Sūtra of the Questions of the Brāhmaṇī Śrīmatī<br> བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པའི་མདོ། · bram ze mo dpal ldan mas zhus pa'i mdo/<br> śrīmatībrāhmaṇīparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śrīmatībrāhmaṇīparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaśrīmatībrāhmaṇīparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 175 || བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པའི་མདོ། || "大方等大集經12無盡意菩薩品<br> 阿差末菩薩經" || "T0397(12)<br> T0403" || "The Teaching of Akṣayamati<br> The Sūtra of the Teaching of Akṣayamati" || "Toh 175<br> The Teaching of Akṣayamati<br> བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ། · blo gros mi zad pas bstan pa<br> Akṣayamatinirdeśa<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The bodhisatva Akṣayamati arrives in our world from the buddha field of the buddha Samantabhadra. In response to Śāriputra’s questions, Akṣayamati gives a discourse on the subject of imperishability. In all, Akṣayamati explains that there are eighty different aspects of the Dharma that are imperishable. When he has given this explanation, the Buddha praises it and declares it worthy of being spread by the countless bodhisatvas gathered there to listen.<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa blo gros mi zad pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching of Akṣayamati”<br> Āryākṣayamatinirdeśanāmamahāyānasūtra<br> 總持善根經 (佛說華手經)<br> 192 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 31st Aug 2020" || "Akṣayamatinirdeśa<br> akṣayamatinirdeśasūtra" || "འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryākṣayamatinirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 152 || བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། || "海意菩薩所問淨印法門經<br> 海意所問經" || "T0400<br> T0397(5)" || "The Questions of Sāgaramati <br> The Sūtra of the Questions of Sāgaramati" || "Toh 152<br> The Questions of Sāgaramati<br> བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། · blo gros rgya mtshos zhus pa<br> Sāgaramatiparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> Heralded by a miraculous flood, the celestial bodhisattva Sāgaramati arrives in Rājagṛha to engage in a Dharma discussion with Buddha Śākyamuni. He discusses an absorption called “The Pristine and Immaculate Seal” and many other subjects relevant to bodhisattvas who are in the process of developing the mind of awakening and practicing the bodhisattva path. The sūtra strongly advises that bodhisattvas not shy away from the afflictive emotions of beings—no matter how unpleasant they may be—and that insight into these emotions is critical for a bodhisattva’s compassionate activity. The sūtra deals with the preeminence of wisdom and non-grasping on the path. In the end, as a teaching on how to deal with māras, the sūtra illuminates the many pitfalls possible on the path of the Great Vehicle.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa blo gros rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of Sāgaramati”<br> Āryasāgaramatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> blo gros rgya mtshos zhus pa’i mdo/<br> sāgaramatiparipṛcchāsūtra<br> 海意菩薩所問淨印法門經<br> 229 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 6th Aug 2020" || Sāgaramatiparipṛcchā || "འཕགས་པ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasāgaramatiparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Sāgaramati <br> Sāgaramatiparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 182 || སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕིན་པ། || 聖布施波羅蜜多大乘經 || 缺 || The Perfection of Generosity || "Toh 182<br> The Perfection of Generosity<br> སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། · sbyin pa’i pha rol tu phyin pa<br> Dānapāramitā<br> Summary & variant titles<br> 36 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 2nd Jul 2019" || Āryadānapāramitā || "འཕགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Perfection of Generosity” <br> Āryadānapāramitānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 183 || སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། || 佛說布施經 || T0705 || The Teaching on the Benefits of Generosity || "Toh 183<br> The Teaching on the Benefits of Generosity<br> སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། · sbyin pa'i phan yon bstan pa/<br> dānānuśaṃsā<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || dānānuśaṃsā || "འཕགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། <br> āryadānānuśaṃsānirdeśa" || 2.4 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 36 || བྱམས་པ་བསྒོམ་པའི་མདོ། || "增壹阿含經49放牛品<br> 增壹阿含經10護心品" || T0125(49,10) || Sūtra on the Meditation on Loving Kindness || "Toh 36<br> Sūtra on the Meditation on Loving Kindness<br> བྱམས་པ་བསྒོམ་པའི་མདོ། · byams pa bsgom pa'i mdo/<br> maitribhāvanāsūtra<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || maitribhāvanāsūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 35 || བྱམས་པའི་མདོ། || 慈經 || 缺 || Sūtra on Loving Kindness || "Toh 35<br> Sūtra on Maitreya<br> བྱམས་པའི་མདོ། · byams pa'i mdo/<br> maitrīsūtra<br> Summary & variant titles<br> 15 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || maitrisūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || བ་ |- | Toh 365 || དབང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། || || || Performance of the Initiation || || śekaprakriyā || [Note: an extract from the 3rd and 5th chapters of the Kālacakra Laghutantra] || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 361 || དབང་མདོར་བསྟན་པ། || || || A Summary Explanation of the Initiation || || sekoddeśa || [Note: a section of the (lost) Kālacakra Mūlatantra] || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 569/ 859 || དབང་བསྐུར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Abhiṣecanī || || abhiṣecanīdhāraṇī || "phags pa dbang bskur ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryābhiṣecanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 570/ 991 || དབྱིག་ལྡན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Hiraṇyavatī || || hiraṇyavatīdhāraṇī || "phags pa dbyig dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryahiraṇyavatīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 801/ 1057 || བད་ཀན་སེལ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Dispels Phlegm Diseases || || nil || bad kan gyi nad sel ba'i gzungs sngags || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 790/ 1028 || བདག་བསྲུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Self-Protection || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 608/ 926 || བར་གཅོད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Purifies All Hindrances || || sarvāntarāyikaviśodhanī dhāraṇī || "phags pa bar du gcod pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvāntarāyikaviśodhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 630/ 1010 || བར་གཅོད་སེལ་བའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation for Eliminating All Hindrances || || sarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra || "phags pa bar du gcod pa thams cad sel ba'i gzungs sngags<br> āryasarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra<br> bar gcod thams cad sel ba'i gzungs sngags" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 606/ 958 || བེ་ཅོན་གཟུངས། || || || The Incantation of Mahādaṇḍa || || mahādaṇḍadhāraṇī || "phags pa be con chen po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahādaṇḍanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 504 || བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད་ཀྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པའི་མདོ། || 藥師琉璃光如來本願功德經 || || The Sūtra Describing in Full the Specific Previous Vows of Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabha || || bhagavadbhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabhasya pūrvapraṇidhānaviśeṣavistāraḥ || "phags pa bcom ldan 'das sman gyi bla bai DUr+ya'i 'od kyi sngon gyi smon lam gyi khyad par rgyas pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryabhagavadbhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabhasya pūrvapraṇidhānaviśeṣavistāro nāma mahāyānasūtram" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 505 || བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vaiḍūryaprabha || || tathāgatavaiḍūryaprabhanāmabalādhānasamādhidhāraṇī || "phags pa de bzhin gshegs pa'i ting nge 'dzin gyi stobs bskyed pa bai DUr+ya'i 'od ces bya ba'i gzungs<br> āryatathāgatavaiḍūryaprabhanāmabalādhānasamādhidhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 509/ 920 || བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱན་འབུམ་གྱི་གཟུངས། || || || Incantation of the Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening || || bodhigarbhālaṃkāralakṣadhāraṇī || "byang chub kyi snying po'i rgyan 'bum gyi gzungs<br> The Incantation of the One Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 508 || བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་འབུམ་གྱི་གཟུངས། || || || Incantation of the Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening || || bodhimaṇḍasyālaṃkāralakṣadhāraṇī || "byang chub snying po'i rgyan 'bum zhes bya ba'i gzungs<br> [Note: translated from Chinese. Only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, or Cone Kangyurs. Lhasa 479, Urga 508.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 635/ 875 || བྱམས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Maitreya || || maitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa byams pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryamaitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Maitreya" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 643/ 890 || བྱམས་པས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Promise Made by Maitreya || || maitreyapratijñādhāraṇī || "phags pa byams pas dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryamaitreyapratijñānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 747 || འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of [Vajrapāṇi] Bhūtaḍāmara || || bhūtaḍāmaratantra || "byung po 'dul ba zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po<br> bhūtaḍāmaramahātantrarājanāma<br> The Tantra of Vajrapāṇi Bhūtaḍāmara" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 626/ 1019 || འབྲུམ་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Smallpox || || nil || brum bu'i nad zhi bar 'gyur ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 815 || སྦྱིན་པའི་རབས་ལས་འབྱུང་བའི་སྨོན་ལམ། || || || A Prayer from The Series of Gifts || || nil || nil || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 828 || བྱང་སེམས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ། || || || The Sovereign, All-Creating Mind of Enlightenment || || bodhicittakulayarāja || "chos thams cad rdzogs pa chen po byang chub kyi sems kun byed rgyal po<br> sarvadharmamahāśantibodhicittakulayarāja" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 841-4 || འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྒྲལ་བ། || || || [Liberating the Five Great Fruits??] || || uttāraṇamahādarapañca || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | Toh 845-4 || དབང་གི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། || || || The Extensive Commentary on the Empowerment Chapter || || nil || nil || 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 || བ་ |- | "Toh 859/<br> 569" || དབང་བསྐུར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Abhiṣecanī || || abhiṣecanīdhāraṇī || "phags pa dbang bskur ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryābhiṣecanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 991/ 570 || དབྱིག་ལྡན་གྱི་གཟུངས། || 佛說如意寶總持王經 || || The Incantation of Hiraṇyavatī || || hiraṇyavatīdhāraṇī || "phags pa dbyig dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryahiraṇyavatīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 1057/ 801 || བད་ཀན་སེལ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Dispels Phlegm Diseases || || nil || bad kan gyi nad sel ba'i gzungs sngags || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 1028/ 790 || བདག་བསྲུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Self-Protection || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 926/ 608 || བར་གཅོད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Purifies All Hindrances || || sarvāntarāyikaviśodhanī dhāraṇī || "phags pa bar du gcod pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvāntarāyikaviśodhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 1010/ 630 || བར་གཅོད་སེལ་བའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation for Eliminating All Hindrances || || sarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra || "phags pa bar du gcod pa thams cad sel ba'i gzungs sngags<br> āryasarvāntarāyikasaṃgrāsadhāraṇīmantra<br> bar gcod thams cad sel ba'i gzungs sngags" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 958/ 606 || བེ་ཅོན་གཟུངས། || 大寒林聖難拏陀羅尼經 || || The Incantation of Mahādaṇḍa || || mahādaṇḍadhāraṇī || "phags pa be con chen po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahādaṇḍanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 920/ 509 || བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱན་འབུམ་གྱི་གཟུངས། || || || Incantation of the Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening || || bodhigarbhālaṃkāralakṣadhāraṇī || "byang chub kyi snying po'i rgyan 'bum gyi gzungs<br> The Incantation of the One Hundred Thousand Ornaments of the Essence of Awakening" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | "Toh 875/<br> 635" || བྱམས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Maitreya || || maitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa byams pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryamaitreyanāmāṣṭottaraśatakaṃ dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Maitreya" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | "Toh 890/<br> 643" || བྱམས་པས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། || 佛說慈氏菩薩誓願陀羅尼經 || || The Incantation of the Promise Made by Maitreya || || maitreyapratijñādhāraṇī || "phags pa byams pas dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryamaitreyapratijñānāmadhāraṇī<br> [Note: Degé has maitreyapratijñādhāraṇī]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 1019/ 626 || འབྲུམ་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Smallpox || || nil || brum bu'i nad zhi bar 'gyur ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || བ་ |- | Toh 1-6 || སྨན་གྱི་གཞི། || "根本說一切有部毘奈耶藥事<br> 宣說如來不可思議秘密 <br> <br> 200 pages of「律儀根本」之《藥事》" || T1448 || Chapter 6: On Medicinal Materials || "Toh 1-6<br> The Chapter on Medicines<br> སྨན་གྱི་གཞི། · sman gyi gzhi<br> Bhaiṣajyavastu<br> Summary & variant titles<br> 794 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 20th Apr 2021<br> Read online<br> Download PDF" || bhaiṣajyavastu || nil || 1 Discipline 律部 || མ་ |- | Toh 1-8 || སྲ་བརྐྱང་གི་གཞི། || 根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事 || T1449 || Chapter 8: On Turning Cloth into Robes || "Toh 1-8<br> Chapter 8: On Turning Cloth into Robes<br> སྲ་བརྐྱང་གི་གཞི། · sra brkyang gi gzhi/<br> kaṭhinavastu<br> 18 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kaṭhinavastu || nil || 1 Discipline 律部 || མ་ |- | Toh 50 || མི་འཁྲུགས་པའི་བཀོད་པའི་མདོ། || "大寶積經6不動如來會<br> 不動如來莊嚴經" || "T0310(6)<br> T0313" || The Array of the Tathāgata Akṣobhya || "Toh 50<br> The Array of the Tathāgata Akṣobhya<br> མི་འཁྲུགས་པའི་བཀོད་པའི་མདོ། · mi 'khrugs pa'i bkod pa'i mdo/<br> akṣobhyatathāgatasya vyūhasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa de bzhin gshegs pa mi 'khrugs pa'i bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryākṣobhyatathāgatasya vyūhanāmamahāyānasūtra<br> 不動如來莊嚴經 (大寶積經不動如來會第六)<br> 138 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || akṣobhyatathāgatasya vyūhasūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa mi 'khrugs pa'i bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryākṣobhyatathāgatasya vyūhanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || མ་ |- | Toh 76 || མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || "大寶積經32無畏德菩薩會<br> 佛說阿闍貰王女阿術達菩薩經" || "T0310(32)<br> T0337" || The Sūtra of Aśokadatta's Prophecy || "Toh 76<br> The Sūtra of Aśokadatta's Prophecy<br> མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · mya ngan med kyis byin pa lung bstan pa'i mdo/<br> aśokadattavyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 31 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || aśokadattavyākaraṇasūtra || "phags pa mya ngan med kyis byin pa lung bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāśokadattavyākaraṇanāmamahāyānasūtra<br> ārya aśokadattavyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || མ་ |- | Toh 346 || མ་ག་དྷཱ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || 摩竭陀賢女經 || YMFZ译 || The Account of the Noble Deeds of Sumāgadhā || "Toh 346<br> The Account of the Noble Deeds of Sumāgadhā<br> མ་ག་དྷཱ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · ma ga d+hA bzang mo'i rtogs pa brjod pa/<br> sumāgadhāvadāna<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || sumāgadhāvadāna || nil || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 216 || མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བའི་མདོ། || "文殊支利普超三昧經<br> 佛說阿闍世王經<br> 佛說未曾有正法經<br> 佛說放鉢經" || "T0627<br> T0626<br> T0628<br> T0629" || The Sūtra on Eliminating Ajātaśatru’s Remorse || "Toh 216<br> The Sūtra on Eliminating Ajātaśatru’s Remorse<br> མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བའི་མདོ། · ma skyes dgra'i 'gyod pa bsal ba'i mdo/<br> ajātaśatrukaukṛtyavinodanasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa ma skyes dgra'i 'gyod pa bsal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryājātaśatrukaukṛttyavinodananāmamahāyānasūtra<br> 阿闍世懺悔經<br> (大正藏:文殊支利普照三昧經)<br> 115 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ajātaśatrukaukṛtyavinodanasūtra || "འཕགས་པ་མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryājātaśatrukaukṛttyavinodananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 188 || མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖燃燈授記大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Prophecy by Dīpaṃkara || "Toh 188<br> The Sūtra of the Prophecy by Dīpaṃkara<br> མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · mar me mdzad kyis lung bstan pa'i mdo/<br> dīpaṃkaravyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 17 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || dīpaṃkaravyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryadīpaṃkaravyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 204 || མར་མེ་འབུལ་བའི་མདོ། || 佛說施燈功德經 || T0702 || The Sūtra on Offering Lamps || "Toh 204<br> The Sūtra on Offering Lamps<br> མར་མེ་འབུལ་བའི་མདོ། · mar me 'bul ba'i mdo/<br> pradīpadānīyasūtra<br> Summary & variant titles<br> 22 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pradīpadānīyasūtra || "འཕགས་པ་མར་མེ་འབུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryapradīpadānīyanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 157 || མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大樹緊那羅王所問經<br> 佛說伅真陀羅所問如來三昧經" || "T0625<br> T0624" || "The Questions of the Kiṃnara King Druma<br> The Sūtra of the Questions of the Kinnara King Druma" || "Toh 157<br> The Questions of the Kiṃnara King Druma<br> མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པ། · mi ’am ci’i rgyal po sdong pos zhus pa<br> Drumakinnararājaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Questions of the Kiṃnara King Druma, initiated by the questions of the bodhisattva Divyamauli, consists of a series of teachings by the kiṃnara king Druma, given within a rich narrative framework in which music plays a central role in teaching the Dharma. This sūtra presents a variety of well-known Great Vehicle Buddhist themes, but special attention is given to the six bodhisattva perfections and the perfection of skillful means, as well as to the doctrine of emptiness that is discussed throughout the text.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa mi ’am ci’i rgyal po sdong pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> འཕགས་པ་མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> Āryadrumakinnararājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of the Kiṃnara King Druma”<br> 大樹緊那羅王所問經<br> 131 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 7th May 2020" || Drumakinnararājaparipṛcchā || "འཕགས་པ་མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryadrumakinnararājaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 309 || མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། || 佛說無常經 || T0801 || The Sūtra on Impermanence || "Toh 309<br> The Sūtra on Impermanence<br> མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། · mi rtag pa nyid kyi mdo<br> Anityatāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sun, 20th Oct 2013" || Anityatāsūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 310 || མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། || 佛說諸行有為經 || T0758 || The Sūtra on Impermanence || "Toh 310<br> The Sūtra on Impermanence<br> མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། · mi rtag pa nyid kyi mdo/<br> anityatāsūtra<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || anityatāsūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 359 || མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || 十二眼經 || 缺 || The Sūtra of the Twelve Eyes || "Toh 359<br> The Sūtra of the Twelve Eyes<br> མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། · mig bcu gnyis pa'i mdo/<br> dvādaśalocanasūtra<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || dvādaśalocanasūtra || "མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ།<br> dvidaśalocananāmasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 314 || མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ་ཡི་མདོ། || 闇苑門經 || 缺 || The Sūtra of the Entrance to the Gloomy Forest || "Toh 314<br> The Sūtra of the Entrance to the Gloomy Forest<br> མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ་ཡི་མདོ། · mun gyi nags tshal gyi sgo yi mdo/<br> tamovanamukhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 12 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || tamovanamukhasūtra || "མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ།<br> tamovanamukhanāmasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 266 || མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་མདོ། || 佛說稱揚諸佛功德經 || T0434 || The Sūtra of the Flower Collection || "Toh 266<br> The Sūtra of the Flower Collection<br> མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་མདོ། · me tog gi tshogs mdo/<br> kusumasaṃcayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 63 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || kusumasaṃcayasūtra || "འཕགས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryakusumasañcayanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 226 || སྲིད་པ་འཕོ་བའི་མདོ། || "佛說大乘流轉諸有經<br> 佛說大方等修多羅王經<br> 佛說轉有經" || "T0577<br> T0575<br> T0576" || The Sūtra on Transmigration Throughout Existences || "Toh 226<br> The Sūtra on Transmigration Throughout Existences<br> སྲིད་པ་འཕོ་བའི་མདོ། · srid pa 'pho ba'i mdo/<br> bhavasaṃkrāntisūtra<br> Summary & variant titles<br> 5 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhavasaṃkrāntisūtra || "འཕགས་པ་སྲིད་པ་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabhavasaṃkrāntināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || མ་ |- | Toh 434 || མི་གཡོ་བའི་གསང་རྒྱུད། || || || The Secret Acalatantra || || acalaguhyatantra || "phags pa mi g.yo ba'i gsang rgyud chen po<br> āryācalamahāguhyatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 432 || མི་གཡོ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Practice of Acala || || acalakalpatantra || "phags pa mi g.yo ba'i rtog pa'i rgyud kyi rgyal po<br> āryācalakalpatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 407 || མེའི་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Garland of Fire || || agnimālātantrarāja || "dpal me'i 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrī-agnimālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 784/ 1021 || མ་ཞུ་བའི་ནད་འབྱང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Clearing Up Digestive Disorders || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 631/ 963 || མི་གཡོ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Acala || || acaladhāraṇī || "phags pa mi g.yo ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryācalanāmadhāraṇī<br> 'phags pa khro bo mi g.yo ba'i gzungs zhes bya ba" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 781/ 1032 || མི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Making People Joyful || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 717/ 1048 || མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Not Forgetting || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 609/ 925 || མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Confers Fearlessness || || sarvābhayapradā dhāraṇī || "phags pa thams cad la mi 'jigs pa rab tu sbyin pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvābhayapradānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 629/ 961 || མི་རྒོད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Triumphing Over Bandits || || cauravidhvaṃsanī dhāraṇī || "phags pa mi rgod rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryacauravidhvaṃsanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 620/ 1018 || མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra for Assuaging Eye Disease || || akṣirogapraśamanasūtra || "phags pa mig nad rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryākṣirogapraśamanasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 619/ 1008 || མིག་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རིག་སྔགས། || || || The Spell for Cleansing the Eyes || || cakṣurviśodhanavidyāmantra || "phags pa mig rnam par sbyong ba zhes bya ba'i rig sngags<br> āryacakṣurviśodhananāmavidyāmantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 772/ 907 || མེ་ཁ་ལའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Mekhalā || || mekhalādhāraṇī || "phags pa me kha la zhes bya ba'i gzungs<br> āryamekhalānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 516/ 886 || མེ་ཏོག་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Heap of Flowers || || puṣpakūṭadhāraṇī || "phags pa me tog brtsegs pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryapuṣpakūṭanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 799/ 1055 || མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages the Pain of Burns || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 505a || སྨན་གཏོང་བའི་ཚེ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གཏབ་པ། || || || Bhaiṣajya mantra for dispensing medicines || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 756 || སྨེ་བརྩེགས་བསྟོད་སྔགས། || || || The Mantra Praising the Wrathful King Bhurkuṃkūṭa || || krodhabhurkuṃkūṭarājastotramantra || khro bo'i rgyal po sme brtsegs la bstod pa'i sngags || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 684 || སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་ཞུས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Questions of Nārāyaṇa || || nārāyaṇaparipṛcchādhāraṇī || "sred med kyi bus zhus pa 'phags pa sgyu ma chen mo rnam par rgyal ba thob par byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> nārāyaṇaparipṛcchāryamahāmāyāvijayavāhinīnāmadhāraṇī<br> [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, Lhasa, or Urga Kangyurs.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || མ་ |- | Toh 1021/ 784 || མ་ཞུ་བའི་ནད་འབྱང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Clearing Up Digestive Disorders || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 963/ 631 || མི་གཡོ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Acala || || acaladhāraṇī || "phags pa mi g.yo ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryācalanāmadhāraṇī<br> 'phags pa khro bo mi g.yo ba'i gzungs zhes bya ba" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1032/ 781 || མི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Making People Joyful || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1048/ 717 || མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Not Forgetting || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 925/ 609 || མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས། || 佛說施無畏陀羅尼經 || || The Incantation that Confers Fearlessness || || sarvābhayapradā dhāraṇī || "phags pa thams cad la mi 'jigs pa rab tu sbyin pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvābhayapradānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 961/ 629 || མི་རྒོད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Triumphing Over Bandits || || cauravidhvaṃsanī dhāraṇī || "phags pa mi rgod rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryacauravidhvaṃsanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1018/ 620 || མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra for Assuaging Eye Disease || || akṣirogapraśamanasūtra || "phags pa mig nad rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryākṣirogapraśamanasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1008/ 619 || མིག་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རིག་སྔགས། || 能淨一切眼病陀羅尼 || || The Spell for Cleansing the Eyes || || cakṣurviśodhanavidyāmantra || "phags pa mig rnam par sbyong ba zhes bya ba'i rig sngags<br> āryacakṣurviśodhananāmavidyāmantra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | "Toh 907/<br> 772" || མེ་ཁ་ལའི་གཟུངས། || 佛說寶帶陀羅尼經 || || The Incantation of Mekhalā || || mekhalādhāraṇī || "phags pa me kha la zhes bya ba'i gzungs<br> āryamekhalānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | "Toh 886/<br> 516" || མེ་ཏོག་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། || 佛說華積陀羅尼神咒經 || || The Incantation, the Heap of Flowers || || puṣpakūṭadhāraṇī || "phags pa me tog brtsegs pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryapuṣpakūṭanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1055/ 799 || མེའི་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Assuages the Pain of Burns || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1059a || སྨན་གཏོང་བའི་ཚེ་སྨན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པ། || || || Mantra for Enchanting Medicines When Administering Them || || nil || [Note: a version of the Medicine Buddha mantra, appears in all Degé printings but not catalogued in Toh.] || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || མ་ |- | Toh 1-16 || རྩོད་པའི་གཞི། || "滅爭本事-德格TBRC<br> 諍事-CBETA" || 缺 || Chapter 16: On Disputes || "Toh 1-16<br> Chapter 16: On Disputes<br> རྩོད་པའི་གཞི། · rtsod pa'i gzhi/<br> adhikaraṇavastu<br> 68 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || adhikaraṇavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ཙ་ |- | Toh 91 || གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大寶積經47寶髻菩薩會 || T0310(47) || The Sūtra of Ratnacūḍa's Questions || "Toh 91<br> The Sūtra of Ratnacūḍa's Questions<br> གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། · gtsug na rin po ches zhus pa'i mdo/<br> ratnacūḍaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa gtsug na rin po ches zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaratnacūḍaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> 《寶髻所問經》(大正藏:大寶積經寶髻菩薩會)<br> 90 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ratnacūḍaparipṛcchāsūtra || "phags pa gtsug na rin po ches zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaratnacūḍaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཙ་ |- | Toh 574/ 922 || གཙུག་གི་ནོར་བུའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Cūḍāmaṇi || || cūḍāmaṇidhāraṇī || "phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs<br> āryacūḍāmaṇināmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 590/ 985 || གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པའི་རིག་སྔགས། || || || The Invincible Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can zhes bya ba gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo<br> āryasarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī<br> gtsug tor gdugs dkar gzhan gyi rig sngags<br> The Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 599/ 983 || གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Vimaloṣṇīṣa || || uṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitadhāraṇī || "kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang ba de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs<br> samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitanāmadhāraṇī<br> de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba'i gzungs<br> Observing the Essence and Commitments of All Tathāgatas<br> [Note: in the Tantra section, this text is entitled ""The Incantation of Vimaloṣṇīṣa"" (gtsug tor dri ma med pa'i gzungs)]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 600/ 962 || གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Uṣṇīṣājvālā || || nil || gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 597/ 984 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུངས། || 最勝佛頂陀羅尼經 || || The Incantation of Uṣṇīṣavijayā || || sarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī || "phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 594 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་ || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 595 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 596 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་རྟོག་པ། || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Incantation and Practice of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇī kalpasahitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī kalpasahitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 598 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་ཀྱི་རྟོག་པ། || 佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經 || || The Practice of the Incantation of Uṣṇīṣavijayā || || uṣṇīṣavijayādhāraṇīkalpa || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ma'i gzungs zhes bya ba'i rtog pa<br> sarvatathāgatoṣṇīṣavijayānāmadhāraṇīkalpa" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 518/ 857 || ཙནྡན་གྱི་ཡན་ལག་གི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Sandalwood Branch || || candanāṅgadhāraṇī || "phags pa tsan+dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs<br> āryacandanāṅganāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཙ་ |- | Toh 922/ 574 || གཙུག་གི་ནོར་བུའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Cūḍāmaṇi || || cūḍāmaṇidhāraṇī || "phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs<br> āryacūḍāmaṇināmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |- | Toh 985/ 590 || གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པའི་རིག་སྔགས། || 佛頂大白傘蓋陀羅尼 || || The Invincible Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā || || uṣṇīṣasitātapatrāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can zhes bya ba gzhan gyis mi thub pa phyir bzlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo<br> āryasarvatathāgatoṣṇīṣasitātapatrānāmāparājitapratyaṅgirāmahāvidyārājñī<br> gtsug tor gdugs dkar gzhan gyi rig sngags<br> The Spell of Uṣṇīṣasitātapatrā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |- | Toh 983/ 599 || གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས། || 佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 || || The Incantation of Vimaloṣṇīṣa || || uṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitadhāraṇī || "kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang ba de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs<br> samantamukhapraveśaraśmivimaloṣṇīṣaprabhāsasarvatathāgatahṛdayasamayavilokitanāmadhāraṇī<br> de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba'i gzungs<br> Observing the Essence and Commitments of All Tathāgatas<br> [Note: in the Tantra section, this text is entitled ""The Incantation of Vimaloṣṇīṣa"" (gtsug tor dri ma med pa'i gzungs)]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |- | Toh 962/ 600 || གཙུག་ཏོར་འབར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Uṣṇīṣājvālā || || nil || gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |- | Toh 984/ 597 || གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུངས། || 最勝佛頂陀羅尼經 || || The Incantation of Uṣṇīṣavijayā || || sarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī || "phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvadurgatipariśodhany uṣṇīṣavijayānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |- | "Toh 857/<br> 518" || ཙནྡན་གྱི་ཡན་ལག་གི་གཟུངས། || 佛說栴檀香身陀羅尼經 || || The Incantation, the Sandalwood Branch || || candanāṅgadhāraṇī || "phags pa tsan+dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs<br> āryacandanāṅganāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཙ་ |- | Toh 44-21 || ཚང་པར་སྤྱོད་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)16梵行品 || T0279 || Chapter 21: Pure Conduct || "Toh 44-21<br> Chapter 21: Pure Conduct<br> ཚང་པར་སྤྱོད་པའི་ལེའུ། · tshang par spyod pa'i le'u/<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཚ་ |- | Toh 44-37 || ཚེ་ཚད་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)31壽量品 || T0279 || Chapter 37: Lifespan || "Toh 44-37<br> Chapter 37: Lifespan<br> ཚེ་ཚད་ལེའུ། · tshe tshad le'u/<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཚ་ |- | Toh 58 || ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། || 大寶積經14佛說入胎藏會 || "T0310(14)<br> T0316" || The Teaching to Venerable Nanda on Entering the Womb || "Toh 58<br> The Teaching to Venerable Nanda on Entering the Womb<br> ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa'i mdo/<br> āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa<br> 23 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa || "phags pa tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཚ་ |- | Toh 83 || ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། || "大寶積經39賢護長者會<br> 大乘顯識經" || "T0310(39)<br> T0347" || The Questions of Bhadrapāla the Merchant || "Toh 83<br> The Questions of Bhadrapāla the Merchant<br> ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · tshong dpon bzang skyong gis zhus pa<br> Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 48 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sat, 25th Feb 2017" || Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā || "འཕགས་པ་ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of Bhadrapāla the Merchant”<br> Āryabhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཚ་ |- | "Toh 313/<br> 617/974" || མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། || "佛說善夜經<br> 中阿含經卷165根本分別品溫泉林天經" || "T1362<br> T0026(165)" || The Sūtra of the Good Night || "Toh 313<br> / 617<br> / 974<br> The Sūtra of the Good Night<br> མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། · mtshan mo bzang po'i mdo/<br> bhadrakarātrīsūtra<br> Summary & variant titles<br> 5 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhadrakarātrīsūtra || "འཕགས་པ་མཚན་མོ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ།<br> āryabhadrakarātrīnāmasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 160 || ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "勝思惟梵天所問經<br> 思益梵天所問經<br> 持心梵天所問經" || "T0587<br> T0586<br> T0585" || The Questions of Brahmaviśeṣacintin || "Toh 160<br> The Questions of Brahmaviśeṣacintin<br> ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། · tshangs pa khyad par sems kyis zhus pa<br> Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 156 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 19th Apr 2021" || Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā || "འཕགས་པ་ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmaviśeṣacintiparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Brahmaviśeṣacintin <br> brahmaviśeṣacintiparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 189 || ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖梵吉祥授記大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Prophecy Concerning Brahmaśrī || "Toh 189<br> The Sūtra of the Prophecy Concerning Brahmaśrī<br> ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · tshangs pa'i dpal lung bstan pa'i mdo/<br> brahmaśrīvyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || brahmaśrīvyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmaśrīvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 352 || ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། || "梵網六十二見經<br> 佛說長阿含經21梵動經" || "T0021<br> T0001(21)" || The Sūtra of Brahmā’s Net || "Toh 352<br> The Sūtra of Brahmā’s Net<br> ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། · tshangs pa'i dra ba'i mdo/<br> brahmajālasūtra<br> 32 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || brahmajālasūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 159 || ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 梵施所問經 || 缺 || "The Questions of Brahmadatta<br> The Sūtra of the Questions of Brahmadatta" || "Toh 159<br> The Questions of Brahmadatta<br> ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། · tshangs pas byin gyis zhus pa<br> Brahmadattaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 25 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 25th Sep 2020" || Brahmadattaparipṛcchā || "འཕགས་པ་ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmadattaparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Brahmadatta <br> Brahmadattaparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 158 || ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། || 梵天所問經 || 缺 || The Sūtra of the Questions of Brahmā || "Toh 158<br> The Sūtra of the Questions of Brahmā<br> ཚངས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · tshangs pas zhus pa'i mdo/<br> brahmaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || brahmaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་ཚངས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabrahmaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 323 || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ། || 一偈 || 缺 || The Single Stanza || "Toh 323<br> The Single Stanza<br> ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ། · tshigs su bcad pa gcig pa/<br> ekagāthā<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || ekagāthā || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | "Toh 143/<br> 611/918" || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། || 二偈陀羅尼 || 缺 || The Two Stanza Incantation || "Toh 143<br> / 611<br> / 918<br> The Two Stanza Incantation<br> ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། · tshigs su bcad pa gnyis pa'i gzungs/<br> gāthādvayadhāraṇī<br> Summary & variant titles<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || gāthādvayadhāraṇī || ཚིགས་བཅད་གཉིས་པའི་གཟུངས། || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 324 || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ། || 四偈 || 缺 || The Four Stanzas || "Toh 324<br> The Four Stanzas<br> ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ། · tshigs su bcad pa bzhi pa/<br> caturgāthā<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || caturgāthā || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 303 || ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་ལྡན་པའི་མདོ། || 戒正具經 || 缺 || The Sūtra on Correct Moral Discipline || "Toh 303<br> The Sūtra on Correct Moral Discipline<br> ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་ལྡན་པའི་མདོ། · tshul khrims yang dag ldan pa'i mdo/<br> śīlasaṃyuktasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śīlasaṃyuktasūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 308 || ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། || 死後如何請問經 || 缺 || Questions Regarding Death and Transmigration || "Toh 308<br> Questions Regarding Death and Transmigration<br> ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། · tshe ’pho ba ji ltar ’gyur ba zhus pa<br> Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 15th Mar 2019" || Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā || "ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པའི་མདོ།<br> The Sūtra of Questions Regarding Death and Transmigration<br> Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchāsūtra<br> འཆི་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་བསྟན་པ།<br> འཆི་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ།" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 307 || ཚེའི་མཐའི་མདོ། || "《壽命終經》<br> 大正藏:《佛說較量壽命經》" || T0759 || Sūtra on the Limits of Life's Duration || "Toh 307<br> The Limits of Life<br> ཚེའི་མཐའ། · tshe’i mtha’<br> Āyuḥparyanta<br> Summary & variant titles<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 23rd Apr 2021" || āyuṣparyantasūtra || "ཚེའི་མཐའ།<br> The Limits of Life's Duration<br> Āyuṣparyanta" || 2.4 Discourses 經部 || ཚ་ |- | Toh 617/ 313/ 974 || མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Good Night || || bhadrakarātrīsūtra || "phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo<br> āryabhadrakarātrīnāmasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 582/ 938 || ཚད་མེད་བཞིའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Four Immeasurables || || nil || "tshad med bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs<br> tshad med pa bzhi thob par 'gyur pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 789/ 1027 || ཚིག་བཙན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Forceful Words || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 611/ 143/ 918 || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། || || || The Two Stanza Incantation || || gāthādvayadhāraṇī || tshigs bcad gnyis pa'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 676/ 850 || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || "《無量壽智心髓陀羅尼》<br> 大正藏:《阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經》" || || The Dhāraṇī “Essence of Immeasurable Longevity and Wisdom” || || aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitāyurjñānahṛdayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 673a || ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོ། || "《無量壽心髓》<br> 內容與《無量壽經》當中的陀羅尼相同" || || The Essence of Amitāyus || || nil || "phags pa tshe dpag med kyi snying po<br> [Note: present in Degé but not noted in Toh.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 674/ 849 || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ། || "《無量壽智經》 (1) 與 (2)<br> (大正藏:《大乘無量壽經》) <br> 此版本是《甘珠爾》當中最為人知的《無量壽經》" || || "The Aparimitāyurjñāna Sūtra<br> The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis" || || aparimitāyurjñānasūtra || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra<br> aparimitāyurjñānamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 675 || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ། || "《無量壽智經》 (1) 與 (2)<br> (大正藏:《大乘無量壽經》) <br> 此版本是《甘珠爾》當中較鮮為人知的《無量壽經》" || || "The Aparimitāyurjñāna Sūtra<br> The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis" || || aparimitāyurjñānasūtra || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 665/ 1084 || ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of Gaṇapati || || gaṇapatihṛdaya || "phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po<br> āryagaṇapatihṛdaya" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 666 || ཚོགས་བདག་ཀྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Gaṇapati || || mahāgaṇapatitantra || "tshogs kyi bdag po chen po'i rgyud<br> mahāgaṇapatitantranāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 841-2 || ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲང་སྲོང་དང་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་མིའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། || || || Homage to Brahmā and Other Sages, Deities, Nāgas, and Human Bodhisattvas || || amṛtarasāyana [Toh.] || "amṛtarasāyana<br> tanajhaya<br> praśastapramaṇaśrīkranapraśastayanamo<br> [This chapter and others appear to be named by their expressions of homage. See also their colophon titles.]" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཚ་ |- | Toh 974/ 313/ 617 || མཚན་མོ་བཟང་པོའི་མདོ། || 佛說善夜經 || || The Sūtra of the Good Night || || bhadrakarātrīsūtra || "phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo<br> āryabhadrakarātrīnāmasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | Toh 938/ 582 || ཚད་མེད་བཞིའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Four Immeasurables || || nil || "tshad med bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs<br> tshad med pa bzhi thob par 'gyur pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | Toh 1027/ 789 || ཚིག་བཙན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Forceful Words || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | "Toh 918/<br> 143/611" || ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས། || || || The Two Stanza Incantation || || gāthādvayadhāraṇī || tshigs bcad gnyis pa'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | "Toh 850/<br> 676" || ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 || || The Incantation, The Essence of Immeasurable Life and Gnosis || || aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitāyurjñānahṛdayanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | "Toh 849/<br> 674" || ཚེ་མདོ། || 大乘無量壽經 || || The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis || || aparimitāyurjñānasūtra || "phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāparimitāyurjñānanāmamahāyānasūtra<br> aparimitāyurjñānamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | Toh 1084/ 665 || ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of Gaṇapati || || gaṇapatihṛdaya || "phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po<br> āryagaṇapatihṛdaya" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཚ་ |- | Toh 341 || མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ། || 賢愚經 || T0202 || The Sūtra of the Wise and Foolish || "Toh 341<br> The Sūtra of the Wise and Foolish<br> མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ། · mdzangs blun gyi mdo/<br> (damamūka)<br> Summary & variant titles<br> 338 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || (damamūka) || མཛངས་བླུན་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ཛ་ |- | Toh 4568-4 || བཞི་པ། བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་དངོས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། || || || Chapter 4: Main Catalogue and Index || || nil || nil || 12 Kangyur Catalogue || ཞ་ |- | Toh 44-8 || ཞིང་གི་རྒྱུད་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)5華藏世界品 || T0279 || Chapter 8: The Teaching on Remaining in the Continuity of the Field || "Toh 44-8<br> Chapter 8: The Teaching on Remaining in the Continuity of the Field<br> ཞིང་གི་རྒྱུད་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ། · zhing gi rgyud gnas bstan pa'i le'u/<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཞ་ |- | Toh 296 || གཞོན་ནུའི་དཔེའི་མདོ། || 雜阿含經1226 || T0099(1226) || The Sūtra on Examples of Youth || "Toh 296<br> The Sūtra on Examples of Youth<br> གཞོན་ནུའི་དཔེའི་མདོ། · gzhon nu'i dpe'i mdo/<br> kumāradṛṣṭāntasūtra<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kumāradṛṣṭāntasūtra || nil || 2.4 Discourses 經部 || ཞ་ |- | Toh 252 || བཞི་པ་སྒྲུབ་པའི་མདོ། || "大乘四法經<br> 四成就經" || T0774 || The Fourfold Accomplishment || "Toh 252<br> The Fourfold Accomplishment<br> བཞི་པ་སྒྲུབ་པ། · bzhi pa sgrub pa<br> Catuṣkanirhāra<br> Summary & variant titles<br> 18 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 27th Jan 2020" || Catuṣkanirhāra || "འཕགས་པ་བཞི་པ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryacatuṣkanirhāranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཞ་ |- | Toh 621/ 1020 || གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra for Assuaging Hemorrhoids || || arśapraśamanasūtra || "phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryārśapraśamanasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |- | Toh 708/ 928 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། || || || Aparājitā, who Grants Fearlessness || || abhayapradāparājitā || "phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba<br> āryābhayapradā nāmāparājitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |- | Toh 607/ 929 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ། || || || The Jeweled Rosary, The Unconquerable || || ratnamālāparājita || "phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che'i 'phreng ba zhes bya ba<br> āryaratnamālanāmāparājita<br> gzhan gyis mi thub pa'i rin po che'i phreng ba<br> The Unsurpassed Garland of Aparājitā" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |- | Toh 709/ 978 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ། || || || The Great Awareness of Aparājitā || || nil || mahāvidyāparājita || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཞ་ |- | Toh 1020/ 621 || གཞང་འབྲུམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མདོ། || 佛說療痔病經 || || The Sūtra for Assuaging Hemorrhoids || || arśapraśamanasūtra || "phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo<br> āryārśapraśamanasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |- | Toh 928/ 708 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། || || || Aparājitā, who Grants Fearlessness || || abhayapradāparājitā || "phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba<br> āryābhayapradā nāmāparājitā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |- | Toh 929/ 607 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ། || || || The Jeweled Rosary, The Unconquerable || || ratnamālāparājita || "phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che'i 'phreng ba zhes bya ba<br> āryaratnamālanāmāparājita<br> The Unsurpassed Garland of Aparājitā" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |- | Toh 978/ 709 || གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ། || || || The Great Awareness of Aparājitā || || nil || mahāvidyāparājita || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཞ་ |- | Toh 44-17 || བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)12賢首品 || T0279 || Chapter 17: Śrībhadra || "Toh 44-17<br> Chapter 17: Bhadraśrī<br> བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་ལེའུ། · bzang po'i dpal gyi le'u/<br> Summary & variant titles<br> 38 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཟ་ |- | "Toh 44-45a/<br> 1095" || བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། || 普賢菩薩行願讚 || T0297 || The Prayer of Good Action || "Toh 44-45a<br> / 1095<br> The Prayer of Good Action<br> བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། · bzang spyod smon lam/<br> bhadracaryāpraṇidhāna<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhadracaryāpraṇidhāna || "phags pa bzang po spyod pa'i smon lam gyi rgyal po<br> samantabhadracaryāpraṇidhānarāja<br> bhadracaryādeśanā<br> [Note: not a separate chapter but included at the end of chapter 45]<br> bhadracāryapraṇidhāna<br> āryabhadracāryapraṇidhānarāja" || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཟ་ |- | Toh 44-35 || བཟོད་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)29十忍品 || T0279 || Chapter 35: The Acceptances || "Toh 44-35<br> Chapter 35: The Acceptances<br> བཟོད་པའི་ལེའུ། · bzod pa'i le'u/<br> 34 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ཟ་ |- | Toh 116 || ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། || 佛說大乘莊嚴寶王經 || T1050 || The Basket’s Display || "Toh 116<br> The Basket’s Display<br> ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། · za ma tog bkod pa<br> Kāraṇḍavyūha<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Basket’s Display (Kāraṇḍavyūha) is the source of the most prevalent mantra of Tibetan Buddhism: oṁ maṇipadme hūṁ. It marks a significant stage in the growing importance of Avalokiteśvara within Indian Buddhism in the early centuries of the first millennium. In a series of narratives within narratives, the sūtra describes Avalokiteśvara’s activities in various realms and the realms contained within the pores of his skin. It culminates in a description of the extreme rarity of his mantra, which, on the Buddha’s instructions, Bodhisattva Sarvanīvaraṇaviṣkambhin obtains from someone in Vārāṇasī who has broken his monastic vows. This sūtra provided a basis and source of quotations for the teachings and practices of the eleventh-century Maṇi Kabum, which itself served as a foundation for the rich tradition of Tibetan Avalokiteśvara practice.<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa za ma tog bkod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Basket’s Display”<br> Āryakāraṇḍavyūhanāmamahāyānasūtra<br> 大乘莊嚴寶王經<br> 96 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 22nd May 2013" || Kāraṇḍavyūha || "འཕགས་པ་ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Basket’s Display” <br> Āryakāraṇḍavyūhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 206 || ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། || 食命清淨大乘經 || 缺 || The Sūtra on Purified Sustenance of Food || "Toh 206<br> The Sūtra on Purified Sustenance of Food<br> ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། · zas kyi 'tsho ba rnam par dag pa'i mdo/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 102 || ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "僧伽吒經<br> 大集會正法經" || "T0423<br> T0424" || The Condensed Sūtra, a Dharma Discourse || "Toh 102<br> The Condensed Sūtra, a Dharma Discourse<br> ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · zung gi mdo'i chos kyi rnam grangs/<br> saṃghāṭasūtradharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 94 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || saṃghāṭasūtradharmaparyāya || "འཕགས་པ་ཟུང་གི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། <br> āryasaṃghāṭasūtradharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 331 || ཟླ་བའི་མདོ། || 雜阿含經583 || T0099(583) || The Sūtra of the Moon || "Toh 331<br> The Sūtra of the Moon<br> ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/<br> candrasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candrasūtra || [Note: similar to Toh 42 (translated from Pali) but not the same.] || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 356 || ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། || 聖月藏所問經中佛說住滅理趣授記 || 缺 || From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes || "Toh 356<br> From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes<br> ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། · zla ba'i snying pos zhus pa'i mdo las sangs rgyas kyi bstan pa gnas pa dang 'jig pa'i tshul bstan pa/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || འཕགས་པ་ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 348 || ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || "月光菩薩經<br> 菩薩本緣經5月光王品" || "T0166<br> T0153(5)" || The Account of the Noble Deeds of Candraprabha || "Toh 348<br> The Account of the Noble Deeds of Candraprabha<br> ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · zla 'od kyi rtogs pa brjod pa/<br> candraprabhāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candraprabhāvadāna || The Story of Candraprabha || 2.4 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 42 || ཟླ་བའི་མདོ། || 雜阿含經379 || T0099(583) || The Sūtra of the Moon || "Toh 42<br> The Sūtra of the Moon<br> ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/<br> candrasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candrasūtra || [Note: similar to Toh 331 (probably translated from Sanskrit) but not the same.] || 2.5 Discourses 經部 || ཟ་ |- | Toh 477 || ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Secret Ornament of the Moon || || candraguhyatilakatantra || "dpal zla gsang thig le zhes bya ba rgyud kyi rgyal po chen po<br> śrīcandraguhyatilakanāmamahātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |- | Toh 395 || ཟླ་བའི་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Garland of the Moon || || candramālātantra || "dpal zla ba'i 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīcandramālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |- | Toh 660/ 997 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "phags pa gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> āryagrahamātṛkānāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |- | Toh 661/ 998 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> grahamātṛkānāmadhāraṇī<br> gza' rnams kyi yum zhes ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |- | Toh 529/ 888 || གཟུངས་ཆེན་པོ། || || || The Great Incantation || || mahādhāraṇī || "phags pa gzungs chen po<br> āryamahādhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |- | Toh 535/ 868 || ཟླ་འོད་ཀྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Candraprabha || || nil || zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཟ་ |- | Toh 997/ 660 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || 諸星母陀羅尼經 || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "phags pa gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> āryagrahamātṛkānāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |- | Toh 998/ 661 || གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་གཟུངས། || 諸星母陀羅尼經 || || The Incantation, The Mother of the Demons || || grahamātṛkādhāraṇī || "gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs<br> grahamātṛkānāmadhāraṇī<br> gza' rnams kyi yum zhes ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |- | "Toh 888/<br> 529" || གཟུངས་ཆེན་པོ། || 佛說聖大總持王經 || || The Great Incantation || || mahādhāraṇī || "phags pa gzungs chen po<br> āryamahādhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |- | "Toh 868/<br> 535" || ཟླ་འོད་ཀྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Candraprabha || || nil || zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཟ་ |- | Toh 49 || འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། || 大寶積經5無量壽如來會 || "T0310(5)<br> T0360<br> T0361<br> T0362<br> T0363<br> T0364" || The Array of Amitābha || "Toh 49<br> The Array of Amitābha<br> འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། · 'od dpag med kyi bkod pa'i mdo/<br> amitābhavyūhasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa 'od dpag med kyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāmitābhavyūhanāmamahāyānasūtra<br> bde ba can gyi zhing bkod pa'i bstan pa<br> The “longer” Sukhāvatīvyūha (cf Toh 115, the “shorter”)<br> 66 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || amitābhavyūhasūtra || "phags pa 'od dpag med kyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāmitābhavyūhanāmamahāyānasūtra<br> bde ba can gyi zhing bkod pa'i bstan pa<br> The “longer” Sukhāvatīvyūha (cf Toh 115, the “shorter”)" || 2.3 Discourses 寶積部 || འ་ |- | Toh 55 || འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། || 大寶積經11出現光明會 || T0310(11) || The Complete Effulgence of Light Teaching || "Toh 55<br> The Complete Effulgence of Light Teaching<br> འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། · 'od zer kun du bkye pa'i bstan pa'i mdo/<br> raśmisamantamuktanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa 'od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaraśmisamantamuktanirdeśanāmamahāyānasūtra<br> 光明徧放經<br> (大正藏:大寶積經出現光明會第十一)<br> 121 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || raśmisamantamuktanirdeśasūtra || "phags pa 'od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaraśmisamantamuktanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || འ་ |- | Toh 87 || འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། || "大寶積經43普明菩薩會<br> 佛說遺日摩尼寶經<br> 佛說摩訶衍寶嚴經<br> 佛說大迦葉問大寶積正法經" || "T0310(43)<br> T0350<br> T0351<br> T0352" || The Discourse for Kāśyapa || "Toh 87<br> The Discourse for Kāśyapa<br> འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། · 'od srungs kyi le'u/<br> kāśyapaparivartasūtra<br> Summary & variant titles<br> 65 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kāśyapaparivartasūtra || "phags pa 'od srungs kyi le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryakāśyapaparivartanāmamahāyānasūtra<br> [Note: this work, in its own right, was known as the <i>Ratnakūṭasūtra</i> in several Indian treatises, e.g. Mahāyānasūtralaṃkāra and Śikṣāsamuccaya.]" || 2.3 Discourses 寶積部 || འ་ |- | Toh 40 || འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། || 摩訶迦葉經 || 缺 || The Mahākāśyapa Sūtra || "Toh 40<br> The Mahākāśyapa Sūtra<br> འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'od srung chen po'i mdo/<br> mahākāśyapasūtra<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || mahākāśyapasūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || འ་ |- | Toh 564/ 988 || འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of Mārīcī || || mārīcīdhāraṇī || "phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs<br> āryamārīcīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || འ་ |- | Toh 510/ 982 || འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Pure Stainless Light || || raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī || "phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs<br> āryaraśmivimalaviśuddhaprabhānāmadhāraṇī<br> 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od kyi gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || འ་ |- | Toh 988/ 564 || འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཟུངས། || 佛說大摩里支菩薩經 || || The Incantation of Mārīcī || || mārīcīdhāraṇī || "phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs<br> āryamārīcīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || འ་ |- | Toh 982/ 510 || འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུངས། || 無垢淨光大陀羅尼經 || || The Incantation of the Pure Stainless Light || || raśmivimalaviśuddhaprabhādhāraṇī || "phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs<br> āryaraśmivimalaviśuddhaprabhānāmadhāraṇī<br> 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od kyi gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || འ་ |- | Toh 60 || ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། || "大寶積經16菩薩見實會<br> 父子合集經" || "T0310(16)<br> T0320" || The Meeting of Father and Son || "Toh 60<br> The Meeting of Father and Son<br> ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། · yab sras mjal ba'i mdo/<br> pitāputrasamāgamasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa yab sras mjal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapitāputrasamāgamanāmamahāyānasūtra<br> 334 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pitāputrasamāgamasūtra || "phags pa yab sras mjal ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapitāputrasamāgamanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཡ་ |- | Toh 62 || ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經18護國菩薩會<br> 佛說護國尊者所問大乘經" || "T0310(18)<br> T0321" || The Sūtra of Rāṣṭrapāla's Questions || "Toh 62<br> The Questions of Rāṣṭrapāla<br> ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · yul ’khor skyong gis zhus pa<br> Rāṣṭrapālaparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The newly ordained monk Rāṣṭrapāla questions the Buddha about the proper conduct of a bodhisattva. The Buddha proceeds to explain its features in detail, giving as examples his own conduct in his multiple past lives. He tells the story of his past life as prince Puṇyaraśmi, who abandoned pleasure, a kingdom, and riches to follow the bodhisattva path to enlightenment for the sake of sentient beings.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa yul ’khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> Āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Noble Rāṣṭrapāla”<br> 61 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra || "phags pa yul 'khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཡ་ |- | Toh 78 || ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經34功德寶花敷菩薩會<br> 《功德寶華開敷所問經》" || T0310(34) || The Questions of Guṇaratnasaṅkusumita || || Guṇaratnasaṅkusumitaparipṛcchā || "phags pa yon tan rin chen me tog kun tu rgyas pas zhus pa zhes bya ba theg chen po'i mdo<br> āryaguṇaratnasaṃkusumitaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཡ་ |- | Toh 263 || ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པའི་མདོ། || 聖以正行理趣虛空色降伏大乘經 || 缺 || Way that is Like The Colour of the Sky || "Toh 263<br> The Sūtra on Patience with the Discipline Through Practicing in a Way that is Like The Colour of the Sky<br> ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པའི་མདོ། · yang dag par spyod tshul nam mkha'i mdog gis 'dul ba'i bzod pa'i mdo/<br> samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntisūtra<br> Summary & variant titles<br> 240 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntisūtra || "འཕགས་པ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཚུལ་ནམ་མཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasamyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣāntināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | "Toh 312/<br> 628/1093" || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། || 聖毘舍離城入大經 (毘, 目錄原文作毗) || 缺 || The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī” || "Toh 312<br> / 628<br> / 1093<br> The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī”<br> ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། · yangs pa’i grong khyer du ’jug pa’i mdo chen po<br> Vaiśālīpraveśamahāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 8th Apr 2020" || Vaiśālīpraveśamahāsūtra || "འཕགས་པ་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ།<br> āryavaiśālīpraveśamahāsūtra<br> [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 259 || ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། || "無字寶篋經<br> 大乘離文字普光明藏經<br> 大乘遍照光明藏無字法門經" || "T0828<br> T0829<br> T0830" || The Sūtra on the Quintessence that Illuminates, the Basket without Words || "Toh 259<br> The Sūtra on the Quintessence that Illuminates, the Basket without Words<br> ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ། · yi ge med pa'i za ma tog rnam par snang mdzad kyi snying po'i mdo/<br> anakṣarakaraṇḍavairocanagarbhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || anakṣarakaraṇḍavairocanagarbhasūtra || "འཕགས་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryanakṣarakaraṇḍavairocanagarbhanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 166 || ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 聖持國所問大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Questions of Rāṣṭrapāla || "Toh 166<br> The Sūtra of the Questions of Rāṣṭrapāla<br> ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། · yul 'khor skyong gis zhus pa'i mdo/<br> rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryarāṣṭrapālaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 242 || ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། || 佛說迴向輪經 || T0998 || The Sūtra of the Wheel of Dedication || "Toh 242<br> The Sūtra of the Wheel of Dedication<br> ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། · yongs su bsngo ba'i 'khor lo'i mdo/<br> pariṇatacakrasūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pariṇatacakrasūtra || "འཕག་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> pariṇatacakranāmamahāyānasūtra<br> pariṇāmacakrasūtra<br> [Note: the content is almost the same as Toh 809, see Saerji ARIRIAB-14.]" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 120 || ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || "佛說大般泥洹經<br> 大般涅槃經" || "T0376<br> T0374(1-6)<br> T0375(1-18)" || The Mahāyāna Sūtra of the Great Parinirvāṇa || "Toh 120<br> The Mahāyāna Sūtra of the Great Parinirvāṇa<br> ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa chen po theg pa chen po'i mdo/<br> mahāparinirvāṇamahāyānasūtra<br> Summary & variant titles<br> 300 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāparinirvāṇamahāyānasūtra || "འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamahāparinirvāṇamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 119 || ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || "大般涅槃經<br> 大般涅槃經後分" || "T0374<br> T0377" || The Sūtra of the Great Parinirvāṇa || "Toh 119<br> The Sūtra of the Great Parinirvāṇa<br> ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo/<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo<br> [Note: this is the long, best known, 56 fascicle version of the sūtra, translated in the early period from a Chinese version, probably the early 5th century ""northern text"" translation by Dharmakṣema, of which the first 10 fascicles are likely to have existed in Sanskrit but the subsequent 30 fascicles may have some other, later origin.]<br> 大般涅槃經<br> 1,358 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 121 || ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ། || 佛臨涅槃記法住經 || T0390 || The Sūtra of the Great Parinirvāṇa || "Toh 121<br> The Sūtra of the Great Parinirvāṇa<br> ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ། · yongs su mya ngan las 'das pa'i mdo/<br> mahāparinirvāṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || mahāparinirvāṇasūtra || "འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryamahāparinirvāṇasūtra <br> འཕགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མདོ་ཆུང་བ།" || 2.4 Discourses 經部 || ཡ་ |- | Toh 381 || ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ || 《大續「正相合」》 || || Emergence from Sampuṭa || || Sampuṭodbhavaḥ || "yang dag par sbyor ba zhes bya ba'i rgyud chen po<br> Emergence from Sampuṭa, being the Foundation of All Tantras, A Great Sovereign Compendium<br> Saṃpuṭodbhavasarvatantranidānamahākalparājaḥ" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 382 || ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཐིག་ལེ། || || || The Seminal Drop of Union || || nil || rgyud kyi rgyal po chen po dpal yang dag par sbyor ba'i thig le zhes bya ba || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 392 || ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of Gnosis || || jñānaguhyatantra || "dpal ye shes gsang ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānaguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 422 || ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། || || || The Tilaka (Forehead Mark) of Gnosis, a Yoginī Tantra || || jñānatilakayoginītantra || "dpal ye shes thig le rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po chen po mchog tu rmad du byung ba zhes bya ba<br> śrījñānatilakayoginītantrarājaparamahādbhutanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 404 || ཡེ་ཤེས་བསམ་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Mind of Gnosis || || jñānāśayatantra || "dpal ye shes bsam pa'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānāśayatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 393 || ཡེ་ཤེས་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Garland of Gnosis || || jñānamālātantra || "dpal ye shes 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānamālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 394 || ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Blazing Gnosis || || jñānajvālatantra || "dpal ye shes 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānajvālatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 398 || ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the King of Gnosis || || jñānarājatantra || "dpal ye shes rgyal po'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījñānarājatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 447 || ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra, Compendium of Vajra Gnosis || || vajrajñānasamuccayatantra || "ye shes rdo rje kun las btus pa zhes bya ba'i rgyud<br> vajrajñānasamuccayanāmatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 450 || ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བསྡུས་པ། || || || Compendium of Vajra Gnosis || || jñānavajrasamuccaya || "dpal ye shes rdo rje kun las bsdus pa<br> śrījñānavajrasamuccaya" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 421 || ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Essence of Gnosis || || jñānagarbhatantra || "dpal ye shes snying po zhes bya ba rnal 'byor ma chen mo'i rgyud kyi rgyal po'i rgyal po<br> śrījñānagarbhanāmayoginīmahātantrarājātirāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 628/ 312/ 1093 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། || || || The Mahāsūtra, Entering the City of Vaiśālī || || vaiśālīpraveśamahāsūtra || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po<br> āryavaiśālīpraveśamahāsūtra<br> [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 575/ 917 || ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས། || || || The Six Syllable Spell || || ṣaḍakṣaravidyā || "phags pa yi ge drug pa'i rig sngags<br> āryaṣaḍakṣaravidyā<br> The Six-Syllable Spell" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 646/ 1080 || ཡི་དགས་ཁ་ནས་མེ་འབར་སྐྱབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Protection from the Blazing Flames Coming From the Mouths of Ghosts || || nil || yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 647/ 1079 || ཡི་དགས་ཁ་འབར་དབུགས་དབྱུང་གཏོར་ཆོག་ || || || The Oblation Ritual which Comforts the Female Ghosts whose Mouths are Aflame || || nil || "yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga<br> yi dags kha 'bar dbyugs dbyung gtor cho ga<br> The Oblation Ritual which Comforts Female Ghosts whose Mouths are Aflame" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 791/ 1033 || ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Attractiveness || || nil || "phags pa yid du 'ong ba<br> 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 522/ 848 || ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། || || || The Dhāraṇi of the Torch of Gnosis || || jñānolkadhāraṇī || "phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong pa<br> āryajñānolkanāmadhāraṇī sarvagatipariśodhanī<br> The Incantation, Torch of Gnosis" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 649/ 1077 || ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of Meteoric Gnosis || || nil || The Essence of Meteoric Gnosis || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 679/ 851 || ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས། || "《讚嘆功德無量陀羅尼》<br> (大正藏:《阿彌陀佛說咒》)" || || The Dhāraṇī Praising the Qualities of the Immeasurable One || || Aparimitaguṇānuśāṁsadhāraṇī || "phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitaguṇānuśaṃsānāmadhāraṇī<br> [Note: the Sanskrit translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]<br> aparamitaguṇānuśāṃsānāmadhāraṇī<br> [Skt. translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 777/ 1011 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ། || || || Purifying the Offerings || || dakṣiṇāpariśodhanī || "yon yongs su sbyong ba zhes bya ba<br> dakṣiṇīpariśodhanīnāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 778/ 1012 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Purifying the Offerings || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 816 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་བདེ་ལེགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Well-wishing in the Sūtra on Entering the City of Vaiśālī [cf Toh 628] || || nil || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo las 'byung ba'i bde legs kyi tshigs su bcad pa<br> [Note: Toh 312, 628, and 1093 contain the full text of the mahāsūtra, which is also included in Toh 1 (Ch. 6).]" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 810 || ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ། || || || The King of Dedications || || mahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ || "phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa<br> āryamahāpariṇāmarājaḥ samantrakaḥ" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 830 || ཡེ་ཤེས་རྔམ་པ་གློག་གི་འཁོར་ལོ། || || || The Lightning Wheel of Magnificent Gnosis || || jñānāścaryadyuticakra || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba<br> gsang ba'i mdzod chen po mi zad pa gter gyi sgron ma<br> brtul zhugs chen po bsgrub pa'i rgyud<br> ye shes rngam pa glog gi 'khor lo zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> sarvatathāgataguhyamahāguhyakośākṣayanidhidīpamahāpratapasādhanatantrajñānāścaryadyuticakranāmamahāyānasūtra" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 845-5 || ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུའི་རྒྱས་འགྲེལ། || || || The Extensive Commentary on the Gnosis Chapter || || nil || nil || 3.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ཡ་ |- | Toh 1093/ 312/ 628 || ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ། || || || The Mahāsūtra, Entering the City of Vaiśālī || || vaiśālīpraveśamahāsūtra || "phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po<br> āryavaiśālīpraveśamahāsūtra<br> [Note: as well as being duplicated in the Action Tantras and Incantations sections, the mahāsūtra is also included in Toh 1 (Ch. 6), while Toh 816 and 4406 comprise its verse section.]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | "Toh 917/<br> 575" || ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས། || 佛說聖六字大明王陀羅尼經 || || The Six Syllable Spell || || ṣaḍakṣaravidyā || "phags pa yi ge drug pa'i rig sngags<br> āryaṣaḍakṣaravidyā<br> The Six-Syllable Spell" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1080/ 646 || ཡི་དགས་ཁ་ནས་མེ་འབར་སྐྱབས་པའི་གཟུངས། || 佛說就拔焰口餓鬼陀羅尼經 || || The Incantation for Protection from the Blazing Flames Coming From the Mouths of Ghosts || || nil || yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1079/ 647 || ཡི་དགས་ཁ་འབར་དབུགས་དབྱུང་གཏོར་ཆོག་ || 佛說救面然餓鬼陀羅尼神呪經 || || The Oblation Ritual which Comforts the Female Ghosts whose Mouths are Aflame || || nil || "yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga<br> The Oblation Ritual which Comforts Female Ghosts whose Mouths are Aflame" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1033/ 791 || ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Attractiveness || || nil || "phags pa yid du 'ong ba<br> 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | "Toh 848/<br> 522" || ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས། || 智炬陀羅尼經 || || The Dhāraṇi of the Torch of Gnosis || || jñānolkadhāraṇī || "phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong pa<br> āryajñānolkanāmadhāraṇī sarvagatipariśodhanī<br> The Incantation, Torch of Gnosis" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1077/ 649 || ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ། || || || Essence of Meteoric Gnosis || || nil || The Essence of Meteoric Gnosis || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | "Toh 851/<br> 679" || ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས། || 阿彌陀佛說呪 || || The Incantation, Immeasurable Praise of Good Qualities || || aparimitaguṇānuśaṃsādhāraṇī || "phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryāparimitaguṇānuśaṃsānāmadhāraṇī<br> [Note: the Sanskrit translates as ""The Incantation, Praise of Immeasurable Good Qualities""]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1011/ 777 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ། || || || Purifying the Offerings || || dakṣiṇāpariśodhanī || "yon yongs su sbyong ba zhes bya ba<br> dakṣiṇīpariśodhanīnāma" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1012/ 778 || ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Purifying the Offerings || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཡ་ |- | Toh 1-1 || རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། || "「律儀根本」之《出家根本》<br> <br> 《出家本事》(大正藏:《根本說一切有部毘奈耶出家事》,出自《律本事》" || T1444 || The Chapter on Going Forth || "Toh 1-1<br> The Chapter on Going Forth<br> རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu ’byung ba’i gzhi<br> Pravrajyāvastu<br> Summary & variant titles<br> 259 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 31st Oct 2018<br> Read online<br> Download PDF" || Pravrajyāvastu || "’dul ba gzhi las/ rab tu ’byung ba’i gzhi<br> “The Chapter on Going Forth” from The Chapters on Monastic Discipline<br> Vinayavastu Pravrajyāvastu" || 1 Discipline 律部 || ར་ |- | Toh 14 || རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ། || 大般若波羅蜜多經第十六會 || T0220(16) || The Perfection of Wisdom Teachings “The Questions of Suvikrāntavikrāmin” || "Toh 14<br> The Perfection of Wisdom Teachings “The Questions of Suvikrāntavikrāmin”<br> རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ། · rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br> suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 168 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa || "phags pa rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa<br> āryasuvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br> The Perfection of Wisdom in 2,500 Lines<br> sārddhadvisāhasrikāprajñāpāramitā" || 2.1 Discourses 般若部 || ར་ |- | Toh 44-24 || རབ་མཚེ་མའི་གནས་ན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)19昇夜摩天宮品 || T0279 || Chapter 24: The Emanation in Suyama || "Toh 44-24<br> Chapter 24: The Emanation in Suyama<br> རབ་མཚེ་མའི་གནས་ན་རྣམ་འཕྲུལ་ལེའུ། · rab mtshe ma'i gnas na rnam 'phrul le'u/<br> 5 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ར་ |- | Toh 44-25 || རབ་མཚེ་མའི་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཚིག་བཅད་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)20夜摩宮中偈讚品 || T0279 || Chapter 25: The Verses of the Gathering of Bodhisattvas in Suyama || "Toh 44-25<br> Chapter 25: The Verses of the Gathering of Bodhisattvas in Suyama<br> རབ་མཚེ་མའི་གནས་སུ་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཚིག་བཅད་ལེའུ། · rab mtshe ma'i gnas su byang sems 'dus pa tshig bcad le'u/<br> 12 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ར་ |- | Toh 88 || རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། || 大寶積經44寶梁聚會 || T0310(44) || The Mass of Jewels || "Toh 88<br> The Mass of Jewels<br> རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། · rin po che'i phung po'i mdo/<br> ratnarāśisūtra<br> Summary & variant titles<br> 48 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ratnarāśisūtra || "phags pa rin po che'i phung po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryaratnarāśināmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ར་ |- | Toh 129 || རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། || 寂照神變三摩地經 || T0648 || "The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace<br> The Samādhi of The Magical Display that Ascertains What is Peace" || "Toh 129<br> The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace<br> རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin<br> Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> In this sūtra the Buddha Śākyamuni teaches how bodhisattvas proceed to awakening, without ever regressing, by relying on an absorption known as the miraculous ascertainment of peace. He lists the very numerous features of this absorption, describes how to train in it, and explains how through this training bodhisattvas develop all the qualities of buddhahood. The “peace” of the absorption comes from the relinquishment of misconceptions and indeed of all concepts whatsoever, and the sūtra provides a profound and detailed survey of how all the abilities, attainments, and other qualities of the bodhisattva’s path arise as the bodhisattva’s understanding and realization of what is meant by the Thus-Gone One unfold.<br> <br> Title variants<br> ’phags pa rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> Āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhimahāyānasūtra<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace”<br> Āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhināmamahāyānasūtra<br> 寂照神變三摩地經<br> 73 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 1st Sep 2020" || Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi || "འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryapraśāntaviniścayaprātihāryanāmasamādhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |- | Toh 163 || རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || 佛說寶網經 || T0433 || "The Questions of Ratnajālin<br> The Sūtra of the Questions of Ratnajālin" || "Toh 163<br> The Questions of Ratnajālin<br> རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ། · rin chen dra ba can gyis zhus pa/<br> Ratnajāliparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 32 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 8th Jan 2020" || Ratnajāliparipṛcchāsūtra || "འཕགས་པ་རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaratnajāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |- | Toh 164 || རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大乘寶月童子問法經 || T0437 || The Questions of Ratnacandra || "Toh 164<br> The Questions of Ratnacandra<br> རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། · rin chen zla bas zhus pa<br> Ratnacandraparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 12th Jun 2020" || Ratnacandraparipṛcchā || "འཕགས་པ་རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaratnacandraparipṛcchānāmamahāyānasūtra <br> རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། <br> The Questions of Ratnacandra <br> Ratnacandraparipṛcchā" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |- | Toh 138 || རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། || "寳星陀羅尼經<br> 大集寶幢陀羅尼經" || "T0402<br> T0397(9)" || The Ratnaketu Dhāraṇī || "Toh 138<br> The Ratnaketu Dhāraṇī<br> རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། · rin po che tog gi gzungs<br> Ratnaketudhāraṇī<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Ratnaketu Dhāraṇī is one of the core texts of the Mahāsannipāta collection of Mahāyāna sūtras that dates back to the formative period of Mahāyāna Buddhism, from the first to the third century ᴄᴇ. Its rich and varied narratives, probably redacted from at least two independent works, recount significant events from the lives, past and present, of the Buddha Śākyamuni and some of his main followers and opponents, both human and nonhuman. At the center of these narratives is the climactic episode from the Buddha’s life when Māra, the personification of spiritual death, sets out to destroy the Buddha and his Dharma. The mythic confrontation between these paragons of light and darkness, and the Buddha’s eventual victory, are related in vivid detail. The main narratives are interwoven with Dharma instructions and interspersed with miraculous events. The text also exemplifies two distinctive sūtra genres, “prophecies” (vyākaraṇa) and “incantations” (dhāraṇī), as it includes, respectively, prophecies of the future attainment of buddhahood by some of the Buddha’s followers and the potent phrases that embody the Buddha’s teachings and are meant to ensure their survival and the thriving of its practitioners.<br> <br> Title variants<br> Āryamahāsannipātaratnaketudhāraṇīnāmamahāyānasūtra<br> ’phags pa ’dus pa chen po rin po che tog gi gzungs shes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ratnaketu Dhāraṇī” from the Great Collection<br> འཕགས་པ་འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> 大集寶幢陀羅尼經<br> (大正藏:寳星陀羅尼經)<br> 181 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 4th Aug 2020" || Ratnaketudhāraṇī || || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |- | Toh 118 || རིན་པོ་ཆེའི་མཐའི་མདོ། || "入法界體性經<br> 佛說寶積三昧文殊師利菩薩問法身經" || "T0355<br> T0356" || The Most Excellent of Jewels || "Toh 118<br> The Most Excellent of Jewels<br> རིན་པོ་ཆེའི་མཐའི་མདོ། · rin po che'i mtha'i mdo/<br> ratnakoṭisūtra<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || ratnakoṭisūtra || "འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryaratnakoṭināmamahāyānasūtra <br> ratnakoṭi" || 2.4 Discourses 經部 || ར་ |- | Toh 38 || རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། || || 缺 || The Sūtra of Giriyānanda || "Toh 38<br> The Sūtra of Giriyānanda<br> རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། · ri'i kun dga' bo'i mdo/<br> giryānandasūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || giryānandasūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || ར་ |- | Toh 476 || རལ་པ་གཅིག་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Ekajaṭa || || ekajaṭatantra || "dpal bcom ldan 'das ral pa gcig pa'i brtag pa'i rgyud kyi rgyal po chen po zhes bya ba<br> śrībhagavadekajaṭamahātantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 427 || རི་གི་ཨ་ར་ལིའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Rigyārali || || rigyāralitantra || "ri gi a ra li'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> rigyāralitantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 389 || རིན་ཆེན་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Jewel Garland || || ratnamālātantra || "dpal rin chen 'phreng ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīratnamālātantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 396 || རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Blazing Jewel || || ratnajvālatantra || "dpal rin chen 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīratnajvālatantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 486 || རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra Summarizing Consecration || || supratiṣṭhatantra || "rab tu gnas pa mdor bsdus pa'i rgyud<br> supratiṣṭhatantrasaṃgraha" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 724 || རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ། || 《上向髻大儀軌》 || || The Great Practice Manual of Tārā of the Upswept Tresses || || āryatārāmūlakalpa || "ral pa gyen brdzes kyi rtog pa chen po/ byang chub sems dpa' chen po'i rnam par 'phrul pa le'u rab 'byam las bcom ldan 'das ma 'phags ma sgrol ma'i rtsa ba'i rtog pa zhes bya ba<br> ūrdhvajaṭāmahākalpo mahābodhisattvavikurvāṇapaṭalavistarād bhagavatyāryatārāmūlakalpo nāma<br> lhag par smos pa'i phreng ba" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 736/ 995 || རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས། || 葉衣佛母陀羅尼 || || The Dhāraṇī of Parṇaśavarī || || Parṇaśavarīdhāraṇī || "phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs<br> āryaparṇaśabarīnāmadhāraṇī<br> 'phags ma ri khrod lo ma gyon pa'i gzungs<br> āryaparṇaśabaridhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 746 || རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། || || || The Great Tantra of Supreme Knowledge || || vidyottamamahātantra || "phags pa rig pa mchog gi rgyud chen po<br> āryavidyottamamahātantra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 561 || རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོ། || || || The Great Amulet, Queen of Incantations || || mahāpratisarāvidyārajñi || "phags pa rig pa'i rgyal mo so so 'brang ba chen mo<br> āryamahāpratisarāvidyārajñi" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 773/ 969 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབུགས་ཆེན་པོ། || || || Mahāśvāsa, King of Spells || || nil || phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 567/ 1003 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་ཅན། || || || Jayavatī, the Great Queen of Spells || || jayavatīmahāvidyārājñī || "phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba<br> āryajayavatīnāmamahāvidyārājñī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 559 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། || || || The Great Peahen, Queen of Incantations || || mahāmāyūrīvidyārājñi || mahāmāyūrīvidyārājñī || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 560 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱའི་ཡང་སྙིང། || || || The Essence of the Peahen, Queen of Spells || || māyūrīvidyāgarbha || "phags pa rig sngags kyi rgyal mo rma bya'i yang snying zhes bya ba<br> āryamāyūrīvidyāgarbhanāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 537/ 870 || རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Buddha Śikhin || || nil || "sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes dran<br> Recollecting the Names of the Buddha Śikhin<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes su dran pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 538a/ 774/ 1074 || རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Polished Jewel || || nil || "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud]<br> The Incantation, Polished Jewels" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 774/ 538a/ 1074 || རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Polished Jewel || || nil || "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud]<br> The Incantation, Polished Jewels<br> The Incantation, Polished Jewels" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 803/ 1050 || རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for being Invulnerable to Infectious Fevers and Vermin || || nil || phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 624/ 1017 || རིམས་ནད་ཞི་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 625/ 1016 || རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || jvarapraśamanī dhāraṇī || "phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryajvarapraśamanīnāmadhāraṇī<br> rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 616/ 1083 || རོ་ལངས་བདུན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Seven Zombies || || saptavetālakadhāraṇī / saptavetāḍakadhāraṇī || "phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasaptavetāḍakanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 823/ 1106 || རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། || || || Auspiciousness for the Three Families || || nil || "dpal rigs gsum gyi bkra shis<br> trikulamaṅgala" || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 825 || རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། || || || Auspiciousness for the Three Families || || trikulamaṅgala || nil || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 814/ 1099 || རིགས་སྔགས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྨོན་ལམ་དང་བདེན་ཚིག་ || || || A Prayer and Statement of Truth from The Great Peahen, Queen of Incantations [cf Toh 559] || || nil || rigs sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo las gsungs pa'i smon lam dang bden tshig || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 841-5 || རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། || || || Homage to the Sugatas of the Five Families || || kulapañcabuddhaya namaḥ || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ར་ |- | Toh 995/ 736 || རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས། || 鉢蘭那賒嚩哩大陀羅尼經 || || The Incantation of Parṇaśabarī || || parṇaśabarīdhāraṇī || "phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs<br> āryaparṇaśabarīnāmadhāraṇī<br> 'phags ma ri khrod lo ma gyon pa'i gzungs<br> āryaparṇaśabaridhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 969/ 773 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབུགས་ཆེན་པོ། || || || Mahāśvāsa, King of Spells || || nil || phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 1003/ 567 || རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྒྱལ་བ་ཅན། || || || Jayavatī, the Great Queen of Spells || || jayavatīmahāvidyārājñī || "phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba<br> āryajayavatīnāmamahāvidyārājñī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | "Toh 870/<br> 537" || རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་མཚན་རྗེས་དྲན། || || || Recollecting the Names of Buddha Śikhin || || nil || "sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes dran<br> Recollecting the Names of the Buddha Śikhin<br> sangs rgyas rin chen gtsug tor gyi mtshan rjes su dran pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 1074/ 538a/ 774 || རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Polished Jewel || || nil || "[Note: not listed in Tohoku catalogue but present in Degé par phud]<br> The Incantation, Polished Jewels<br> The Incantation, Polished Jewels" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 1050/ 803 || རིམས་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for being Invulnerable to Infectious Fevers and Vermin || || nil || phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 1017/ 624 || རིམས་ནད་ཞི་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 1016/ 625 || རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation for Assuaging Epidemic Fevers || || jvarapraśamanī dhāraṇī || "phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryajvarapraśamanīnāmadhāraṇī<br> rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 1083/ 616 || རོ་ལངས་བདུན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Seven Zombies || || saptavetālakadhāraṇī / saptavetāḍakadhāraṇī || "phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasaptavetāḍakanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ར་ |- | Toh 70 || ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經26善臂菩薩會<br> 《善臂請問經》" || T0310(26) || The Sūtra of the Inquiry of Subāhu || "Toh 70<br> The Sūtra of the Question of Subāhu<br> ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lag bzangs kyis zhus pa’i mdo<br> Subāhuparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> In this scripture Śākyamuni Buddha describes how a bodhisattva should ideally train in the six perfections. In the Veṇuvana near Rājagṛha, the Buddha teaches this sūtra in response to a single question put to him by the bodhisattva Subāhu: what are the qualities a bodhisattva should have in order to progress to perfect awakening? The Buddha responds by first listing the six perfections of generosity, ethical discipline, patience, diligence, concentration, and insight, and then expounding in greater detail on each perfection in turn.<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Great Vehicle Sūtra “The Question of Subāhu”<br> Āryasubāhuparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> 54 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 22nd Jun 2020" || Subāhuparipṛcchāsūtra || "phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasubāhuparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> lag bzangs kyis zhus pa<br> The Questions of Subāhu<br> Subāhuparipṛcchā" || 2.3 Discourses 寶積部 || ལ་ |- | Toh 108 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། || 楞伽阿跋多羅寶經 || "T0670<br> T0671<br> T0672" || The Quintessence of the Speech of All the Buddhas, a Chapter from the Descent into Laṅka Sutra || "Toh 108<br> The Quintessence of the Speech of All the Buddhas, a Chapter from the Descent into Laṅka Sutra<br> ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། · lang kar gshegs pa'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po'i le'u/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa lang kar gshegs pa rin po che'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po zhes bya ba'i le'u<br> [Note: a 9th century translation into Tibetan of the earliest of three Chinese translations of the Laṅkāvatāra, made in the mid 5th century by Guṇabhadra from an early Sanskrit version lacking the first and last chapters of later versions.]<br> 《入楞伽經》之一切佛語心品 · (大正藏:楞伽阿跋多羅寶經)<br> 186 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || འཔགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 107 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ། || "入楞伽經<br> 楞伽阿跋多羅寶經" || "T0671<br> T0672<br> T0670" || The Sūtra on the Descent into Laṅka || "Toh 107<br> The Sūtra on the Descent into Laṅka<br> ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ། · lang kar gshegs pa'i mdo/<br> laṅkāvatārasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa lang kar gshegs pa'i theg pa chen po'i mdo<br> āryalaṅkāvatāramahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra 'The Descent into Laṅka'<br> [Note: the longer, late version of the sūtra, translated from the Sanskrit]<br> 入楞伽經<br> 272 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || laṅkāvatārasūtra || "འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryalaṅkāvatāramahāyānasūtra <br> The Noble Mahāyāna Sūtra 'The Descent into Laṅka'" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 218 || ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ། || 佛說淨業障經 || T1494 || Purification of Karmic Obscurations || "Toh 218<br> Purification of Karmic Obscurations<br> ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ། · las kyi sgrib pa rnam par dag pa<br> Karmāvaraṇaviśuddhi<br> Summary & variant titles<br> 28 pages of the Degé Kangyur<br> Published Wed, 23rd Jan 2013" || Karmāvaraṇaviśuddhi || "འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “Purification of Karmic Obscurations”<br> Āryakarmāvaraṇaviśuddhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 340 || ལས་བརྒྱ་པ། || 百業經 || 缺 || The Hundred Deeds || "Toh 340<br> The Hundred Deeds<br> ལས་བརྒྱ་པ། · las brgya pa<br> Karmaśataka<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The sūtra The Hundred Deeds, whose title could also be translated as The Hundred Karmas, is a collection of stories known as avadāna—a narrative genre widely represented in the Sanskrit Buddhist literature and its derivatives—comprising more than 120 individual texts. It includes narratives of Buddha Śākyamuni’s notable deeds and foundational teachings, the stories of other well-known Buddhist figures, and a variety of other tales featuring people from all walks of ancient Indian life and beings from all six realms of existence. The texts sometimes include stretches of verse. In the majority of the stories the Buddha’s purpose in recounting the past lives of one or more individuals is to make definitive statements about the karmic ripening of actions across multiple lifetimes, and the sūtra is perhaps the best known of the many works in the Kangyur on this theme.<br> <br> Title variants<br> las brgya tham pa<br> 百业經<br> Karmaśataka<br> The Hundred Deeds<br> ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ།<br> 869 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 24th Feb 2020" || karmaśataka || ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 339 || ལས་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་། || "分別善惡報應經<br> 中阿含經170根本分別品鸚鵡經<br> 兜調經<br> 鸚鵡經" || "T0081<br> T0026(170)<br> T0078<br> T0079" || Exposition of Karma || "Toh 339<br> Exposition of Karma<br> ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། · las kyi rnam par ’gyur ba<br> Karmavibhaṅga<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 25th Feb 2021" || Karmavibhaṅga || "ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་།<br> karmavibhaṅganāmadharmagrantha" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 338 || ལས་རྣམ་འབྱེད། || 佛為首迦長者說業報差別經 || T0080 || Classification of Acts || "Toh 338<br> Classification of Acts<br> ལས་རྣམ་འབྱེད། · las rnam 'byed/<br> karmavibhaṅga<br> Summary & variant titles<br> 44 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || karmavibhaṅga || "ལས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ།<br> mahākarmavibhaṅga" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 219 || ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ || 大乘三聚懺悔經 || T1493 || The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations || "Toh 219<br> The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations<br> ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ། · las sgrib rgyun gcod kyi mdo/<br> karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra<br> Summary & variant titles<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra || "འཕགས་པ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryakarmāvaraṇapratipraśrabdhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 354 || ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་མདོ། || 聖說善惡果大乘經 (聖說善惡因果大乘經) || 缺 || The Sūtra Teaching the Causes and Effects of Good and Ill || "Toh 354<br> The Sūtra Teaching the Causes and Effects of Good and Ill<br> ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་མདོ། · legs nyes kyi rgyu dang 'bras bu bstan pa'i mdo/<br> [no Sanskrit title]<br> Summary & variant titles<br> 22 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || འཕགས་པ་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། || 2.4 Discourses 經部 || ལ་ |- | Toh 499 || ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཀྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Blue-clad Vajrapāṇi Vajrapātāla || || vajrapāṇinīlāmbaradharavajrapātālatantra || "phags pa lag na rdo rje gos sngon po can rdo rje sa 'og ces bya ba'i rgyud<br> āryavajrapāṇinīlāmbaradharavajrapātālanāmatantra" || 3.1.3 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 754/ 951 || ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Ten Vajrapāṇis || || daśavajrapāṇihṛdaya || "phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po<br> āryadaśavajrapāṇihṛdaya" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 749/ 950 || ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱད་པ་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ། || || || The Eight Names of Vajrapāṇi Along With the Mantra || || nil || phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 589/ 945 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra || || nil || "phags pa lang kar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs<br> lang dkar gshegs pa'i mdo'i gzungs sngags<br> The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra (laṅkāvatārasūtra)<br> 'phags pa lang dkar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs sngags" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 794/ 1030 || ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Accomplishing Actions || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 743/ 1009 || ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Cleanses All the Obscurations of Karma || || sarvakarmāvaraṇaviśodhanī dhāraṇī || "phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvakarmāvaraṇaviśodhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 707/ 919 || ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་མཛེས་ཀྱི་གཟུངས། || || || Incantation for a Beautiful Slender Physique || || ruciraṅgayaṣṭidhāraṇī || "phags pa lus kyi dbyibs mdzes zhes bya ba'i gzungs<br> āryaruciraṅgayaṣṭināmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 804/ 1082 || ལུས་ཀྱི་ཟག་པ་སྦྱིན་པར་གཏང་བའི་གཟུངས། || || || Incantations for Giving Bodily Excretions as Charity || || nil || lus kyi zag pa sbyin par btang ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 811 || ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ། || || || A Prayer from the Great Susiddhikaratantra || || nil || dpal legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las byung ba'i smon lam || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ལ་ |- | Toh 951/ 754 || ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུའི་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Ten Vajrapāṇis || || daśavajrapāṇihṛdaya || "phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po<br> āryadaśavajrapāṇihṛdaya" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | Toh 950/ 749 || ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚན་བརྒྱད་པ་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ། || || || The Eight Names of Vajrapāṇi Along With the Mantra || || nil || phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | Toh 945/ 589 || ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra || || nil || "phags pa lang kar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs<br> lang dkar gshegs pa'i mdo'i gzungs sngags<br> The Incantation of the Descent to Laṅkā Sūtra (laṅkāvatārasūtra)<br> 'phags pa lang dkar gshegs pa'i mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs sngags" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | Toh 1030/ 794 || ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Accomplishing Actions || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | Toh 1009/ 743 || ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Cleanses All the Obscurations of Karma || || sarvakarmāvaraṇaviśodhanī dhāraṇī || "phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvakarmāvaraṇaviśodhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | "Toh 919/<br> 707" || ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་མཛེས་ཀྱི་གཟུངས། || || || Incantation for a Beautiful Slender Physique || || ruciraṅgayaṣṭidhāraṇī || "phags pa lus kyi dbyibs mdzes zhes bya ba'i gzungs<br> āryaruciraṅgayaṣṭināmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | Toh 1082/ 804 || ལུས་ཀྱི་ཟག་པ་སྦྱིན་པར་གཏང་བའི་གཟུངས། || || || Incantations for Giving Bodily Excretions as Charity || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ལ་ |- | Toh 4568-5 || ལྔ་པ། དེ་ལྟར་བཞེངས་པའི་དགོས་ཆེད་ཕན་ཡོན་བསྔོ་སྨོན་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། || || || Chapter 5: Purpose and Benefits of This Publication, Together with Dedication Prayers || || nil || nil || 6 Kangyur Catalogue || ལ་ |- | Toh 28 || ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། || 般若波羅蜜多普賢大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Samantabhadra || "Toh 28<br> The Perfection of Wisdom for Samantabhadra<br> ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། · sher phyin kun tu bzang po/<br> samantabhadraprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || samantabhadraprajñāpāramitā -> samantabhadramahāyānasūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kun tu bzang po theg pa chen po'i mdo<br> āryaprajñāpāramitāsamantabhadramahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | "Toh 19 /<br> 554" || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། || 佛說帝釋般若波羅蜜多心經 || T0249 || The Perfection of Wisdom for Kauśika || "Toh 19<br> / 554<br> The Perfection of Wisdom for Kauśika<br> ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། · sher phyin kau shi ka/<br> kauśikaprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || kauśikaprajñāpāramitānāma || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya ba<br> āryakauśikaprajñāpāramitānāma" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 10 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) || 大般若波羅蜜多經第三會 || T0220(3) || The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines || "Toh 10<br> The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) · sher phyin khri brgyad stong pa/ \(khri brgyad/\)<br> aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br> āryāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> 般若波羅蜜多一萬八千頌 · (大正藏:大般若波羅蜜多經第三會)" || aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 26 || ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། || 般若波羅蜜多的日藏大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Sūryagarbha || "Toh 26<br> The Perfection of Wisdom for Sūryagarbha<br> ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། · sher phyin nyi ma'i snying po/<br> sūryagarbhaprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || sūryagarbhaprajñāpāramitā -> sūryagarbhamahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa nyi ma'i snying po theg pa chen po'i mdo<br> āryaprajñāpāramitāsūryagarbhamahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 24 || ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། || 大般若波羅蜜多經第七會 || "T0220(7)<br> T0310(46)" || The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines || "Toh 24<br> / 90<br> The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/<br> saptaśatikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 53 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || saptaśatikānāmaprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa che po'i mdo<br> āryasaptaśatikānāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 12 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ། || "佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經<br> 般若波羅密多八千頌" || "T0228<br> T0220(4/5)<br> T0224<br> T0225<br> T0226<br> T0229" || The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines || "Toh 12<br> The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ། · sher phyin brgyad stong pa/<br> aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> This sūtra takes the form of a series of dialogues between the Buddha Śākyamuni, Subhūti, Śāriputra, and others such as Indra, the king of gods, and a Goddess of the Ganges, and as well as setting out the teachings on emptiness as such it describes the path and practices that a bodhisattva should take to integrate this understanding of phenomena and finally realize it. A special feature of this particular sūtra are the inspirational narratives of Sadāprarudita and his quest for the teachings on the Perfection of Wisdom from the Bodhisattva Dharmodgata, contained in the final three chapters.<br> <br> Title variants<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa/<br> āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br> 般若波羅密多八千頌" || aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br> āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | "Toh 25/<br> 553" || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ || 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經 || T0230 || The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom || "Toh 25<br> / 553<br> The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom<br> ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ · sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br> prajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 27 || ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། || 月藏般若波羅蜜多大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Candragarbha || "Toh 27<br> The Perfection of Wisdom for Candragarbha<br> ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། · sher phyin zla ba'i snying po/<br> candragarbhaprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || candragarbhaprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa zla ba'i snying po shes rab kyi pha rol tu phyin pa theg pa chen po'i mdo rdzogs so<br> āryacandragarbhaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། || 一切如來的母..般若波羅蜜多的一字母.名... || 缺 || The Perfection of Wisdom Mother in One Syllable || "Toh 23<br> The Perfection of Wisdom Mother in One Syllable<br> ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། · sher phyin yi ge gcig ma/<br> ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || ekākṣarīmātānāmasarvatathāgataprajñāpāramitā || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum shes rab kyi pha rol tu phyin ma yi ge gcig ma zhes bya ba<br> The Perfection of Wisdom Mother of All Tathāgatas 'In One Syllable'<br> ekākṣarīmātānāmasarvatathāgataprajñāpāramitā<br> bhagavatīprajñāpāramitāsarvatathāgatamātaikākṣarīnāma" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | "Toh 22/<br> 530" || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། || 佛說佛母小字般若波羅蜜多經 || T0258 || The Perfection of Wisdom in a Few Syllables || "Toh 22<br> / 530<br> The Perfection of Wisdom in a Few Syllables<br> ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། · sher phyin yi ge nyung ngu/<br> svalpākṣaraprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || svalpākṣaraprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasvalpākṣaraprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> sher phyin yi ge nyung ngu'i mdo<br> The Sūtra of the Perfection of Wisdom in a Few Syllables<br> svalpākṣaraprajñāpāramitāsūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 30 || ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ || 般若波羅蜜多金剛幢大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Vajraketu || "Toh 30<br> The Perfection of Wisdom for Vajraketu<br> ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་ · sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br> vajraketuprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || vajraketuprajñāpāramitā -> prajñāpāramitāvajraketumahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje rgyal mtshan gyi mdo theg pa chen po<br> āryaprajñāpāramitāvajraketumahāyānsūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 29 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ། || 般若波羅蜜多金剛手大乘經 || 缺 || The Perfection of Wisdom for Vajrapāṇi || "Toh 29<br> The Perfection of Wisdom for Vajrapāṇi<br> ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ། · sher phyin lag na rdo rje/<br> vajrapāṇiprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || vajrapāṇiprajñāpāramitā -> prajñāpāramitāvajrapāṇimahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa lag na rdo rje'i mdo theg pa chen po<br> āryaprajñāpāramitāvajrapāṇimahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | "Toh 20/<br> 491" || ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། || 般若波羅蜜多二十五門.名...大乘經 || 缺 || The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom || "Toh 20<br> / 491<br> The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom<br> ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། · sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br> pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i sgo nyi shu rtsa lnga pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra<br> pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 9 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།) || "大般若波羅蜜多經第二會<br> 放光般若經<br> 光讚經<br> 摩訶般若波羅蜜經" || "T0220(2)<br> T0221<br> T0222<br> T0223" || The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines || "Toh 9<br> The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།) · sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br> pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br> Title variants<br> shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa/<br> 般若波羅密多二萬五千頌" || pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā || shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 8 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) || 大般若波羅蜜多經初會 || T0220(1) || The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || "Toh 8-1<br> The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Chapters 1–6)<br> ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br> śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 1,226 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || śatasāhasrikāprajñāpāramitā || shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 11 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། || 聖般若波羅蜜多一萬頌大乘經 || 缺 || The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines || "Toh 11<br> The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines<br> ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa<br> Daśasāhasrikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 788 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 16th Feb 2018<br> Read online<br> Title variants<br> འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”<br> Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> 般若波羅密多萬頌" || Daśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra || "’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”<br> Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 16 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། || 大般若波羅蜜多經第九會 || "T0220(9)<br> T0235<br> T0236<br> T0237<br> T0238<br> T0239" || The Sūtra on the Perfection of Wisdom "The Diamond Cutter" (The Diamond Sūtra) || "Toh 16<br> The Sūtra on the Perfection of Wisdom ""The Diamond Cutter"" (The Diamond Sūtra)<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa/<br> vajracchedikā<br> Summary & variant titles<br> 24 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || vajracchedikānāmaprajñāpāramitāmahāyānsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryavajracchedikānāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra<br> sum brgya pa<br> The Sūtra in Three Hundred Lines<br> triśātikā<br> The Diamond Sūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 15 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། || 佛說開覺自性般若波羅蜜多經 || T0260 || The Perfection of Wisdom in Five Hundred Lines || "Toh 15<br> The Perfection of Wisdom in Five Hundred Lines<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br> pañcaśatikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 34 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pañcaśatikāprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa<br> āryapañcaśatikāprajñāpāramitā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 13 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 || "T0229<br> T0220(4/5)" || The Verses that Summarize the Perfection of Wisdom || "Toh 13<br> The Verses that Summarize the Perfection of Wisdom<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br> prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br> Summary & variant titles<br> 37 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || prajñāpāramitāsaṃñcayagāthā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa<br> āryaprajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br> mdo bsdud pa<br> The Summarized Sūtra<br> The Verses Summarizing the Precious Qualities<br> ratnaguṇasaṃcayagāthā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | "Toh 17 /<br> 489" || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། || 大般若波羅蜜多經第十會 || "T0220(10)<br> T0240<br> T0241<br> T0242<br> T0243<br> T0244" || The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines || "Toh 17<br> / 489<br> The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines<br> ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། · shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br> prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br> Summary & variant titles<br> 14 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa<br> āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br> brgya lnga bcu pa<br> The Sūtra in One Hundred and Fifty Lines<br> adhyardhaśatikā" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | "Toh 21/<br> 531" || ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། || "佛說聖佛母般若波羅蜜多經<br> 摩訶般若波羅蜜大明呪經<br> 般若波羅蜜多心經" || "T0257<br> T0250<br> T0251<br> T0252<br> T0253<br> T0254<br> T0256" || The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) || "Toh 21<br> / 531<br> The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra)<br> ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། · shes rab snying po/<br> prajñāpāramitāhṛdaya<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || prajñāpāramitāhṛdaya || "bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po<br> The Heart of the Illustrious Perfection of Wisdom<br> bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br> shes rab kyi snying po<br> The Essence of the Perfection of Wisdom<br> The Heart Sūtra" || 2.1 Discourses 般若部 || ཤ་ |- | Toh 90 || ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། || 大寶積經46文殊說般若會 || T0310(46) || The Sūtra of the Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines || "Toh 90<br> / 24<br> The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines<br> ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/<br> saptaśatikāprajñāpāramitā<br> Summary & variant titles<br> 55 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || saptaśātikanāmaprajñāpāramitāsūtra || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptaśātikanāmaprajñāpāramitāmahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ཤ་ |- | Toh 474 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Red Yamāri || || raktayamāritantra || "dpal gshin rje gshed dmar po zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrīraktayamāritantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 475 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Red Yamāri || || raktayamāritantra || "dpal ldan gshin rje gshed dmar po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīmadraktayamāritantrarājanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 478 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Red Yamāri || || raktayamāritantra || "dpal ldan gshin rje gshed dmar po'i rgyud kyi rgyal po zhes bya ba<br> śrīmadraktayamāritantrarājanāma<br> [Note: only in late Degé printings; not in Degé par phud, nor in Narthang, Peking, Cone, or Lhasa Kangyurs. Urga 475.]" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 467 || གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Black Yamāri || || kṛṣnayamāritantra || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs gshin rje gshed nag po zhes bya ba'i rgyud<br> sarvatathāgatakāyavakcittakṛṣnayamārināmatantra" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 469 || གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུམ་པ། || || || The Tantra of Black Yamāri in Three Chapters || || kṛṣṇayamāritantra || "dpal gshin rje'i gshed nag po'i rgyud kyi rgyal po rtog pa gsum pa zhes bya ba<br> śrīkṛṣṇayamāritantrarājatrikalpanāma" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 473 || གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། || || || The Cycle Accomplishing All the Actions of Black Yamāri, a Sovereign Tantra || || yamārikṛṣṇakarmasarvacakrasiddhikara || "gshin rje'i gshed dgra nag po'i 'khor lo las thams cad grub par byed pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> yamārikṛṣṇakarmasarvacakrasiddhikaranāmatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 491/ 20 || ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། || || || The Twenty-five Entrances to the Perfection of Wisdom || || pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i sgo nyi shu rtsa lnga pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryapañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhanāmamahāyānasūtra<br> The Twenty-Five Entrances to the Perfection of Wisdom<br> pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukhasūtra" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 489/ 17 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། || || || The Principles of the Perfection of Wisdom in One Hundred and Fifty Lines || || prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa<br> āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br> brgya lnga bcu pa<br> The Sūtra in One Hundred and Fifty Lines<br> adhyardhaśatikā<br> sher phyin brgya lnga bcu pa<br> āryaprajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 533/ 860 || ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of Śākyamuni || || nil || phags pa shAkya thub pa'i snying po'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 554/ 19 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ། || || || The Perfection of Wisdom for Kauśika || || kauśikaprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya ba<br> āryakauśikaprajñāpāramitānāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 553/ 25 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ || || || The Hundred and Eight Names of the Perfection of Wisdom || || prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br> 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa<br> āryaprajñāpāramitānāmāṣṭaśatakam" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 530/ 22 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ། || || || The Perfection of Wisdom in a Few Syllables || || svalpākṣaraprajñāpāramitā || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasvalpākṣaraprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br> sher phyin yi ge nyung ngu'i mdo<br> The Sūtra of the Perfection of Wisdom in a Few Syllables<br> svalpākṣaraprajñāpāramitāsūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 577/ 933 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines || || nil || phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga ba'i gzungs || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 583/ 939 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 576/ 932 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs<br> The Incantation of the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 718/ 1037 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 719/ 1038 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 650/ 1039 || ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 531/ 21 || ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། || || || The Essence of the Perfection of Wisdom (The Heart Sūtra) || || prajñāpāramitāhṛdaya || "bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po<br> The Heart of the Illustrious Perfection of Wisdom<br> bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br> shes rab kyi snying po<br> The Essence of the Perfection of Wisdom<br> The Heart Sūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 711/ 1042 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 712/ 1043 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 716/ 1047 || ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Three Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 713/ 1044 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 714/ 1045 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | Toh 715/ 1046 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ཤ་ |- | "Toh 860/<br> 533" || ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of Śākyamuni || || nil || phags pa shAkya thub pa'i snying po'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 933/ 577 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines || || nil || phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga ba'i gzungs || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 939/ 583 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> The Incantation that Captures the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 932/ 576 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines || || nil || "phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs<br> The Incantation of the Perfection of Wisdom in a Hundred Thousand Lines" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1037/ 718 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1038/ 719 || ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab bskyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1039/ 650 || ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Developing Insight || || prajñāvardhanī dhāraṇī || "shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs<br> prajñāvardhanīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1042/ 711 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1043/ 712 || ཤློ་ཀ་བརྒྱ་ལོབས་པ། || || || Training in the Hundred Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1047/ 716 || ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Three Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1044/ 713 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1045/ 714 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1046/ 715 || ཤློ་ཀ་སྟོང་ལོབས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Training in the Thousand Verses || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ཤ་ |- | Toh 1-14 || གསོ་སྦྱོང་གཞག་པའི་གཞི། || "遮本事-德格TBRC<br> 遮布薩事-CBETA" || 缺 || Chapter 14: On Suspending the Restoration Rites || "Toh 1-14<br> Chapter 14: On Suspending the Restoration Rites<br> གསོ་སྦྱོང་གཞག་པའི་གཞི། · gso sbyong gzhag pa'i gzhi/<br> poṣadhasthāpanavastu<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || poṣadhasthāpanavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ས་ |- | Toh 1-2 || གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། || 「律儀根本」之《說戒本事》 || 缺 || Chapter 2: On the Rite of Restoration || "Toh 1-2<br> Chapter 2: On the Rite of Restoration<br> གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། · gso sbyong gi gzhi/<br> poṣadhavastu<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> Describes the twice-monthly poṣadha ceremony performed by monks, nuns, and novices in which the ordained confess infractions against their vows, thereby purifying and restoring them.<br> <br> Title variants<br> 「律儀根本」之《說戒本事》<br> 182 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || poṣadhavastu || nil || 1 Discipline 律部 || ས་ |- | Toh 2 || སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། || 根本說一切有部戒經 || T1454 || Sūtra of Individual Emancipation || "Toh 2<br> The Prātimokṣa Sūtra<br> སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ། · so sor thar pa'i mdo/<br> prātimokṣasūtra<br> 39 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || prātimokṣasūtra || nil || 1 Discipline 律部 || ས་ |- | Toh 4568-3 || གསུམ་པ། རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་གངས་རིའི་ཁྲོད་དུ་དེང་སང་ཇི་ཙམ་སྣང་བ་པར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་བྱུང་བ་དངོས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཡལ་འདབ། || || || Chapter 3: Publication History of the Conqueror's Extant Scriptures || || nil || nil || 14 Kangyur Catalogue || ས་ |- | Toh 44-31 || ས་བཅུའི་ལེའུ། || "大方廣佛華嚴經(八十)26十地品<br> 十地經" || T0279 || Chapter 31: The Ten Grounds || "Toh 44-31<br> Chapter 31: The Ten Grounds<br> ས་བཅུའི་ལེའུ། · sa bcu'i le'u/<br> daśabhūmika<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> This is an important and popular Mahāyāna sūtra which sets out in detail the characteristics, qualities and accomplishments of the ten bodhisattva levels. Forming part of the Avataṃsaka sūtra, this text is often considered a sūtra in its own right, and is frequently quoted in many commentarial materials.<br> <br> Title variants<br> 'phags pa byang chub sems dpa'i sa bcu/<br> āryabodhisattvadaśabhūmika<br> 十地經<br> 235 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || daśabhūmika || "phags pa byang chub sems dpa'i sa bcu<br> āryabodhisattvadaśabhūmika" || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ |- | Toh 44-12 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ། || "大方廣佛華嚴經(八十)7如來名號品<br> 佛陀品" || T0279 || Chapter 12: The Buddha || "Toh 44-12<br> Chapter 12: The Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལེའུ། · sangs rgyas kyi le'u/<br> Summary & variant titles<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ |- | Toh 44-39 || སངས་རྒྱས་ཆོས་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)33佛不思議法品 || T0279 || Chapter 39: The Teaching on the Inconceivabality of the Buddhadharma || "Toh 44-39<br> Chapter 39: The Teaching on the Inconceivability of the Buddhadharma<br> སང་རྒྱས་ཆོས་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sang rgyas chos bsam mi khyab bstan pa'i le'u/<br> Summary & variant titles<br> 81 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || [Note: see Toh 187, which is close but not identical.] || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ |- | Toh 44-36 || སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲིས་ནས་གྲངས་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། || 大方廣佛華嚴經(八十)30阿僧祇品 || T0279 || Chapter 36: The Teaching on the Reckoning from the Questions of Sovereign Mind || "Toh 44-36<br> Chapter 36: The Teaching on the Reckoning from the Questions of Sovereign Mind<br> སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲིས་ནས་གྲངས་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sems kyi rgyal po dris nas grangs la 'jug pa bstan pa'i le'u/<br> 19 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || nil || 2.2 Discourses 華嚴部 || ས་ |- | Toh 74 || བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經30妙慧童女會<br> 佛說須摩提菩薩經" || "T0310(30)<br> T0334<br> T0335<br> T0336" || The Sūtra of the Girl Sumati's Questions || "Toh 74<br> The Sūtra of the Girl Sumati's Questions<br> བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། · bu mo blo gros bzang mos zhus pa'i mdo/<br> sumatidārikāparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 13 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || sumatidārikāparipṛcchāsūtra || "phags pa bu mo blo gros bzang mos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasumatidārikāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ |- | Toh 84 || བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པའི་མདོ། || 大寶積經40淨信童女會 || T0310(40) || The Sūtra of the Girl Vimalaśraddhā's Questions || "Toh 84<br> The Questions of the Girl Vimalaśraddhā<br> བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ། · bu mo rnam dag dad pas zhus pa<br> Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> Vimalaśraddhā, the daughter of King Prasenajit, comes to see the Buddha in Jetavana, together with a retinue of five hundred women. She pays homage to the Buddha and asks him to explain the conduct of bodhisattvas. The Buddha responds by presenting twelve sets of eight qualities that bodhisattvas should cultivate. Vimalaśraddhā and her five hundred companions, having developed the mind set on awakening, join the ranks of the bodhisattvas, and the Buddha prophesies her future attainment of awakening.<br> <br> Title variants<br> 淨信童女會<br> bu mo rnam dag dang bas zhus pa’i mdo<br> dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra<br> ’phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo<br> Āryadārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmamahāyānasūtra<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Girl Vimalaśraddhā”<br> འཕགས་པ་བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> 20 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 6th Apr 2021" || dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra || "phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryadārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ |- | Toh 79 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། || "大寶積經35善德天子會<br> 文殊師利所說不思議佛境界經" || "T0310(35)<br> T0340" || The Sūtra Teaching the Unfathomable Sphere of a Buddha || "Toh 79<br> The Sūtra Teaching the Unfathomable Sphere of a Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa'i mdo/<br> acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> 37 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra || "phags pa sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryācintyabuddhaviṣayanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ |- | Toh 81 || སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། || "大寶積經37阿闍世王子會<br> 佛說太子刷護經<br> 佛說太子和休經" || "T0310(37)<br> T0343<br> T0344" || The Sūtra of Siṃha's Questions || "Toh 81<br> The Sūtra of Siṃha's Questions<br> སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། · seng ges zhus pa'i mdo/<br> siṃhaparipṛcchāsūtra<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || siṃhaparipṛcchāsūtra || "phags pa seng ges zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasiṃhaparipṛcchānāmamahāyānasūtra" || 2.3 Discourses 寶積部 || ས་ |- | Toh 322 || གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད། || 波斯匿 (王) 偈 || 缺 || Verses on Prasenajit || "Toh 322<br> Verses on Prasenajit<br> གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད། · gsal rgyal gyi tshigs bcad/<br> prasenajidgāthā<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || prasenajidgāthā || གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 225 || གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མདོ། || 聖三歸依大乘經 || YMFZ译 || "Taking Refuge in the Three Jewels<br> The Sūtra on the Threefold Going for Refuge" || "Toh 225<br> Taking Refuge in the Three Jewels<br> གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། · gsum la skyabs su ’gro ba<br> Triśaraṇagamana<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 22nd Sep 2020" || Triśaraṇagamana || "འཕགས་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryatriśaraṇagamananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 126 || གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུའི་མདོ། || 聖如金沙大乘經 || 缺 || The Sūtra Like Gold Dust || "Toh 126<br> The Sūtra Like Gold Dust<br> གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུའི་མདོ། · gser gyi bye ma lta bu'i mdo/<br> suvarṇavālukopamasūtra<br> Summary & variant titles<br> 7 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || suvarṇavālukopamasūtra || "འཕགས་པ་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasuvarṇavālukopamanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 125 || གསེར་གྱི་མདོ། || 聖黄金經-德格 || 缺 || The Golden Sūtra || "Toh 125<br> The Golden Sūtra<br> གསེར་གྱི་མདོ། · gser gyi mdo/<br> suvarṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 1 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || suvarṇasūtra || "འཕགས་པ་གསེར་གྱི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasuvarṇasūtranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 350 || གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། || 金色王經 || T0162 || The History of Kanakavarṇa || "Toh 350<br> The History of Kanakavarṇa<br> གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། · gser mdog gi sngon gyi sbyor ba/<br> kanakavarṇapūrvayoga<br> Summary & variant titles<br> 12 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || kanakavarṇapūrvayoga || "གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ།<br> kanakavarṇapūrvayoganāma<br> The Previous Life of Kanakavarṇa" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 268 || བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། || 聖不可思議王經 || 缺 || The Sūtra of Acintyarāja || "Toh 268<br> The Sūtra of Acintyarāja<br> བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། · bsam gyis mi khyab pa'i rgyal po'i mdo/<br> acintyarājasūtra<br> Summary & variant titles<br> 4 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || acintyarājasūtra || "འཕགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryācintyarājasūtranāmamahāyānasūtra<br> [Note: an independent translation of a text also found as chapter 37 of the Buddhāvataṃsaka (Toh 44), and Toh 104.]" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 285 || "བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།<br> བསམ་པ་ཐམས་ཅས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།ད་ཡོང" || 聖究竟一切思惟正迴向 || 缺 || The Dedication “Fulfilling All Aspirations” || "Toh 285<br> The Dedication “Fulfilling All Aspirations”<br> བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། · bsam pa thams cad yongs su rdzogs pa’i yongs su bsngo ba<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 13th Mar 2020" || (no Sanskrit title, translated from the Chinese) || འཕགས་པ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ། || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 347 || བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། || 福力太子因緣經 || T0173 || The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala || "Toh 347<br> The Account of the Noble Deeds of Puṇyabala<br> བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། · bsod nams kyi stobs kyi rtogs pa brjod pa<br> Puṇyabalāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 42 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 8th Mar 2021" || Puṇyabalāvadāna || || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 134 || བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། || "集一切福德三昧經<br> 等集眾德三昧經" || "T0382<br> T0381" || The Absorption That Encapsulates All Merit || "Toh 134<br> The Absorption That Encapsulates All Merit<br> བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། · bsod nams thams cad bsdus pa’i ting nge ’dzin<br> Sarvapuṇyasamuccayasamādhi<br> Summary & variant titles<br> Summary<br> The Absorption That Encapsulates All Merit tells the story of Vimalatejā, a strongman renowned for his physical prowess, who visits the Buddha in order to compare abilities and prove that he is the mightier of the two. He receives an unexpected, humbling riposte in the form of a teaching by the Buddha on the inconceivable magnitude of the powers of awakened beings, going well beyond mere physical strength. The discussions that then unfold—largely between the Buddha, Vimalatejā, and the bodhisattva Nārāyaṇa—touch on topics including the importance of creating merit, the centrality of learning and insight, and the question of whether renunciation entails monasticism. Above all, however, Vimalatejā is led to see that the entirety of the Great Vehicle path hinges on the practice that forms the name of the sūtra, which is nothing other than the mind of awakening (bodhicitta).<br> <br> Title variants<br> འཕགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> ’phags pa bsod nams thams cad bsdus pa’i ting nge ’dzin ces bya ba theg pa chen po’i mdo<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Absorption That Encapsulates All Merit”<br> Āryasarvapuṇyasamuccayasamādhināmamahāyānasūtra<br> 集一切福德三昧經<br> 103 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 30th May 2016" || Sarvapuṇyasamuccayasamādhi || "འཕགས་པ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Absorption That Encapsulates All Merit” <br> Āryasarvapuṇyasamuccayasamādhināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 94 || བསྐལ་པ་བཟང་པོ། (མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་།) || 賢劫經 || T0425 || Sūtra of the Good Eon || "Toh 94<br> Sūtra of the Good Eon<br> བསྐལ་པ་བཟང་པོ། (མདོ་སྡེ་བསྐལ་བཟང་།) · bskal pa bzang po/ \ \(mdo sde bskal bzang /\)<br> bhadrakalpikasūtra<br> Summary & variant titles<br> 678 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || bhadrakalpikasūtra || "འཕགས་པ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryabhadrakalpikanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 282 || བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མདོ། || 三學經 || 缺 || The Sūtra on the Threefold Training || "Toh 282<br> The Sūtra on the Threefold Training<br> བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མདོ། · bslab pa gsum gyi mdo<br> Śikṣātrayasūtra<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sun, 21st Jan 2018" || Śikṣātrayasūtra || || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 191 || བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། || 佛說月上女經 || T0480 || The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā || "Toh 191<br> The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā<br> བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · bu mo zla mchog lung bstan pa'i mdo/<br> candrottarādārikāvyākaraṇasūtra<br> Summary & variant titles<br> 39 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || candrottarādārikāvyākaraṇasūtra || "འཕགས་པ་བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryacandrottarādārikāvyākaraṇanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 210 || སཱ་ལུའི་ལྗང་པ། || 佛說大乘稻芉經 || "T0712<br> T0711<br> T0708<br> T0709<br> T0710" || The Rice Seedling || "Toh 210<br> The Rice Seedling<br> སཱ་ལུའི་ལྗང་པ། · sA lu’i ljang pa<br> Śālistamba<br> Summary & variant titles<br> 16 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 1st Jan 2018" || Śālistamba || "འཕགས་པ་སཱ་ལུའི་ལྗང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> The Noble Mahāyāna Sūtra “The Rice Seedling”<br> Āryaśālistambanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 187 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། || 大方廣佛華嚴經33佛不思議法品 || "T0279(33)<br> T0278(28)" || The Teaching on the Inconceivable Properties of the Buddhas || "Toh 187<br> The Teaching on the Inconceivable Properties of the Buddhas<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། · sangs rgyas kyi chos kyi bsam gyis mi khyab pa bstan pa/<br> buddhadharmācintyanirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 67 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhadharmācintyanirdeśa || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། <br> āryabuddhadharmācintyanirdeśa" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 274 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མདོ། || 佛說大乘大方廣佛冠經 || T0438 || The Sūtra of the Crown Ornament of the Buddhas || "Toh 274<br> The Sūtra of the Crown Ornament of the Buddhas<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་མདོ། · sangs rgyas kyi dbu rgyan gyi mdo/<br> buddhamakuṭasūtra<br> Summary & variant titles<br> 13 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhamakuṭasūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཆེན་པོ།<br> āryabuddhamakuṭanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 262 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། || 五千五百佛名神呪除障滅罪經 || T0443 || The Five Thousand Four Hundred and Fifty-Three Names of the Buddha || "Toh 262<br> The Five Thousand Four Hundred and Fifty-Three Names of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། · sangs rgyas kyi mtshan lnga stong bzhi brgya lnga bcu rtsa gsum pa/<br> buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa<br> 177 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa || nil || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 123 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཡིག་ || 佛藏經 || T0653 || Words of the Dharma, 'The Treasury of the Buddhas' || "Toh 123<br> Words of the Dharma, 'The Treasury of the Buddhas'<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཡིག་ · sangs rgyas kyi mdzod kyi chos yig<br> (possibly translated from Chinese)<br> Summary & variant titles<br> 119 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || nil || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 98/721 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། || 佛說莊嚴王陀羅尼呪經 || T1375 || The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields || "Toh 98<br> / 721<br> The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa'i mdo/<br> buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra<br> Summary & variant titles<br> 41 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་སེམས་ཅན་ལ་གཟིགས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetravyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra <br> The Sūtra, The Array of the Buddhafields <br> sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetranirdeśanavyūhamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 104 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "佛說較量一切佛剎功德經<br> 顯無邊佛土功德經" || "T0290<br> T0289<br> T0278(26)<br> T0279(31)" || Describing the Qualities of the Buddhafield, a Dharma Discourse || "Toh 104<br> Describing the Qualities of the Buddhafield, a Dharma Discourse<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། · sangs rgyas kyi zhing gi yon tan brjod pa'i chos kyi rnam grangs/<br> buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya<br> Summary & variant titles<br> 3 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya || "འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། <br> āryatathāgatānāṃ buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāya" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 344 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། || 聖佛阿波陀那有知者經 || 缺 || The Sūtra of the Wise, the Account of the Noble Deeds of the Buddha || "Toh 344<br> The Sūtra of the Wise, the Account of the Noble Deeds of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། · sangs rgyas kyi rtogs pa brjod pa shes ldan gyi mdo/<br> jñānakasūtrabuddhāvadāna<br> Summary & variant titles<br> 6 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || jñānakasūtrabuddhāvadāna || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ།<br> āryajñānakasūtrabuddhāvadāna" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 275 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། || 佛說佛地經 || T0680 || The Sūtra on Buddhahood || "Toh 275<br> The Sūtra on Buddhahood<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། · sangs rgyas kyi sa'i mdo/<br> buddhabhūmisūtra<br> Summary & variant titles<br> 18 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhabhūmisūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabuddhabhūmināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 186 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ། || 聖說佛力生神變變化大乘經 || 缺 || The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers || "Toh 186<br> The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ། · sangs rgyas kyi stobs skyed pa’i cho ’phrul rnam par ’phrul pa bstan pa<br> Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśa<br> Summary & variant titles<br> 30 pages of the Degé Kangyur<br> Published Mon, 30th May 2016" || Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśa || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། <br> The Noble Sūtra of the Great Vehicle “The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers” <br> Āryabuddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 220 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མདོ། || 佛藏經 || T0653 || Eradicating Confused Discipline, a Scriptural Collection of the Buddha || "Toh 220<br> Eradicating Confused Discipline, a Scriptural Collection of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims 'chal pa tshar gcod pa'i mdo/<br> buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims 'chal pa tshar gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> buddhapiṭakaduḥśīlanigrahanāmamahāyānasūtra<br> 佛藏斷除敗壞戒律經<br> 153 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra || "སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> buddhapiṭakaduḥśīlanigrahanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 100 || སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན། || "佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經<br> 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經<br> 度一切諸佛境界智嚴經" || "T0359<br> T0357<br> T0358" || The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas || "Toh 100<br> The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas<br> སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན། · sangs rgyas thams cad kyi yul la ’jug pa’i ye shes snang ba’i rgyan<br> Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra<br> Summary & variant titles<br> 59 pages of the Degé Kangyur<br> Published Tue, 17th Feb 2015" || Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། / The Noble Mahāyāna Sūtra “The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas” <br> Āryasarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāranāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 228 || སངས་རྒྱས་བགྲོ་བའི་མདོ། || 諸佛要集經 || T0810 || The Sūtra on the the Buddha’s Deliberations || "Toh 228<br> The Sūtra on the the Buddha’s Deliberations<br> སངས་རྒྱས་བགྲོ་བའི་མདོ། · sangs rgyas bgro ba'i mdo/<br> buddhasaṅgītisūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sangs rgyas bgro ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryabuddhasaṅgītināmamahāyānasūtra<br> 《佛要集經》 (大正藏:諸佛要集經)<br> 75 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhasaṅgītisūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabuddhasaṅgītināmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | "Toh 273/<br> 511/853" || སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || "佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經<br> 佛說稱讚如來功德神呪經" || "T1348<br> T1349" || "The Twelve Buddhas<br> The Sūtra of the Twelve Buddhas" || "Toh 273<br> / 511<br> / 853<br> The Twelve Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ། · sangs rgyas bcu gnyis pa<br> Dvādaśabuddhaka<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Published Thu, 30th Apr 2020" || Dvādaśabuddhaka || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 272 || སངས་རྒྱས་བཅུ་པའི་མདོ། || 大寶積經34功德寶花敷菩薩會 || T0310(34) || The Sūtra of the Ten Buddhas || "Toh 272<br> The Sūtra of the Ten Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བཅུ་པའི་མདོ། · sangs rgyas bcu pa'i mdo/<br> daśabuddhakasūtra<br> Summary & variant titles<br> 10 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || daśabuddhakasūtra || "སངས་རྒྱས་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> daśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | "Toh 270/<br> 852" || སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། || "聖虛空藏菩薩陀羅尼經<br> 如來方便善巧呪經<br> 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經" || "T1147<br> T1334<br> T1333" || "The Seven Buddhas<br> The Sūtra of the Seven Buddhas" || "Toh 270<br> / 512<br> / 852<br> The Seven Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བདུན་པ། · sangs rgyas bdun pa<br> Saptabuddhaka<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Published Sun, 12th Apr 2020" || Saptabuddhaka || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra<br> saptabuddhakamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 271 || སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པའི་མདོ། || "八吉祥經<br> 八佛名號經" || "T0430<br> T0431" || "The Sūtra of the Eight Buddhas<br> The Eight Buddhas" || "Toh 271<br> The Eight Buddhas<br> སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ། · sangs rgyas brgyad pa<br> Aṣṭabuddhaka<br> Summary & variant titles<br> 8 pages of the Degé Kangyur<br> Published Fri, 3rd Apr 2020" || aṣṭabuddhakasūtra / Aṣṭabuddhaka || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryāṣṭabuddhakanāmamahāyānasūtra<br> སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ།<br> The Eight Buddhas<br> Aṣṭabuddhaka" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 276 || སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པའི་མདོ། || 聖不捨佛大乘經 || 缺 || The Sūtra on Not Rejecting the Buddha || "Toh 276<br> Not Forsaking the Buddha<br> སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པ། · sangs rgyas mi spang pa<br> Buddhākṣepaṇa<br> Summary & variant titles<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || buddhākṣepaṇasūtra || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་མི་སྤང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryabuddhākṣepananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | "Toh 279/<br> 4520" || སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། || 佛隨念 || 缺 || Being Mindful of the Buddha || "Toh 279<br> / 4520<br> Being Mindful of the Buddha<br> སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། · sangs rgyas rjes su dran pa/<br> buddhānusmṛti<br> Summary & variant titles<br> 2 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || buddhānusmṛti || "འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ།<br> āryabuddhānusmṛti" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 239 || སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ། || "大乘大集地藏十輪經<br> 大方廣十輪經" || "T0411<br> T0410" || The Sūtra of the Ten Wheels of Kṣitigarbha || "Toh 239<br> The Sūtra of the Ten Wheels of Kṣitigarbha<br> སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ། · sa'i snying po 'khor lo bcu pa'i mdo/<br> daśacakrakṣitigarbhasūtra<br> Summary & variant titles<br> 284 pages of the Degé Kangyur<br> Translation not Started" || daśacakrakṣitigarbhasūtra || "འདུས་པ་ཆེན་པོ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> From the Great Collection, the Mahāyāna Sūtra 'The Ten Wheels of Kṣitigarbha'" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 223 || སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུའི་མདོ། || 聖三十三天品大乘經 || 缺 || The Sūtra of the Chapter on the Thirty-Three || "Toh 223<br> The Sūtra of the Chapter on the Thirty-Three<br> སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུའི་མདོ། · sum cu rtsa gsum pa'i le'u'i mdo/<br> trayastriṃśatparivartasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sum cu rtsa gsum pa'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryatrāyastriṃśatparivartanāmamahāyānasūtra<br> 三十三天品經<br> 75 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || trayastriṃśatparivartasūtra || "འཕགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryatrāyastriṃśatparivartanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 209 || སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་མདོ། || "大方廣師子吼經<br> 如來師子吼經" || "T0836<br> T0835" || || "Toh 209<br> The Sūtra Proclaiming the Lion’s Roar<br> སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་མདོ། · seng ge'i sgra bsgrags pa'i mdo/<br> siṃhanādikasūtra<br> Summary & variant titles<br> 9 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || siṃhanādikasūtra || "འཕགས་པ་སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryasiṃhanādikananāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 213 || སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པའི་མདོ། || 央掘魔羅經 || "T0120<br> T099(1077)<br> T0100(16)<br> T0125<br> T0118<br> T0119" || || "Toh 213<br> The Sūtra for the Benefit of Aṅgulimāla<br> སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པའི་མདོ། · sor mo'i phreng ba la phan pa'i mdo/<br> aṅgulimālīyasūtra<br> Summary & variant titles<br> Title variants<br> 'phags pa sor mo'i phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra<br> 'phags pa sor mo'i phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> 央掘魔羅經<br> 162 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || aṅgulimālīyasūtra || "འཕགས་པ་སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br> āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra" || 2.4 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 37 || བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། || 五學利益經 || 缺 || Sūtra on the Benefits of the Five Precepts || "Toh 37<br> Sūtra on the Benefits of the Five Precepts<br> བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། · bslab pa lnga'i phan yon gyi mdo/<br> pañcaśikṣānusaṃsasūtra<br> 11 pages of the Degé Kangyur<br> Translation in progress" || pañcaśikṣānusaṃsasūtra || nil || 2.5 Discourses 經部 || ས་ |- | Toh 401 || གསང་བ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of Ambrosia || || amṛtaguhyatantra || "dpal gsang ba bdud rtsi'i rgyud kyi rgyal po<br> śrī-amṛtaguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 400 || གསང་བ་མེ་འབར་བའི་རྒྱུད། || || || The Secret Tantra of the Blazing Fire || || jvālāgniguhyatantrarāja || "dpal gsang ba me 'bar ba'i rgyud kyi rgyal po<br> śrījvālāgniguhyatantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 442 || གསང་བ་འདུས་པ། || 最上秘密大教王經 || || Guhyasamāja || || guhyasamāja || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs kyi gsang chen gsang ba 'dus pa zhes bya ba brtag pa'i rgyal po chen po<br> sarvatathāgatakāyavākcittarahasyaguhyasamāja-nāmamahākalparāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 383 || གསང་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། || || || Guhyavajra, a Sovereign Tantra || || guhyavajratantrarāja || "dpal gsang ba rdo rje rgyud kyi rgyal po<br> śrīguhyavajratantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 424 || སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད། || || || The Tantra of Buddhakapāla || || buddhakapālatantra || "dpal sangs rgyas thod pa zhes bya ba rnal 'byor ma'i rgyud kyi rgyal po<br> śrībuddhakapālanāmayoginītantrarāja" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 366 || སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། || || || The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas || || sarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottaratantra || "dpal sangs rgyas thams cad dang mnyam par sbyor ba mkha' 'gro ma sgyu ma bde ba'i mchog ces bya ba'i rgyud phyi ma<br> śrīsarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvaranāmottaratantra<br> [Note: here and in what follows we are taking ""bde mchog"" as śaṃvara, while ""sdom pa"" is saṃvara.]<br> The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who Is the Union of All the Buddhas" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 367 || སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ། || || || The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas || || sarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottarottaratantra || "rtog pa thams cad 'dus pa zhes bya ba sangs rgyas thams cad dang mnyam par sbyor ba mkha' 'gro sgyu ma bde ba'i mchog gi rgyud phyi ma'i phyi ma<br> sarvakalpasamuccayanāmasarvabuddhasamayogaḍākinījālaśaṃvarottarottaratantra<br> The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who Is the Union of All the Buddhas" || 3.1.1 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 493 || གསང་བ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Secret Jewel Ornament || || guhyamaṇitilakasūtra || "phags pa gsang ba nor bu thig le zhes bya ba'i mdo<br> āryaguhyamaṇitilakanāmasūtra" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 492 || གསང་བ་རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་རྒྱུད། || || || The Tantra of the Array of Secret Ornaments || || guhyālaṃkāravyūhatantra || "de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku dang/ gsung dang/ thugs kyi gsang ba rgyan gyi bkod pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po<br> sarvatathāgatakāyavākcittaguhyālaṃkāravyūhatantrarājānāma" || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 480 || གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། || || || The Great Secret Yogatantra, the Tip of the Vajra || || vajraśekharamahāguhyayogatantra || nil || 3.1.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 507/ 883 || གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Secret Relics || || sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra<br> sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 563 || གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ། || || || Upholding the Great Secret Mantra || || Mahāmantrānudhāraṇi || "གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ།<br> The Sūtra of Upholding the Great Secret Mantra<br> Mahāmantrānudhāraṇisūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 633/ 924 || གསེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation Known as “Golden” || || kāñcanavatī dhāraṇī || "phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs<br> āryakāñcavatīnāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 557 || གསེར་འོད་དམ་པ་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། || 妙金光明經部之王經 || || The Sovereign Lord of Sūtras, The Sublime Golden Light || || suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājasūtra || "phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasuvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 555 || གསེར་འོད་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། || 金光明最勝王經 || || The Sūtra, The Supremely Victorious Golden Light || || nil || "phags pa gser 'od dam pa mchog tu rnam par rgyal ba'i mdo sde'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br> [Translated from the Chinese]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 556 || གསེར་འོད་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། || 金光明最勝王經 || || The Sovereign Lord of Sūtras, The Golden Light || || suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarāja || "phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasuvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 808 || བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱི་མ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ། || || || The Section on the Higher States of Meditative Absorption || || dhyānottarapaṭalakrama || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 562 || བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་མདོ། || || || The Sūtra of Great Cool Grove || || mahāśitavatī || "bsil ba'i tshal chen po'i mdo<br> mahāśitavatīsūtra<br> [Note: Degé reads mahāśītavanī¬∞ and Tōh has mahāśītavana¬∞]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 775/ 1075 || བསྐོར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Circumambulation || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 615/ 976 || བུ་མང་པོ་རྟོན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Reliance upon Many Sons || || bahuputrapratisaraṇadhāraṇī || "phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryabahuputrapratisaraṇanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 552 || བུ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པ། || || || The Eight Maidens’ Praise of Mañjuśrī || || nil || jam dpal ngag gi dbang phyug la bu mo brgyad kyis bstod pa || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 688/ 902 || ས་བཅུ་པའི་གཟུངས། || || || Incantation of the Ten Grounds || || daśabhūmidhāraṇī || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 532/ 873 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས། || || || The One Hundred and Eight Names of Lord Buddha along with the Incantation || || buddhabhagavadaṣṭaśatanāmadhāraṇī || "sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> sangs rgyas kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> The Hundred and Eight Names of Lord Buddha Along with the Incantation<br> [Note: this and the following eight dhāraṇī (Toh. 873-881) give series of 108 names for the Buddha and eight bodhisattvas. The Sanskrit titles are not found here but in the duplicate texts in the Action Tantra section. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 721/ 98 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ། || || || The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields || || buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs sems can la gzigs shing sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa kun tu ston pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetravyūhanirdeśanāmamahāyānasūtra<br> The Sūtra, The Array of the Buddhafields<br> sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokena buddhakṣetranirdeśanavyūhamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 514/ 854 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || "《佛心髓陀羅尼法門經》<br> (大正藏:《諸佛心陀羅尼經》)" || || The Discourse of the Dhāraṇī of the Buddha’s Essence || || Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇīdharmaparyāya<br> The Incantation, the Essence of the Buddhas — A Dharma Discourse" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 515/ 855 || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || 《佛心陀羅尼經》 || || The Dhāraṇī of the Buddha’s Essence || || Buddhahṛdayadhāraṇī || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 513/ 856 || སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས། || "《諸佛支具陀羅尼》<br> (大正藏:《諸佛集會陀羅尼經》)" || || The Dhāraṇī Endowed with the Attributes of All the Buddhas || || Sarvabuddhāṅgavatīdhāraṇī || "phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvabuddhāṅgavatīnāmadhāraṇī<br> The Incantation Endowed with the Limbs of All Buddhas<br> The Incantation that has the Attributes of All Buddhas" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 511/ 273/ 853 || སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Twelve Buddhas || || dvādaśabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 512 || སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། || || || The Sūtra of the Seven Buddhas || || saptabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 523/ 887 || སའི་དབང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Lord of the Earth || || mahāmahīndradhāraṇī || "phags pa sa'i dbang po chen po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahāmahīndranāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 641/ 881 || སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha || || kṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryakṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 540/ 1078 || སུ་རཱུ་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Surūpa || || surūpadhāraṇī || "su rU pa zhes bya ba'i gzungs<br> surūpanāmadhāraṇī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 704 || སེང་གེ་སྒྲའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Lion's Roar || || nil || nil || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 702 || སེངྒེ་སྒྲའི་རྒྱུད། || || || The Lion's Roar Tantra || || siṃhanādatantra || "seng ge sgra'i rgyud ces bya ba<br> siṃhanādatantranāma" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 588/ 944 || སོ་སོར་འབྲང་ཆེན་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Great Amulet || || nil || "phags ma so sor 'brang ba chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> so sor 'brang ma chen mo gzung bar 'gyur ba'i gzungs" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 572/ 993 || སོར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ། || || || The Queen of Spells, Aṅgulī || || aṅgulīvidyārājñī || "bklags pas grub pa bcom ldan 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo<br> siddhipaṭhitabhagavatyāryāṅgulīnāmavidyārājñī<br> aṅgulīnāmavidyārājñī" || 3.1.4 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 821/ 1104 || སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། || || || The Verses of Auspiciousness for the Seven Successive Past Buddhas || || nil || sangs rgyas rabs bdun gyi bkra shis tshigs su bcad pa || 3.1.5 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 834 || གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པ། || || || The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real [the "80 chapter" Guhyagarbha tantra] || || nil || "brgyad cu pa<br> [Note: commonly referred to as the ""80 chapter"" tantra (brgyad cu pa) although in fact it has 82 chapters]" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 837 || གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་བླ་མ་ཆེན་པོ། || || || The Great Guru, from The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real || || nil || nil || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | Toh 832 || གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ངེས་པ། || || || The Secret Nucleus Definitive With Respect to the Real [the 22 chapter Guhyagarbha tantra] || || guhyagarbhatattvaviniścaya || "dpal gsang ba'i snying po de kho na nyid rnam par nges pa<br> śrīguhyagarbhatattvaviniścaya" || 3.2 Tantra 十萬怛特羅部 || ས་ |- | "Toh 883/<br> 507" || གསང་བ་རིང་བསྲེལ་གྱི་གཟུངས། || 一切如來正法秘密篋印心陀羅尼經 || || The Incantation of the Secret Relics || || sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīsūtra || "phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo<br> āryasarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍanāmadhāraṇīmahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 924/ 633 || གསེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation Known as “Golden” || || kāñcanavatī dhāraṇī || "phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs<br> āryakāñcavatīnāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 1075/ 775 || བསྐོར་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation for Circumambulation || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 1070 || བསྟོད་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of Praise || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 1024 || བསྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་གཟུངས། || || || The Incantation for Calming Suffering || || sarvaduḥkhapraśamanakaradhāraṇī || "bsdug bsngal thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs<br> sarvaduḥkhapraśamanakaranāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 976/ 615 || བུ་མང་པོ་རྟོན་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Reliance upon Many Sons || || bahuputrapratisaraṇadhāraṇī || "phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryabahuputrapratisaraṇanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 902/<br> 688" || ས་བཅུ་པའི་གཟུངས། || 不空羂索神變真言經十地真言品 || || Incantation of the Ten Grounds || || daśabhūmidhāraṇī || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 873/<br> 532" || སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས། || || || The One Hundred and Eight Names of Lord Buddha along with the Incantation || || buddhabhagavadaṣṭaśatanāmadhāraṇī || "sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> sangs rgyas kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> The Hundred and Eight Names of Lord Buddha Along with the Incantation<br> [Note: this and the following eight dhāraṇī (Toh. 873-881) give series of 108 names for the Buddha and eight bodhisattvas. The Sanskrit titles are not found here but in the duplicate texts in the Action Tantra section. The placement of nāma (name) in the titles varies and is questionable in many; the longer titles are to be understood as “The 108 names of ‚Ķ along with the dhāraṇī”.]" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 854/<br> 514" || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། || 諸佛心陀羅尼經 || || The Incantation, the Essence of the Buddhas — a Dharma Discourse || || buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇīdharmaparyāya<br> The Incantation, the Essence of the Buddhas — A Dharma Discourse" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 855/<br> 515" || སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, the Essence of the Buddhas || || buddhahṛdayadhāraṇī || "phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs<br> āryabuddhahṛdayanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 856/<br> 513" || སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས། || 諸佛集會陀羅尼經 || || The Incantation That Has the Attributes of All Buddhas || || sarvabuddhāṅgavatī dhāraṇī || "phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs<br> āryasarvabuddhāṅgavatīnāmadhāraṇī<br> The Incantation Endowed with the Limbs of All Buddhas<br> The Incantation that has the Attributes of All Buddhas" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 853/<br> 273/511" || སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ། || 佛說十二佛名神咒校量功德障除滅罪經 || || The Sūtra of the Twelve Buddhas || || dvādaśabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryadvādaśabuddhakanāmamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 852/<br> 270" || སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་མདོ། || 聖 虛空藏菩薩陀羅尼經 || || The Sūtra of the Seven Buddhas || || saptabuddhakasūtra || "phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br> āryasaptabuddhakanāmamahāyānasūtra<br> saptabuddhakamahāyānasūtra" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 865 || སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Buddha Vairocana || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 887/<br> 523" || སའི་དབང་པོའི་གཟུངས། || || || The Incantation, Lord of the Earth || || mahāmahīndradhāraṇī || "phags pa sa'i dbang po chen po zhes bya ba'i gzungs<br> āryamahāmahīndranāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | "Toh 881/<br> 641" || སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་སྔགས། || || || The Incantation of the One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha || || kṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam || "phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa<br> āryakṣitigarbhāṣṭottaraśatakanāma dhāraṇīmantrasahitam<br> The Incantation of the Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 1078/ 540 || སུ་རཱུ་པའི་གཟུངས། || 佛說妙色陀羅尼經 || || The Incantation of Surūpa || || surūpadhāraṇī || "su rU pa zhes bya ba'i gzungs<br> surūpanāmadhāraṇī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 912 || སེངྒེ་སྒྲས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས། || || || The Incantation of the Promise Made by [Lokeśvara] Siṃhanāda || || nil || nil || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 944/ 588 || སོ་སོར་འབྲང་ཆེན་བཟུང་བའི་གཟུངས། || || || The Incantation that Captures the Great Amulet || || nil || "phags ma so sor 'brang ba chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs<br> so sor 'brang ma chen mo gzung bar 'gyur ba'i gzungs" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |- | Toh 993/ 572 || སོར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ། || || || The Queen of Spells, Aṅgulī || || aṅgulīvidyārājñī || "bklags pas grub pa bcom ldan 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo<br> siddhipaṭhitabhagavatyāryāṅgulīnāmavidyārājñī<br> aṅgulīnāmavidyārājñī" || 4.1 Incantations 陀羅尼部 || ས་ |} .
返回「
《大藏經》甘珠爾(佛語部)的經文名稱對照表(含藏漢英梵)
」頁面
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
有關 MediaWiki 的說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊